Isaiah 8 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Isaiah 8 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man’s pen concerning Mahershalalhashbaz.
ASV And Jehovah said unto me, Take thee a great tablet, and write upon it with the pen of a man, For Maher-shalal-hash-baz;
WEB Yahweh said to me, “Take a large tablet, and write on it with a man’s pen, ‘For Maher Shalal Hash Baz’;
YLT And Jehovah saith unto me, `Take to thee a great tablet, and write upon it with a graving tool of man, To haste spoil, enjoy prey.'
DRB And the Lord said to me: Take thee a great book, and write in it with a man's pen. Take away the spoils with speed, quickly take the prey.
DBY And Jehovah said to me, Take thee a great tablet, and write thereon with a man's style, concerning Maher-shalal-hash-baz.
GNV Moreover, the Lord sayd vnto me, Take thee a great roll, and write in it with a mans penne, Make speede to the spoyle: haste to the praye.
LSB Then Yahweh said to me, “Take for yourself a large tablet and write on it in ordinary letters: Concerning Maher-shalal-hash-baz.
Verse 2
KJV And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
ASV and I will take unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
WEB and I will take for myself faithful witnesses to testify: Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.”
YLT And I cause faithful witnesses to testify to me, Uriah the priest, and Zechariah son of Jeberechiah.
DRB And I took unto me faithful witnesses, Urias the priest, and Zacharias the son of Barachias.
DBY And I took unto me to witness, sure witnesses, Urijah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
GNV Then I tooke vnto me faithfull witnesses to recorde, Vriah the Priest, and Zechariah the sonne of Ieberechiah.
LSB And I will take to Myself faithful witnesses for testimony, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.”
Verse 3
KJV And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.
ASV And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said Jehovah unto me, Call his name Maher-shalal-hash-baz.
WEB I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. Then Yahweh said to me, “Call his name ‘Maher Shalal Hash Baz.’
YLT And I draw near unto the prophetess, and she conceiveth, and beareth a son; and Jehovah saith unto me, `Call his name Maher-shalal-hash-baz,
DRB And I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. And the Lord said to me: Call his name, Hasten to take away the spoils: Make hast to take away the prey.
DBY And I came near to the prophetess, and she conceived and bore a son; and Jehovah said unto me, Call his name, Maher-shalal-hash-baz.
GNV After, I came vnto the Prophetesse, which conceiued, and bare a sonne. Then sayd the Lord to me, Call his name, Mahershalalhash-baz.
LSB Then I drew near to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then Yahweh said to me, “Call his name Maher-shalal-hash-baz,
Verse 4
KJV For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
ASV For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.
WEB For before the child knows how to say, ‘My father,’ and, ‘My mother,’ the riches of Damascus and the plunder of Samaria will be carried away by the king of Assyria.”
YLT for before the youth doth know to cry, My father, and My mother, one taketh away the wealth of Damascus and the spoil of Samaria, before the king of Asshur.'
DRB For before the child know to call his father and his mother, the strength of Damascus, and the spoils of Samaria shall be taken away before the king of the Assyrians.
DBY For before the lad knoweth to cry, My father! and, My mother! the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
GNV For before the childe shall haue knowledge to crye, My father, and my mother, he shall take away the riches of Damascus and the spoyle of Samaria, before the King of Asshur.
LSB for before the boy knows how to cry out ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”
Verse 5
KJV The LORD spake also unto me again, saying,
ASV And Jehovah spake unto me yet again, saying,
WEB Yahweh spoke to me yet again, saying,
YLT And Jehovah addeth to speak unto me again, saying:
DRB And the Lord spoke to me again, saying:
DBY And Jehovah spoke again to me, saying,
GNV And the Lord spake yet againe vnto me, saying,
LSB Again Yahweh spoke to me further, saying,
Verse 6
KJV Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
ASV Forasmuch as this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah`s son;
WEB “Because this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
YLT `Because that this people hath refused The waters of Shiloah that go softly, And is rejoicing with Rezin and the son of Remaliah,
DRB Forasmuch as this people hath cast away the waters of Siloe, that go with silence, and hath rather taken Rasin, and the son of Romelia:
DBY Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah which flow softly, and rejoiceth in Rezin and in the son of Remaliah,
GNV Because this people hath refused the waters of Shiloah that runne softly, and reioyce with Rezin, and the sonne of Remaliah,
LSB “Inasmuch as these people have rejected the gently flowing waters of Shiloah And rejoice in Rezin and the son of Remaliah;
Verse 7
KJV Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
ASV now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the River, strong and many, [even] the king of Assyria and all his glory: and it shall come up over all its channels, and go over all its banks;
WEB now therefore, behold, the Lord brings upon them the mighty flood waters of the River: the king of Assyria and all his glory. It will come up over all its channels, and go over all its banks.
YLT Therefore, lo, the Lord is bringing up on them, The waters of the river, the mighty and the great, (The king of Asshur, and all his glory,) And it hath gone up over all its streams, And hath gone on over all its banks.
DRB Therefore behold the Lord will bring upon them the waters of the river strong and many, the king of the Assyrians, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and shall overflow all his banks.
DBY therefore behold, the Lord will bring up upon them the waters of the river, strong and many, the king of Assyria and all his glory; and he shall mount up over all his channels, and go over all his banks:
GNV Nowe therefore, beholde, the Lord bringeth vp vpon them the waters of the Riuer mightie and great, euen the King of Asshur with all his glory, and he shall come vp vpon all their riuers, and goe ouer all their banks,
LSB Now therefore, behold, the Lord is about to bring on them the mighty and abundant waters of the River— The king of Assyria and all his glory; And it will rise up over all its channels and go over all its banks.
Verse 8
KJV And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.
ASV and it shall sweep onward into Judah; it shall overflow and pass through; it shall reach even to the neck; and the stretching out of its wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.
WEB It will sweep onward into Judah. It will overflow and pass through; it will reach even to the neck; and the stretching out of its wings will fill the width of your land, Immanuel.
YLT And it hath passed on into Judah, It hath overflown and passed over, Unto the neck it cometh, And the stretching out of its wings Hath been the fulness of the breadth of thy land, O Emmanu-El!
DRB And shall pass through Juda, overflowing, and going over shall reach even to the neck. And the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy, land, O Emmanuel.
DBY and he shall pass through Judah; he shall overflow it and go further, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel!
GNV And shall breake into Iudah, and shall ouerflowe and passe through, and shall come vp to the necke, and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanu-el.
LSB Then it will sweep on into Judah; it will overflow and pass through; It will reach even to the neck; And the spread of its wings will fill the breadth of Your land, O Immanuel.
Verse 9
KJV Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
ASV Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces.
WEB Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dress for battle, and be shattered!
YLT Be friends, O nations, and be broken, And give ear, all ye far off ones of earth, Gird yourselves, and be broken, Gird yourselves, and be broken.
DRB Gather yourselves together, O ye people, and be overcome, and give ear, all ye lands afar off: strengthen yourselves, and be overcome, gird yourselves, and be overcome.
DBY Rage, ye peoples, and be broken in pieces! And give ear, all ye distant parts of the earth: Gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces!
GNV Gather together on heapes, O ye people, and ye shalbe broken in pieces, and hearken all ye of farre countreys: gird your selues, and you shalbe broken in pieces: gird your selues, and you shalbe broken in pieces.
LSB “Be broken, O peoples, and be shattered; And give ear, all remote places of the earth. Gird yourselves, yet be shattered; Gird yourselves, yet be shattered.
Verse 10
KJV Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
ASV Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
WEB Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us.”
YLT Take counsel, and it is broken, Speak a word, and it doth not stand, Because of Emmanu-El!'
DRB Take counsel together, and it shall be defeated: speak a word, and it shall not be done: because God is with us.
DBY Settle a plan, and it shall come to nought; speak a word, and it shall not stand: for God is with us.
GNV Take counsell together, yet it shall be brought to nought: pronounce a decree, yet shall it not stand: for God is with vs.
LSB Devise counsel, but it will be thwarted; Speak a word, but it will not stand, For God is with us.”
Verse 11
KJV For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,
ASV For Jehovah spake thus to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
WEB For Yahweh spoke thus to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
YLT For thus hath Jehovah spoken unto me with strength of hand, and instructeth me against walking in the way of this people, saying,
DRB For thus saith the Lord to me: As he hath taught me, with a strong arm, that I should not walk in the way of this people, saying:
DBY For Jehovah spoke thus to me with a strong hand, and he instructed me not to walk in the way of this people, saying,
GNV For the Lord spake thus to me in taking of mine hand, and taught me, that I should not walke in the way of this people, saying,
LSB For thus Yahweh spoke to me with a strong hand and disciplined me not to walk in the way of this people, saying,
Verse 12
KJV Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.
ASV Say ye not, A conspiracy, concerning all whereof this people shall say, A conspiracy; neither fear ye their fear, nor be in dread [thereof].
WEB “Don’t say, ‘A conspiracy!’ concerning all about which this people say, ‘A conspiracy!’ neither fear their threats, nor be terrorized.
YLT `Ye do not say, A confederacy, To all to whom this people saith, A confederacy, And its fear ye do not fear, Nor declare fearful.
DRB Say ye not: A conspiracy: for all that this people speaketh, is a conspiracy: neither fear ye their fear, nor be afraid.
DBY Ye shall not say, Conspiracy, of everything of which this people saith, Conspiracy; and fear ye not their fear, and be not in dread.
GNV Say ye not, A confederacie to all them, to whome this people sayth a confederacie, neither feare you their feare, nor be afrayd of them.
LSB “You are not to say, ‘It is a conspiracy!’ In regard to all that this people call a conspiracy; And you are not to fear what they fear, and you shall not tremble.
Verse 13
KJV Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.
ASV Jehovah of hosts, him shall ye sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.
WEB Yahweh of Armies is who you must respect as holy. He is the one you must fear. He is the one you must dread.
YLT Jehovah of Hosts--Him ye do sanctify, And He <FI>is<Fi> your Fear, and He your Dread,
DRB Sanctify the Lord of hosts himself: and let him be your fear, and let him be your dread.
DBY Jehovah of hosts, him shall ye sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.
GNV Sanctifie the Lord of hostes, and let him be your feare, and let him be your dread,
LSB It is Yahweh of hosts whom you should regard as holy. And He shall be your fear, And He shall be your cause of trembling.
Verse 14
KJV And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
ASV And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
WEB He will be a sanctuary, but for both houses of Israel, he will be a trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem.
YLT And He hath been for a sanctuary, And for a stone of stumbling, and for a rock of falling, To the two houses of Israel, For a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
DRB And he shall be a sanctification to you. But for a stone of stumbling, and for a rock of offence to the two houses of Israel, for a snare and a ruin to the inhabitants of Jerusalem.
DBY And he will be for a sanctuary; and for a stone of stumbling, and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
GNV And he shalbe as a Sanctuarie: but as a stumbling stone, and as a rocke to fall vpon, to both the houses of Israel, and as a snare and as a net to the inhabitants of Ierusalem.
LSB Then He shall become a sanctuary; But to both the houses of Israel, a stone to strike and a rock to stumble over, And a snare and a trap for the inhabitants of Jerusalem.
Verse 15
KJV And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
ASV And many shall stumble thereon, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
WEB Many will stumble over it, fall, be broken, be snared, and be captured.”
YLT And many among them have stumbled and fallen, And been broken, and snared, and captured.
DRB And very many of them shall stumble and fall, and shall be broken in pieces, and shall be snared, and taken.
DBY And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and snared, and taken.
GNV And many among them shall stumble, and shall fall and shalbe broken and shalbe snared and shalbe taken.
LSB And many will stumble over them; Then they will fall and be broken; They will even be snared and caught.”
Verse 16
KJV Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
ASV Bind thou up the testimony, seal the law among my disciples.
WEB Wrap up the testimony. Seal the law among my disciples.
YLT Bind up the testimony, Seal the law among My disciples.
DRB Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
DBY Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
GNV Binde vp the testimonie: seale vp the Law among my disciples.
LSB Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
Verse 17
KJV And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.
ASV And I will wait for Jehovah, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.
WEB I will wait for Yahweh, who hides his face from the house of Jacob, and I will look for him.
YLT And I have waited for Jehovah, Who is hiding His face from the house of Jacob, And I have looked for Him.
DRB And I will wait for the Lord, who hath hid his face from the house of Jacob, and I will look for him.
DBY And I will wait for Jehovah, who hideth his face from the house of Jacob; and I will look for him.
GNV Therefore I will waite vpon the Lord that hath hid his face from the house of Iaakob, and I wil looke for him.
LSB And I will wait for Yahweh who is hiding His face from the house of Jacob; and I will hope for Him.
Verse 18
KJV Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.
ASV Behold, I and the children whom Jehovah hath given me are for signs and for wonders in Israel from Jehovah of hosts, who dwelleth in mount Zion.
WEB Behold, I and the children whom Yahweh has given me are for signs and for wonders in Israel from Yahweh of Armies, who dwells in Mount Zion.
YLT Lo, I, and the children whom Jehovah hath given to me, <FI>Are<Fi> for signs and for wonders in Israel, From Jehovah of Hosts, who is dwelling in Mount Zion.
DRB Behold I and my children, whom the Lord hath given me for a sign, and for a wonder in Israel from the Lord of hosts, who dwelleth in mount Sion.
DBY Behold, I and the children that Jehovah hath given me are for signs and for wonders in Israel, from Jehovah of hosts, who dwelleth in mount Zion.
GNV Beholde, I and the children whome the Lord hath giuen me, are as signes and as wonders in Israel, by the Lord of hostes, which dwelleth in mount Zion.
LSB Behold, I and the children whom Yahweh has given me are for signs and wonders in Israel from Yahweh of hosts, who dwells on Mount Zion.
Verse 19
KJV And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?
ASV And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living [should they seek] unto the dead?
WEB When they tell you, “Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter:” shouldn’t a people consult with their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
YLT And when they say unto you, `Seek unto those having familiar spirits, And unto wizards, who chatter and mutter, Doth not a people seek unto its God? --For the living unto the dead!
DRB And when they shall say to you: Seek of pythons, and of diviners, who mutter in their enchantments: should not the people seek of their God, for the living of the dead?
DBY And when they shall say unto you, Seek unto the necromancers and unto the soothsayers, who chirp and who mutter, [say,] Shall not a people seek unto their God? [Will they go] for the living unto the dead?
GNV And when they shall say vnto you, Enquire at them that haue a spirit of diuination, and at the soothsayers, which whisper and murmure, Should not a people enquire at their God? from the liuing to the dead?
LSB Now when they say to you, “Inquire of the mediums and the spiritists who whisper and mutter,” should not a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?
Verse 20
KJV To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
ASV To the law and to the testimony! if they speak not according to this word, surely there is no morning for them.
WEB Turn to the law and to the testimony! If they don’t speak according to this word, surely there is no morning for them.
YLT To the law and to the testimony! If not, let them say after this manner, `That there is no dawn to it.'
DRB To the law rather, and to the testimony. And if they speak not according to this word, they shall not have the morning light.
DBY To the law and the testimony! If they speak not according to this word, for them there is no daybreak.
GNV To the Law, and to the testimonie, if they speake not according to this worde: it is because there is no light in them.
LSB To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because they have no dawn.
Verse 21
KJV And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.
ASV And they shall pass through it, sore distressed and hungry; and it shall come to pass that, when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse by their king and by their God, and turn their faces upward:
WEB They will pass through it, very distressed and hungry; and it will happen that when they are hungry, they will worry, and curse by their king and by their God. They will turn their faces upward,
YLT --And it hath passed over into it, hardened and hungry, And it hath come to pass, That it is hungry, and hath been wroth, And made light of its king, and of its God, And hath looked upwards.
DRB And they shall pass by it, they shall fall, and be hungry: and when they shall be hungry, they will be angry, and curse their king, and their God, and look upwards.
DBY And they shall pass through it, hard pressed and hungry; and it shall come to pass when they are hungry, they will fret themselves, and curse their king and their God, and will gaze upward:
GNV Then he that is afflicted and famished, shall go to and from in it: and when he shalbe hungry, he shall euen freat himselfe, and curse his King and his gods, and shall looke vpward.
LSB And they will pass through the land hard-pressed and hungry, and it will be that when they are hungry, they will be angry and curse their king and their God as they face upward.
Verse 22
KJV And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
ASV and they shall look unto the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and into thick darkness [they shall be] driven away.
WEB and look to the earth, and see distress, darkness, and the gloom of anguish. They will be driven into thick darkness.
YLT And unto the land it looketh attentively, And lo, adversity and darkness! --Dimness, distress, and thick darkness is driven away, But not the dimness for which she is in distress!
DRB And they shall look to the earth, and behold trouble and darkness, weakness and distress, and a mist following them, and they cannot fly away from their distress.
DBY and they will look to the earth; and behold, trouble and darkness, gloom of anguish; and they shall be driven into thick darkness.
GNV And when he shall looke to the earth, beholde trouble, and darkenes, vexation and anguish, and he is driuen to darkenes.
LSB Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be banished into thick darkness.