Jeremiah 14 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Jeremiah 14 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the dearth.

ASV The word of Jehovah that came to Jeremiah concerning the drought.

WEB This is Yahweh’s word that came to Jeremiah concerning the drought.

YLT That which hath been the word of Jehovah unto Jeremiah concerning the matters of the dearths:

DRB The word of the Lord that came to Jeremiah concerning the words of the drought.

DBY The word of Jehovah that came to Jeremiah concerning the drought.

GNV The worde of the Lord that came vnto Ieremiah, concerning the dearth.

LSB That which came as the word of Yahweh to Jeremiah in regard to the drought:

Verse 2

KJV Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.

ASV Judah mourneth, and the gates thereof languish, they sit in black upon the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.

WEB “Judah mourns, and its gates languish. They sit in black on the ground. The cry of Jerusalem goes up.

YLT Mourned hath Judah, and her gates have languished, They have mourned to the earth, And the cry of Jerusalem hath gone up.

DRB Judea hath mourned, and the gates thereof are fallen, and are become obscure on the ground, and the cry of Jerusalem is gone up.

DBY Judah mourneth, and the gates thereof languish, they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem goeth up.

GNV Iudah hath mourned, and the gates thereof are desolate, they haue bene brought to heauinesse vnto the grounde, and the cry of Ierusalem goeth vp.

LSB “Judah mourns, And her gates languish; They sit on the ground in mourning, And the outcry of Jerusalem has gone up.

Verse 3

KJV And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.

ASV And their nobles send their little ones to the waters: they come to the cisterns, and find no water; they return with their vessels empty; they are put to shame and confounded, and cover their heads.

WEB Their nobles send their little ones to the waters. They come to the cisterns, and find no water. They return with their vessels empty. They are disappointed and confounded, and cover their heads.

YLT And their honourable ones have sent their little ones to the water, They have come unto ditches, They have not found water, They have turned back--their vessels empty! They have been ashamed, And have blushed and covered their head.

DRB The great ones sent their inferiors to the water: they came to draw, they found no water, they carried back their vessels empty: they were confounded and afflicted, and covered their heads.

DBY And their nobles send their little ones for water: they come to the pits, they find no water; they return with their vessels empty; they are ashamed, they are confounded, and have covered their heads.

GNV And their nobles haue sent their inferiours to the water, who came to the welles, and founde no water: they returned with their vessels empty: they were ashamed and confounded, and couered their heads.

LSB Their mighty ones have sent their underlings for water; They have come to the trenches and found no water. They have returned with their vessels empty; They have been put to shame and dishonored, And they cover their heads.

Verse 4

KJV Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.

ASV Because of the ground which is cracked, for that no rain hath been in the land, the plowmen are put to shame, they cover their heads.

WEB Because of the ground which is cracked, because no rain has been in the land, the plowmen are disappointed. They cover their heads.

YLT Because the ground hath been broken, For there hath been no rain in the land, Ashamed have been husbandmen, They have covered their head.

DRB For the destruction of the land, because there came no rain upon the earth, the husbandman were confounded, they covered their heads.

DBY Because the ground is chapt, for there hath been no rain on the earth, the ploughmen are ashamed, they cover their heads.

GNV For the grounde was destroyed, because there was no rayne in the earth: the plowmen were ashamed, and couered their heads.

LSB Because the ground is dismayed, For there has been no rain on the land, The farmers have been put to shame; They have covered their heads.

Verse 5

KJV Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.

ASV Yea, the hind also in the field calveth, and forsaketh [her young], because there is no grass.

WEB Yes, the doe in the field also calves and forsakes her young, because there is no grass.

YLT For even the hind in the field hath brought forth--to forsake <FI>it!<Fi> For there hath been no grass.

DRB Yea, the hind also brought forth in the field, and left it, because there was no grass.

DBY For the hind also calveth in the field, and forsaketh [its young], because there is no grass.

GNV Yea, the hinde also calued in the fielde, and forsooke it, because there was no grasse.

LSB For even the doe in the field has given birth only to forsake her young Because there is no grass.

Verse 6

KJV And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass.

ASV And the wild asses stand on the bare heights, they pant for air like jackals; their eyes fail, because there is no herbage.

WEB The wild donkeys stand on the bare heights. They pant for air like jackals. Their eyes fail, because there is no vegetation.

YLT And wild asses have stood on high places, They have swallowed up wind like dragons, Consumed have been their eyes, for there is no herb.

DRB And the wild asses stood upon the rocks, they snuffed up the wind like dragons, their eyes failed, because there was no grass.

DBY And the wild asses stand on the heights, they snuff up the wind like jackals; their eyes fail, because there is no herbage.

GNV And the wilde asses did stande in the hygh places, and drew in their winde like dragons their eyes did faile, because there was no grasse.

LSB The wild donkeys stand on the bare heights; They pant for air like jackals; Their eyes fail For there is no vegetation.

Verse 7

KJV O LORD, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name’s sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.

ASV Though our iniquities testify against us, work thou for thy name`s sake, O Jehovah; for our backslidings are many; we have sinned against thee.

WEB Though our iniquities testify against us, work for your name’s sake, Yahweh; for our rebellions are many. We have sinned against you.

YLT Surely our iniquities have testified against us, O Jehovah, work for Thy name's sake, For many have been our backslidings, Against Thee we have sinned.

DRB If our iniquities have testified against us, O Lord, do thou it for thy name's sake, for our rebellions are many, we have sinned against thee.

DBY Jehovah, though our iniquities testify against us, do thou act for thy name's sake; for our backslidings are many we have sinned against thee.

GNV O Lord, though our iniquities testifie against vs, deale with vs according to thy name: for our rebellions are many, we sinned against thee.

LSB Although our iniquities answer against us, O Yahweh, act for Your name’s sake! Truly our acts of faithlessness have been many; We have sinned against You.

Verse 8

KJV O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?

ASV O thou hope of Israel, the Saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?

WEB You hope of Israel, its Savior in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night?

YLT O Hope of Israel--its saviour in time of trouble, Why art Thou as a sojourner in the land? And as a traveller turned aside to lodge?

DRB O expectation of Israel, the Saviour thereof in time of trouble: why wilt thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man turning in to lodge?

DBY Thou hope of Israel, its Saviour in the time of trouble, why wilt thou be as a stranger in the land, and as a traveller that turneth aside to stay a night?

GNV O the hope of Israel, the sauiour thereof in the time of trouble, why art thou as a strager in ye land, as one that passeth by to tary for a night?

LSB O Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a sojourner in the land Or like a traveler who has pitched his tent to lodge for the night?

Verse 9

KJV Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.

ASV Why shouldest thou be as a man affrighted, as a mighty man that cannot save? yet thou, O Jehovah, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.

WEB Why should you be like a scared man, as a mighty man who can’t save? Yet you, Yahweh, are in the middle of us, and we are called by your name. Don’t leave us.

YLT Why art Thou as one dumb? As a mighty one not able to save? And Thou <FI>art<Fi> in our midst, O Jehovah, And Thy name over us is called, leave us not.

DRB Why wilt thou be as a wandering man, as a mighty man that cannot save? but thou, O Lord, art among us, and thy name is called upon by us, forsake us not.

DBY Why wilt thou be as a man astonished, as a mighty man that cannot save? Yet thou, Jehovah, art in the midst of us, and we are called by thy name: leave us not.

GNV Why art thou as a man astonied, and as a strong man that cannot helpe? yet thou, O Lord, art in the middes of vs, and thy Name is called vpon vs: forsake vs not.

LSB Why are You like a man confused, Like a mighty man who cannot save? Yet You are in our midst, O Yahweh, And we are called by Your name; Do not leave us!”

Verse 10

KJV Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins.

ASV Thus saith Jehovah unto this people, Even so have they loved to wander; they have not refrained their feet: therefore Jehovah doth not accept them; now will he remember their iniquity, and visit their sins.

WEB Yahweh says to this people, “Even so they have loved to wander. They have not restrained their feet. Therefore Yahweh does not accept them. Now he will remember their iniquity, and punish them for their sins.”

YLT Thus said Jehovah concerning this people: Well they have loved to wander, Their feet they have not restrained, And Jehovah hath not accepted them, Now doth He remember their iniquity, And inspect their sin.

DRB Thus saith the Lord to this people, that have loved to move their feet, and have not rested, and have not pleased the Lord: He will now remember their iniquities, and visit their sins.

DBY Thus saith Jehovah to this people: Even so have they loved to wander, they have not refrained their feet; and Jehovah hath no delight in them: now will he remember their iniquity, and visit their sins.

GNV Thus saith the Lord vnto this people, Thus haue they delited to wander: they haue not refrained their feete, therefore the Lord hath no delight in them: but he will now remember their iniquitie, and visite their sinnes.

LSB Thus says Yahweh to this people, “Even so they have loved to wander; they have not kept their feet in check. Therefore Yahweh does not accept them; now He will remember their iniquity and punish their sins.”

Verse 11

KJV Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.

ASV And Jehovah said unto me, Pray not for this people for [their] good.

WEB Yahweh said to me, “Don’t pray for this people for their good.

YLT And Jehovah saith unto me: Thou dost not pray for this people for good,

DRB And the Lord said to me: Pray not for this people for their good.

DBY And Jehovah said unto me, Pray not for this people for their good.

GNV Then sayd the Lord vnto me, Thou shalt not pray to do this people good.

LSB So Yahweh said to me, “Do not pray for the good of this people.

Verse 12

KJV When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

ASV When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt-offering and meal-offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

WEB When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and meal offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, by famine, and by pestilence.”

YLT When they fast, I hearken not unto their cry, And when they cause to ascend burnt-offering and present, I accept them not, For by sword, and by famine, And by pestilence, I am consuming them.

DRB When they fast I will not hear their prayers: and if they offer holocausts and victims, I will not receive them: for I will consume them by the sword, and by famine, and by the pestilence.

DBY When they fast, I will not hear their cry; and when they offer up burnt-offering and oblation, I will not accept them: for I will consume them by sword, and by famine, and by pestilence.

GNV When they fast, I will not heare their cry, and when they offer burnt offering, and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sworde, and by the famine and by the pestilence.

LSB When they fast, I am not going to listen to their cry; and when they offer burnt offering and grain offering, I am not going to accept them. Rather I am going to make an end of them by the sword, famine, and pestilence.”

Verse 13

KJV Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.

ASV Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.

WEB Then I said, “Ah, Lord Yahweh! Behold, the prophets tell them, ‘You will not see the sword, neither will you have famine; but I will give you assured peace in this place.’”

YLT And I say, `Ah, Lord Jehovah, Lo, the prophets are saying to them: Ye do not see a sword, yea, famine is not to you, For true peace I give to you in this place.'

DRB And I said: Ah, ah, ah, O Lord God, the prophets say to them: You shall not see the sword, and there shall be no famine among you, but he will give you true peace in this place.

DBY And I said, Alas, Lord Jehovah! Behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; for I will give you assured peace in this place.

GNV Then answered I, Ah Lord God, beholde, the prophets say vnto them, Ye shall not see the sworde, neither shall famine come vpon you, but I wil giue you assured peace in this place.

LSB But, “Ah, Lord Yahweh!” I said, “Behold, the prophets are saying to them, ‘You will not see the sword nor will you have famine, but I will give you true peace in this place.’”

Verse 14

KJV Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.

ASV Then Jehovah said unto me, The prophets prophesy lies in my name; I sent them not, neither have I commanded them, neither spake I unto them: they prophesy unto you a lying vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their own heart.

WEB Then Yahweh said to me, “The prophets prophesy lies in my name. I didn’t send them. I didn’t command them. I didn’t speak to them. They prophesy to you a lying vision, divination, and a thing of nothing, and the deceit of their own heart.

YLT And Jehovah saith unto me: Falsehood the prophets are prophesying in My name, I did not send them, nor command them, Nor have I spoken unto them: A false vision, and divination, and vanity, And the deceit of their own heart, they are prophesying to you.

DRB And the Lord said to me: The prophets prophesy falsely in my name: I sent them not, neither have I commanded them, nor have I spoken to them: they prophesy unto you a lying vision, and divination and deceit, and the seduction of their own heart.

DBY And Jehovah said unto me, The prophets prophesy falsehood in my name; I have not sent them, neither have I commanded them, nor spoken unto them: they prophesy unto you a false vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.

GNV Then the Lord said vnto me, The prophets prophecie lyes in my Name: I haue not sent them, neither did I command them, neither spake I vnto them, but they prophecie vnto you a false vision, and diuination, and vanitie, and deceitfulnes of their owne heart.

LSB Then Yahweh said to me, “The prophets are prophesying lies in My name. I have neither sent them nor commanded them nor spoken to them; they are prophesying to you a vision of lies, divination, futility, and the deception of their own hearts.

Verse 15

KJV Therefore thus saith the LORD concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed.

ASV Therefore thus saith Jehovah concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land: By sword and famine shall those prophets be consumed.

WEB Therefore Yahweh says concerning the prophets who prophesy in my name, but I didn’t send them, yet they say, ‘Sword and famine will not be in this land.’ Those prophets will be consumed by sword and famine.

YLT Therefore, thus said Jehovah concerning the prophets who are prophesying in My name, and I have not sent them, and they are saying, Sword and famine is not in this land: By sword and by famine are these prophets consumed.

DRB Therefore thus saith the Lord concerning the prophets that prophesy in my name, whom I did not send, that say: Sword and famine shall not be in this land: By sword and famine shall those prophets be consumed.

DBY Therefore thus saith Jehovah concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, and who say, Sword and famine shall not be in this land: By sword and by famine shall those prophets be consumed;

GNV Therefore thus saith the Lord, Concerning the prophets that prophecie in my Name, whom I haue not sent, yet they say, Sworde and famine shall not be in this land, by sword and famine shall those prophets be consumed.

LSB Therefore thus says Yahweh concerning the prophets who are prophesying in My name, although it was not I who sent them—yet they keep saying, ‘There will be no sword or famine in this land’—by that sword and famine those prophets shall meet their end!

Verse 16

KJV And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.

ASV And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them-them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.

WEB The people to whom they prophesy will be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword. They will have no one to bury them—them, their wives, their sons, or their daughters, for I will pour their wickedness on them.

YLT And the people to whom they are prophesying, Are cast into out-places of Jerusalem, Because of the famine, and of the sword, And they have none burying them, Them, their wives, and their sons, and their daughters, And I have poured out upon them this evil.

DRB And the people to whom they prophesy, shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword, and there shall be none to bury them: they and their wives, their sons and their daughters, and I will pour out their own wickedness upon them.

DBY and the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem, because of the famine and the sword; and there shall be none to bury them, them, their wives, and their sons, and their daughters; and I will pour their wickedness upon them.

GNV And the people to whome these prophets doe prophecie, shalbe cast out in the streetes of Ierusalem, because of the famine, and the sword, and there shall be none to bury them, both they, and their wiues, and their sonnes, and their daughters: for I wil powre their wickednes vpon them.

LSB The people also to whom they are prophesying will be thrown out into the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and there will be no one to bury them—neither them, nor their wives, nor their sons, nor their daughters—for I will pour out their own evil on them.

Verse 17

KJV Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.

ASV And thou shalt say this word unto them, Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.

WEB “You shall say this word to them: “‘Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.

YLT And thou hast said unto them this word: Tears come down mine eyes night and day, And they do not cease, For, <FI>with<Fi> a great breach, Broken hath been the virgin daughter of my people, A very grievous stroke.

DRB And thou shalt speak this word to them: Let my eyes shed down tears night and day, and let them not cease, because the virgin daughter of my people is afflicted with a great affliction, with an exceeding grievous evil.

DBY And thou shalt say this word unto them: Let mine eyes run down with tears, night and day, and not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.

GNV Therefore thou shalt say this worde vnto them, Let mine eyes drop downe teares night and day without ceasing: for the virgine daughter of my people is destroyed with a great destruction, and with a sore grieuous plague.

LSB And you will say this word to them, ‘Let my eyes flow down with tears night and day, And let them not cease, For the virgin daughter of my people has been shattered with a mighty shattering, With a sorely sick wound.

Verse 18

KJV If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.

ASV If I go forth into the field, then, behold, the slain with the sword! and if I enter into the city, then, behold, they that are sick with famine! for both the prophet and the priest go about in the land, and have no knowledge.

WEB If I go out into the field, then, behold, the slain with the sword! If I enter into the city, then, behold, those who are sick with famine! For both the prophet and the priest go about in the land, and have no knowledge.’”

YLT If I have gone forth to the field, Then, lo, the pierced of the sword! And if I have entered the city, Then, lo, the diseased of famine! For both prophet and priest have gone up and down Unto a land that they knew not.

DRB If I go forth into the fields, behold the slain with the sword: and if I enter into the city, behold them that are consumed with famine. The prophet also and the priest are gone into a land which they knew not.

DBY If I go forth into the field, behold the slain with the sword! and if I enter into the city, behold them that pine away with famine! For both prophet and priest shall go about into a land that they know not.

GNV For if I go into the field, behold the slaine with the sworde: and if I enter into the citie, behold them that are sicke for hunger also: moreouer the Prophet also and the Priest go a wandring into a land that they know not.

LSB If I go out to the field, Behold, those slain with the sword! Or if I enter the city, Behold, diseases of famine! For both prophet and priest Have gone around as merchants in the land that they do not know.’”

Verse 19

KJV Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? we looked for peace, and there is no good; and for the time of healing, and behold trouble!

ASV Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul loathed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and, behold, dismay!

WEB Have you utterly rejected Judah? Has your soul loathed Zion? Why have you struck us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold, dismay!

YLT Hast Thou utterly rejected Judah? Zion hath Thy soul loathed? Wherefore hast Thou smitten us, And there is no healing to us? Looking for peace, and there is no good, And for a time of healing, and lo, terror.

DRB Hast thou utterly cast away Juda, or hath thy soul abhorred Sion? why then hast thou struck us, so that there is no healing for us? we have looked for peace, and there is no good: and for the time of healing, and behold trouble.

DBY Hast thou then utterly rejected Judah? Doth thy soul loathe Zion? Why hast thou smitten us, and there is no healing for us? Peace is looked for, and there is no good, and a time of healing, and behold terror!

GNV Hast thou vtterly reiected Iudah, or hath thy soule abhorred Zion? why hast thou smitten vs, that we cannot be healed? Wee looked for peace, and there is no good, and for the time of health, and behold trouble.

LSB Have You completely rejected Judah? Or have You loathed Zion? Why have You stricken us so that there is no healing for us? We hoped for peace, but there was no good; And for a time of healing, but behold, terror!

Verse 20

KJV We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.

ASV We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.

WEB We acknowledge, Yahweh, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.

YLT We have known, O Jehovah, our wickedness, The iniquity of our fathers, For we have sinned against Thee.

DRB We acknowledge, O Lord, our wickedness, the iniquities of our fathers, because we have sinned against thee.

DBY Jehovah, we acknowledge our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.

GNV We acknowledge, O Lord, our wickednesse and the iniquitie of our fathers: for we haue sinned against thee.

LSB We know our wickedness, O Yahweh, The iniquity of our fathers, for we have sinned against You.

Verse 21

KJV Do not abhor us, for thy name’s sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.

ASV Do not abhor [us], for thy name`s sake; do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.

WEB Do not abhor us, for your name’s sake. Do not disgrace the throne of your glory. Remember, and don’t break your covenant with us.

YLT Do not despise, for Thy name's sake, Dishonour not the throne of Thine honour, Remember, break not Thy covenant with us.

DRB Give us not to be a reproach, for thy name's sake, and do not disgrace in us the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.

DBY For thy name's sake, do not spurn [us], do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.

GNV Doe not abhorre vs: for thy Names sake cast not downe the throne of thy glory: remember and breake not thy couenant with vs.

LSB Do not despise us, for Your own name’s sake; Do not disgrace the throne of Your glory; Remember and do not break Your covenant with us.

Verse 22

KJV Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these things.

ASV Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O Jehovah our God? therefore we will wait for thee; for thou hast made all these things.

WEB Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? Or can the sky give showers? Aren’t you he, Yahweh our God? Therefore we will wait for you; for you have made all these things.

YLT Are there among the vanities of the nations any causing rain? And do the heavens give showers? Art not Thou He, O Jehovah our God? And we wait for thee, for Thou--Thou hast done all these!

DRB Are there any among the graven things of the Gentiles that can send rain? or can the heavens give showers? art not thou the Lord our God, whom we have looked for? for thou hast made all these things.

DBY Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? or can the heavens give showers? Art not thou HE, Jehovah, our God? And we wait upon thee; for thou hast made all these things.

GNV Are there any among the vanities of the Gentiles, that can giue raine? or can the heauens giue showres? is it not thou, O Lord our God? therefore we will waite vpon thee: for thou hast made all these things.

LSB Are there any among the idols of the nations who give rain? Or can the heavens give showers? Is it not You, O Yahweh our God? Therefore we hope in You, For You are the one who has done all these things.