Jeremiah 10 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Jeremiah 10 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:

ASV Hear ye the word which Jehovah speaketh unto you, O house of Israel:

WEB Hear the word which Yahweh speaks to you, house of Israel!

YLT Hear ye the word, O house of Israel, That Jehovah hath spoken for you.

DRB Hear ye the word which the Lord hath spoken concerning you, O house of Israel.

DBY Hear the word that Jehovah speaketh unto you, house of Israel.

GNV Heare ye the worde of the Lord that he speaketh vnto you, O house of Israel.

LSB Hear the word which Yahweh speaks to you, O house of Israel.

Verse 2

KJV Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.

ASV thus saith Jehovah, Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of heaven; for the nations are dismayed at them.

WEB Yahweh says, “Don’t learn the way of the nations, and don’t be dismayed at the signs of the sky; for the nations are dismayed at them.

YLT Thus said Jehovah: Unto the way of the nations accustom not yourselves, And by the signs of the heavens be not affrighted, For the nations are affrighted by them.

DRB Thus saith the Lord: Learn not according to the ways of the Gentiles: and be not afraid of the signs of heaven, which the heathens fear:

DBY Thus saith Jehovah: Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of the heavens; for the nations are dismayed at them.

GNV Thus saith the Lord, Learne not the way of the heathen, and be not afraid for the signes of heauen, though the heathen be afraid of such.

LSB Thus says Yahweh, “Do not learn the way of the nations, And do not be terrified by the signs of the heavens Although the nations are terrified by them;

Verse 3

KJV For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.

ASV For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.

WEB For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the ax.

YLT For the statutes of the peoples are vanity, For a tree from a forest hath one cut, Work of the hands of an artificer, with an axe,

DRB For the laws of the people are vain: for the works of the hand of the workman hath cut a tree out of the forest with an axe.

DBY For the statutes of the peoples are vanity; for [it is] a tree cut out of the forest, worked with a chisel by the hands of the artizan;

GNV For the customes of the people are vaine: for one cutteth a tree out of the forest (which is the worke of the handes of the carpenter) with the axe,

LSB For the statutes of the peoples are vanity Because it is wood cut from the forest, The work of the hands of a craftsman with a cutting tool.

Verse 4

KJV They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

ASV They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

WEB They deck it with silver and with gold. They fasten it with nails and with hammers, so that it can’t move.

YLT With silver and with gold they beautify it, With nails and with hammers they fix it, And it doth not stumble.

DRB He hath decked it with silver and gold: he hath put it together with nails and hammers, that it may not fall asunder.

DBY they deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

GNV And another decketh it with siluer, and with golde: they fasten it with nailes, and hammers, that it fall not.

LSB They make it beautiful with silver and with gold; They strengthen it with nails and with hammers So that it will not totter.

Verse 5

KJV They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.

ASV They are like a palm-tree, of turned work, and speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good.

WEB They are like a palm tree, of turned work, and don’t speak. They must be carried, because they can’t move. Don’t be afraid of them; for they can’t do evil, neither is it in them to do good.”

YLT As a palm they <FI>are<Fi> stiff, and they speak not, They are surely borne, for they step not, Be not afraid of them, for they do no evil, Yea, also to do good is not in them.

DRB They are framed after the likeness of a palm tree, and shall not speak: they must be carried to be removed, because they cannot go. Therefore fear them not, for they can neither do evil nor good.

DBY They are as a palm-column of turned work, and they speak not; they are carried, for they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.

GNV The idoles stande vp as the palme tree, but speake not: they are borne because they cannot go feare them not, for they cannot do euill, neither can they do good.

LSB Like a scarecrow in a cucumber field are they, And they cannot speak; They must be carried Because they cannot take a step! Do not fear them, For they can do no harm, Nor can they do any good.”

Verse 6

KJV Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.

ASV There is none like unto thee, O Jehovah; thou art great, and thy name is great in might.

WEB There is no one like you, Yahweh. You are great, and your name is great in might.

YLT Because there is none like Thee, O Jehovah, Great <FI>art<Fi> Thou, and great Thy name in might.

DRB There is none like to thee, O Lord: thou art great, and great is thy name in might.

DBY There is none like unto thee, Jehovah; thou art great, and thy name is great in might.

GNV There is none like vnto thee, O Lord: thou art great, and thy name is great in power.

LSB There is none like You, O Yahweh; You are great, and great is Your name in might.

Verse 7

KJV Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.

ASV Who should not fear thee, O King of the nations? for to thee doth it appertain; forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is none like unto thee.

WEB Who shouldn’t fear you, King of the nations? For it belongs to you. Because among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is no one like you.

YLT Who doth not fear Thee, king of the nations? For to Thee it is becoming, For among all the wise of the nations, And in all their kingdom there is none like Thee.

DRB Who shall not fear thee, O king of nations? for thine is the glory: among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms there is none like unto thee.

DBY Who would not fear thee, O King of nations? For to thee doth it appertain; for among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.

GNV Who would not feare thee, O King of nations? for to thee appertaineth the dominion: for among all the wise men of the Gentiles, and in al their kingdomes there is none like thee.

LSB Who would not fear You, O King of the nations? Indeed it is Your due! For among all the wise men of the nations And in all their kingdoms, There is none like You.

Verse 8

KJV But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.

ASV But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.

WEB But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.

YLT And in one they are brutish and foolish, An instruction of vanities <FI>is<Fi> the tree itself.

DRB They shall be all proved together to be senseless and foolish: the doctrine of their vanity is wood.

DBY But they are one and all senseless and foolish; the teaching of vanities is a stock.

GNV But, altogether they dote, and are foolish: for the stocke is a doctrine of vanitie.

LSB But they are altogether senseless and foolish; They are in a discipline of vanities—it is mere wood!

Verse 9

KJV Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.

ASV There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith; blue and purple for their clothing; they are all the work of skilful men.

WEB There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the engraver and of the hands of the goldsmith. Their clothing is blue and purple. They are all the work of skillful men.

YLT Spread-out silver from Tarshish is brought, And gold from Uphaz, Work of an artisan, and of the hands of a refiner, Blue and purple <FI>is<Fi> their clothing, Work of the skilful--all of them.

DRB Silver spread into plates is brought from Tharsis, and gold from Ophaz: the work of the artificer, and of the hand of the coppersmith: violet and purple is their clothing: all these things are the work of artificers.

DBY Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artizan and of the hands of the founder; blue and purple is their clothing: they are all the work of skilful [men].

GNV Siluer plates are brought from Tarshish, and golde from Vphaz, for the worke of the workeman, and the handes of the founder: the blewe silke, and the purple is their clothing: all these things are made by cunning men.

LSB Beaten silver is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of a craftsman and of the hands of a goldsmith; Blue and purple are their clothing; They are all the work of wise craftsmen.

Verse 10

KJV But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.

ASV But Jehovah is the true God; he is the living God, and an everlasting King: at his wrath the earth trembleth, and the nations are not able to abide his indignation.

WEB But Yahweh is the true God. He is the living God, and an everlasting King. At his wrath, the earth trembles. The nations aren’t able to withstand his indignation.

YLT And Jehovah <FI>is<Fi> a God of truth, He <FI>is<Fi> a living God, and a king age-during, From His wrath shake doth the earth, And nations endure not His indignation.

DRB But the Lord is the true God: he is the living God, and the everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his threatening.

DBY But Jehovah Elohim is truth; he is the living God, and the King of eternity. At his wrath the earth trembleth, and the nations cannot abide his indignation.

GNV But the Lord is the God of trueth: he is the liuing God, and an euerlasting King: at his anger the earth shall tremble, and the nations cannot abide his wrath.

LSB But Yahweh is the true God; He is the living God and the everlasting King. At His wrath the earth quakes, And the nations cannot endure His indignation.

Verse 11

KJV Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.

ASV Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.

WEB “You shall say this to them: ‘The gods that have not made the heavens and the earth will perish from the earth, and from under the heavens.’”

YLT Thus do ye say to them, The gods Who the heavens and earth have not made, They do perish from the earth, And from under these heavens.

DRB Thus then shall you say to them: The gods that have not made heaven and earth, let them perish from the earth, and from among those places that are under heaven.

DBY Thus shall ye say unto them: The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.

GNV (Thus shall you say vnto them, The gods that haue not made the heauens and the earth, shall perish from the earth, and from vnder these heauens)

LSB Thus you shall say to them, “The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under the heavens.”

Verse 12

KJV He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.

ASV He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens:

WEB God has made the earth by his power. He has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens.

YLT The maker of the earth by His power, The establisher of the world by His wisdom, Who, by His understanding, stretched forth the heavens,

DRB He that maketh the earth by his power, that prepareth the world by his wisdom, and stretcheth out the heavens by his knowledge.

DBY He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his understanding.

GNV He hath made the earth by his power, and established the worlde by his wisedome, and hath stretched out the heauen by his discretion.

LSB It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom; And by His understanding He has stretched out the heavens.

Verse 13

KJV When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.

ASV when he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.

WEB When he utters his voice, the waters in the heavens roar, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightnings for the rain, and brings the wind out of his treasuries.

YLT At the voice He giveth forth, A multitude of waters <FI>is<Fi> in the heavens, And He causeth vapours to come up from the end of the earth, Lightnings for rain He hath made, And bringeth out wind from His treasures.

DRB At his voice he giveth a multitude of waters in the heaven, and lifteth up the clouds from the ends of the earth: he maketh lightnings for rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.

DBY When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the end of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.

GNV Hee giueth by his voyce the multitude of waters in the heauen, and he causeth the cloudes to ascend from the endes of the earth: he turneth lightnings to rayne, and bringeth forth the winde out of his treasures.

LSB When He gives forth His voice, there is a tumult of waters in the heavens, And He causes the clouds to ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain, And brings out the wind from His storehouses.

Verse 14

KJV Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

ASV Every man is become brutish [and is] without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

WEB Every man has become brutish and without knowledge. Every goldsmith is disappointed by his engraved image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

YLT Brutish is every man by knowledge, Put to shame is every refiner by a graven image, For false <FI>is<Fi> his molten image. And there is no breath in them.

DRB Every man is become a fool for knowledge, every artist is confounded in his graven idol: for what he hath cast is false, and there is no spirit in them.

DBY Every man is become brutish, bereft of knowledge; every founder is put to shame by the graven image, for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

GNV Euery man is a beast by his owne knowledge: euery founder is confounded by the grauen image: for his melting is but falsehood, and there is no breath therein.

LSB Every man is senseless, devoid of knowledge; Every goldsmith is put to shame by his graven images; For his molten images are a lie, And there is no breath in them.

Verse 15

KJV They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

ASV They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

WEB They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation they will perish.

YLT Vanity <FI>are<Fi> they, work of erring ones, In the time of their inspection they perish.

DRB They are vain things, and a ridiculous work: in the time of their visitation they shall perish.

DBY They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

GNV They are vanitie, and the worke of errours: in the time of their visitation they shall perish.

LSB They are vanity, a work of mockery; In the time of their punishment they will perish.

Verse 16

KJV The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.

ASV The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.

WEB The portion of Jacob is not like these; for he is the maker of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Yahweh of Armies is his name.

YLT Not like these <FI>is<Fi> the Portion of Jacob, For framer of all things <FI>is<Fi> He, And Israel <FI>is<Fi> the rod of His inheritance, Jehovah of Hosts <FI>is<Fi> His name.

DRB The portion of Jacob is not like these: for it is he who formed all things: and Israel is the rod of his inheritance: the Lord of hosts is his name.

DBY The portion of Jacob is not like them; for it is he that hath formed all [things], and Israel is the rod of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.

GNV The portion of Iaakob is not like them: for he is the maker of all things, and Israel is the rodde of his inheritance: the Lord of hostes is his Name.

LSB The portion of Jacob is not like these; For the Maker of all is He, And Israel is the tribe of His inheritance; Yahweh of hosts is His name.

Verse 17

KJV Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.

ASV Gather up thy wares out of the land, O thou that abidest in the siege.

WEB Gather up your wares out of the land, you who live under siege.

YLT Gather from the land thy merchandise, O dweller in the bulwark,

DRB Gather up thy shame out of the land, thou that dwellest in a siege.

DBY Gather up thy baggage out of the land, O inhabitress of the fortress.

GNV Gather vp thy wares out of the land, O thou that dwellest in the strong place.

LSB Gather up your bundle from the ground, You who inhabit a land under siege!

Verse 18

KJV For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.

ASV For thus saith Jehovah, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel [it].

WEB For Yahweh says, “Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel it.”

YLT For thus said Jehovah: Lo, I am slinging out the inhabitants of the land at this time, And have been an adversary to them, So that they are found out.

DRB For thus saith he Lord: Behold I will cast away far off the inhabitants of the land at this time: and I will afflict them, so that they may be found.

DBY For thus saith Jehovah: Behold, I will this time sling out the inhabitants of the land, and will distress them, that they may be found.

GNV For thus sayth the Lord, Beholde, at this time I will throwe as with a sling the inhabitants of the lande, and will trouble them, and they shall finde it so.

LSB For thus says Yahweh, “Behold, I am slinging out the inhabitants of the land At this time, And will cause them distress, That they may find it.”

Verse 19

KJV Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.

ASV Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is [my] grief, and I must bear it.

WEB Woe is me because of my injury! My wound is serious; but I said, “Truly this is my grief, and I must bear it.”

YLT Woe to me for my breaking, Grievious hath been my smiting, And I said, Only, this <FI>is<Fi> my sickness, and I bear it.

DRB Woe is me for my destruction, my wound is very grievous. But I said: Truly this is my own evil, and I will bear it.

DBY Woe is me, for my wound! My stroke is hard to heal, and I had said, Yea, this is [my] grief, and I will bear it.

GNV Wo is me for my destruction, and my grieuous plague: but I thought, Yet it is my sorow, and I will beare it.

LSB Woe is me, because of my injury! My wound is desperately sick. But I said, “Truly this is a sickness, And I must bear it.”

Verse 20

KJV My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.

ASV My tent is destroyed, and all my cords are broken: my children are gone forth from me, and they are not: there is none to spread my tent any more, and to set up my curtains.

WEB My tent has been destroyed, and all my cords are broken. My children have gone away from me, and they are no more. There is no one to spread my tent any more, to set up my curtains.

YLT My tent hath been spoiled, And all my cords have been broken, My sons have gone out from me, and they are not, There is none stretching out any more my tent, And raising up my curtains.

DRB My tabernacle is laid waste, all my cords are broken: my children are gone out from me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.

DBY My tent is despoiled, and all my cords are broken; my children are gone forth from me, and they are not; there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.

GNV My tabernacle is destroyed, and all my coardes are broken: my children are gone from me, and are not: there is none to spread out my tent any more, and to set vp my curtaines.

LSB My tent is destroyed, And all my ropes are torn out; My sons have gone from me and are no more. There is no one to stretch out my tent again Or to set up my curtains.

Verse 21

KJV For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.

ASV For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Jehovah: therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered.

WEB For the shepherds have become brutish, and have not inquired of Yahweh. Therefore they have not prospered, and all their flocks have scattered.

YLT For the shepherds have become brutish, And Jehovah they have not sought, Therefore they have not acted wisely, And all their flock is scattered.

DRB Because the pastors have done foolishly, and have not sought the Lord: therefore have they not understood, and all their flock is scattered.

DBY For the shepherds are become brutish, and have not sought Jehovah; therefore have they not acted wisely, and all their flock is scattered.

GNV For the Pastours are become beasts, and haue not sought the Lord: therefore haue they none vnderstanding: and all the flockes of their pastures are scattered.

LSB For the shepherds have become senseless And have not sought Yahweh; Therefore they have not prospered, And all their flock is scattered.

Verse 22

KJV Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.

ASV The voice of tidings, behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.

WEB The voice of news, behold, it comes, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling place of jackals.

YLT A voice of a report, lo, it hath come, Even a great shaking from the north country, To make the cities of Judah a desolation, A habitation of dragons.

DRB Behold the sound of a noise cometh, a great commotion out of the land of the north: to make the cities of Juda a desert, and a dwelling for dragons.

DBY The voice of a rumour! Behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.

GNV Beholde, the noyse of the brute is come, and a great commotion out of the North countrey to make the cities of Iudah desolate, and a denne of dragons.

LSB The sound of a report! Behold, it comes— A great quaking out of the land of the north— To make the cities of Judah A desolation, a haunt of jackals.

Verse 23

KJV O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.

ASV O Jehovah, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.

WEB Yahweh, I know that the way of man is not in himself. It is not in man who walks to direct his steps.

YLT I have known, O Jehovah, that not of man <FI>is<Fi> his way, Not of man the going and establishing of his step.

DRB I know, O Lord, that the way of a man is not his: neither is it in a man to walk, and to direct his steps.

DBY I know, Jehovah, that the way of man is not his own; it is not in a man that walketh to direct his steps.

GNV O Lord, I knowe, that the way of man is not in himselfe, neyther is it in man to walke and to direct his steps.

LSB I know, O Yahweh, that a man’s way is not in himself, Nor is it in a man who walks to direct his steps.

Verse 24

KJV O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

ASV O Jehovah, correct me, but in measure: not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

WEB Yahweh, correct me, but gently; not in your anger, lest you reduce me to nothing.

YLT Chastise me, O Jehovah, only in judgment, Not in Thine anger, lest Thou make me small.

DRB Correct me, O Lord, but yet with judgment: and not in thy fury, lest thou bring me to nothing.

DBY Jehovah, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

GNV O Lord, correct mee, but with iudgement, not in thine anger, least thou bring mee to nothing.

LSB Discipline me, O Yahweh, but with justice; Not with Your anger, lest You bring me to nothing.

Verse 25

KJV Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.

ASV Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have devoured Jacob, yea, they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation.

WEB Pour out your wrath on the nations that don’t know you, and on the families that don’t call on your name; for they have devoured Jacob. Yes, they have devoured him, consumed him, and have laid waste his habitation.

YLT Pour out Thy fury on the nations that have not known Thee, And on the families that have not called in Thy name, For they have eaten up Jacob, Yea, they have eaten him up, yea, they consume him, And his habitation they have made desolate!

DRB Pour out thy indignation upon the nations that have not known thee, and upon the provinces that have not called upon thy name: because they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have destroyed his glory.

DBY Pour out thy fury upon the nations that know thee not, and upon the families that call not on thy name; for they have eaten up Jacob, yea, they have eaten him up and consumed him, and have laid waste his dwelling-place.

GNV Powre out thy wrath vpon the heathen, that knowe thee not, and vpon the families that call not on thy Name: for they haue eaten vp Iaakob and deuoured him and consumed him, and haue made his habitation desolate.

LSB Pour out Your wrath on the nations that do not know You And on the families that do not call Your name, For they have devoured Jacob; They have devoured him and consumed him And have made desolate his abode.