Jeremiah 16 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Jeremiah 16 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV The word of the LORD came also unto me, saying,

ASV The word of Jehovah came also unto me, saying,

WEB Yahweh’s word came also to me, saying,

YLT And there is a word of Jehovah unto me, saying:

DRB And the word of the Lord came to me, saying:

DBY And the word of Jehovah came to me, saying,

GNV The worde of the Lord came also vnto mee, saying,

LSB The word of Yahweh also came to me saying,

Verse 2

KJV Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.

ASV Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters, in this place.

WEB “You shall not take a wife, neither shall you have sons or daughters, in this place.”

YLT Thou dost not take to thee a wife, Nor hast thou sons and daughters in this place.

DRB Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons and daughters in this place.

DBY Thou shalt not take thee a wife, and thou shalt not have sons nor daughters in this place.

GNV Thou shalt not take thee a wife, nor haue sonnes nor daughters in this place.

LSB “You shall not take a wife for yourself nor have sons or daughters in this place.”

Verse 3

KJV For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land;

ASV For thus saith Jehovah concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land:

WEB For Yahweh says concerning the sons and concerning the daughters who are born in this place, and concerning their mothers who bore them, and concerning their fathers who became their father in this land:

YLT For thus said Jehovah, Of the sons and of the daughters who are born in this place, And of their mothers--those bearing them, And of their fathers--those begetting them in this land:

DRB For thus saith the Lord concerning the sons and daughters, that are born in this place, and concerning their mothers that bore them: and concerning their fathers, of whom they were born in this land:

DBY For thus saith Jehovah concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bear them, and concerning their fathers that beget them in this land:

GNV For thus sayeth the Lord concerning the sonnes, and concerning the daughters that are borne in this place, and concerning their mothers that beare them, and concerning their fathers, that beget them in this land,

LSB For thus says Yahweh concerning the sons and daughters born in this place and concerning their mothers who bear them and their fathers who beget them in this land:

Verse 4

KJV They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.

ASV They shall die grievous deaths: they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung upon the face of the ground; and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.

WEB “They will die grievous deaths: they will not be lamented, neither will they be buried. They will be as dung on the surface of the ground. They will be consumed by the sword and by famine. Their dead bodies will be food for the birds of the sky and for the animals of the earth.”

YLT Of painful deaths they die, They are not lamented, nor are they buried, For dung on the face of the ground they are, And by sword and by famine are consumed, And their carcase hath been for food To the fowl of the heavens, And to the beast of the earth.

DRB They shall die by the death of grievous illnesses: they shall not be lamented, and they shall not be buried, they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed with the sword, and with famine: and their carcasses shall be meat for the fowls of the air, and for the beasts of the earth.

DBY They shall die of painful deaths; they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung upon the face of the ground, and they shall be consumed by the sword, and by famine, and their carcases shall be food for the fowl of the heavens and for the beasts of the earth.

GNV They shall die of deathes and diseases: they shall not be lamented, neither shall they be buried, but they shalbe as dung vpon the earth, and they shalbe consumed by the sword, and by famine, and their carkeises shall be meate for the foules of the heauen, and for the beasts of the earth.

LSB “They will die of deadly diseases; they will not be lamented or buried; they will be as dung on the surface of the ground and come to an end by sword and famine, and their carcasses will become food for the birds of the sky and for the beasts of the earth.”

Verse 5

KJV For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and mercies.

ASV For thus saith Jehovah, Enter not into the house of mourning, neither go to lament, neither bemoan them; for I have taken away my peace from this people, saith Jehovah, even lovingkindness and tender mercies.

WEB For Yahweh says, “Don’t enter into the house of mourning. Don’t go to lament. Don’t bemoan them, for I have taken away my peace from this people,” says Yahweh, “even loving kindness and tender mercies.

YLT For thus said Jehovah: Do not enter the house of a mourning-feast, Nor go to lament nor bemoan for them, For I have removed My peace from this people, An affirmation of Jehovah, The kindness and the mercies.

DRB For thus saith the Lord: Enter not into the house of feasting, neither go thou to mourn, nor to comfort them: because I have taken away my peace from this people, saith the Lord, my mercy and commiserations.

DBY For thus saith Jehovah: Enter not into the house of wailing, neither go to lament or bemoan them; for I have taken away my peace from this people, saith Jehovah, the loving-kindness and the tender mercies.

GNV For thus saith the Lord, Enter not into the house of mourning, neither goe to lament, nor be moued for the: for I haue taken my peace, from this people, saith the Lord, euen mercy and compassion.

LSB For thus says Yahweh, “Do not enter the house of the funeral meal, or go to lament or to console them; for I have withdrawn My peace from this people,” declares Yahweh, “My lovingkindness and compassion.

Verse 6

KJV Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:

ASV Both great and small shall die in this land; they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them;

WEB Both great and small will die in this land. They will not be buried. Men won’t lament for them, cut themselves, or make themselves bald for them.

YLT And died have great and small in this land, They are not buried, and none lament for them, Nor doth any cut himself, nor become bald for them.

DRB Both the great and the little shall die in this land: they shall not be buried nor lamented, and men shall not cut themselves, nor make themselves bald for them.

DBY Both great and small shall die in this land: they shall not be buried; and none shall lament for them, or cut themselves, nor make themselves bald for them.

GNV Both the great, and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them nor cut themselues, nor make themselues balde for them.

LSB Both great men and small will die in this land; they will not be buried; they will not be lamented, nor will anyone gash himself or shave his head for them.

Verse 7

KJV Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.

ASV neither shall men break [bread] for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.

WEB Men won’t break bread for them in mourning, to comfort them for the dead. Men won’t give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.

YLT Nor do they deal out to them for mourning, To comfort him concerning the dead, Nor cause them to drink a cup of consolations For his father and for his mother.

DRB And they shall not break bread among them to him that mourneth, to comfort him for the dead: neither shall they give them for their father and mother.

DBY Nor shall they break [bread] for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall they give them the cup of consolations to drink for their father or for their mother.

GNV They shall not stretch out the hands for the in the mourning to comfort them for the dead, neither shall they giue them the cup of consolation to drinke for their father or for their mother.

LSB Men will not break bread in mourning for them, to comfort anyone for the dead, nor give them a cup of comforting to drink for anyone’s father or mother.

Verse 8

KJV Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.

ASV And thou shalt not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.

WEB “You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.”

YLT A house of banqueting thou dost not enter, To sit with them, to eat and to drink,

DRB And do not thou go into the house of feasting, to sit with them, and to eat and drink:

DBY And thou shalt not go into the house of feasting, to sit with them, to eat and to drink.

GNV Thou shalt not also goe into the house of feasting to sit with them to eate and to drinke.

LSB Moreover you shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink.”

Verse 9

KJV For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.

ASV For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will cause to cease out of this place, before your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.

WEB For Yahweh of Armies, the God of Israel says: “Behold, I will cause to cease out of this place, before your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.

YLT For thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am causing to cease from this place, Before your eyes, and in your days, The voice of joy, and the voice of rejoicing, The voice of bridegroom and voice of bride.

DRB For thus saith the Lord of hosts, the God of Israel: Behold I will take away out of this place in your sight, and in your days the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.

DBY For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will cause to cease out of this place, before your eyes, and in your days, the voice of mirth and the voice of joy, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.

GNV For thus sayth the Lord of hostes, the God of Israel, Beholde, I wil cause to cease out of this place in your eyes, euen in your dayes the voyce of myrth, and the voyce of gladnes, the voyce of the bridegrome and the voyce of the bride.

LSB For thus says Yahweh of hosts, the God of Israel: “Behold, I am going to cause to cease from this place, before your eyes and in your days, the voice of rejoicing and the voice of gladness, the voice of the groom and the voice of the bride.

Verse 10

KJV And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God?

ASV And it shall come to pass, when thou shalt show this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath Jehovah pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against Jehovah our God?

WEB It will happen, when you tell this people all these words, and they ask you, ‘Why has Yahweh pronounced all this great evil against us?’ or ‘What is our iniquity? or ‘What is our sin that we have committed against Yahweh our God?’

YLT And it hath come to pass when thou declarest to this people all these words, and they have said unto thee, `For what hath Jehovah spoken against us all this great evil? yea, what <FI>is<Fi> our iniquity, and what our sin, that we have sinned against Jehovah our God?'

DRB And when thou shalt tell this people all these words, and they shall say to thee: Wherefore hath the Lord pronounced against us all this great evil? what is our iniquity? and what is our sin, that we have sinned against the Lord our God?

DBY And it shall come to pass, when thou shalt declare unto this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath Jehovah pronounced all this great evil against us? and what is our iniquity? and what is our sin which we have committed against Jehovah our God?

GNV And when thou shalt shewe this people all these wordes, and they shall say vnto thee, Wherefore hath the Lord pronounced all this great plague against vs? or what is our iniquitie? and what is our sinne that we haue committed against the Lord our God?

LSB “Now when you tell this people all these words, they will say to you, ‘For what reason has Yahweh declared all this great calamity against us? And what is our iniquity, or what is our sin which we have committed against Yahweh our God?’

Verse 11

KJV Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;

ASV Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith Jehovah, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;

WEB then you shall tell them, ‘Because your fathers have forsaken me,’ says Yahweh, ‘and have walked after other gods, have served them, have worshiped them, have forsaken me, and have not kept my law.

YLT Then thou hast said unto them: Because that your fathers have forsaken Me, An affirmation of Jehovah, And go after other gods, and serve them, And they bow themselves to them, And Me have forsaken, and My law not kept,

DRB Thou shalt say to them: Because your fathers forsook me, saith the Lord: and went after strange gods, and served them, and adored them: and they forsook me, and kept not my law.

DBY then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith Jehovah, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;

GNV Then shalt thou say vnto them, Because your fathers haue forsaken me, sayth the Lord, and haue walked after other gods, and haue serued them, and worshipped them, and haue forsaken me, and haue not kept my Law,

LSB Then you are to say to them, ‘It is because your fathers have forsaken Me,’ declares Yahweh, ‘and have walked after other gods and served them and worshiped them; but Me they have forsaken and have not kept My law.

Verse 12

KJV And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:

ASV and ye have done evil more than your fathers; for, behold, ye walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not unto me:

WEB You have done evil more than your fathers, for behold, you each walk after the stubbornness of his evil heart, so that you don’t listen to me.

YLT Ye also have done evil above your fathers, And lo, ye are walking each after the stubbornness of his evil heart, So as not to hearken unto Me.

DRB And you also have done worse than your fathers: for behold every one of you walketh after the perverseness of his evil heart, so as not to hearken to me.

DBY and you, ye have done still worse than your fathers; and there ye are walking every one after the stubbornness of his evil heart, not to hearken unto me:

GNV (And ye haue done worse then your fathers: for beholde, you walke euery one after the stubbernesse of his wicked heart, and will not heare me)

LSB You too have done evil, even more than your fathers; for behold, you are each one walking according to the stubbornness of his own evil heart, without listening to Me.

Verse 13

KJV Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.

ASV therefore will I cast you forth out of this land into the land that ye have not known, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; for I will show you no favor.

WEB Therefore will I cast you out of this land into the land that you have not known, neither you nor your fathers. There you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.’

YLT And I have cast you from off this land, On to a land that ye have not known, Ye and your fathers, And ye have served there other gods by day and by night, Where I do not give to you grace.

DRB So I will cast you forth out of this land, into a land which you know not, nor your fathers: and there you shall serve strange gods day and night, which shall not give you any rest.

DBY and I will cast you forth out of this land, into a land that ye know not, ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night: because I will shew you no favour.

GNV Therefore will I driue you out of this land into a lande that ye knowe not, neither you, nor your fathers, and there shall ye serue other gods day and night: for I will shew you no grace.

LSB So I will hurl you out of this land into the land which you have not known, neither you nor your fathers; and there you will serve other gods day and night, for I will grant you no favor.’

Verse 14

KJV Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

ASV Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that it shall no more be said, As Jehovah liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

WEB “Therefore behold, the days come,” says Yahweh, “that it will no more be said, ‘As Yahweh lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;’

YLT Therefore, lo, days are coming, An affirmation of Jehovah, And it is not said any more: `Jehovah liveth, who brought up The sons of Israel out of the land of Egypt,'

DRB Therefore behold the days come, saith the Lord, when it shall be said no more: The Lord liveth, that brought forth the children of Israel out of the land of Egypt.

DBY Therefore, behold, days are coming, saith Jehovah, that it shall no more be said, [As] Jehovah liveth, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

GNV Behold therfore, saith the Lord, the dayes come that it shall no more be sayde, The Lord liueth, which brought vp the children of Israel out of the land of Egypt,

LSB “Therefore behold, days are coming,” declares Yahweh, “when it will no longer be said, ‘As Yahweh lives, who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt,’

Verse 15

KJV But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.

ASV but, As Jehovah liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the countries whither he had driven them. And I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.

WEB but, ‘As Yahweh lives, who brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the countries where he had driven them.’ I will bring them again into their land that I gave to their fathers.

YLT But, `Jehovah liveth, who brought up The sons of Israel out of the land of the north, And out of all the lands whither He drove them,' And I have brought them back to their land, That I gave to their fathers.

DRB But, The Lord liveth, that brought the children of Israel out of the land of the north, and out of all the lands to which I cast them out: and I will bring them again into their land, which I gave to their fathers.

DBY but, [As] Jehovah liveth, who brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them. For I will bring them again into their land, which I gave unto their fathers.

GNV But the Lord liueth, that brought vp the children of Israel from the lande of the North, and from all the landes where hee had scattered them, and I wil bring them againe into their land that I gaue vnto their fathers.

LSB but, ‘As Yahweh lives, who brought up the sons of Israel from the land of the north and from all the lands where He had banished them.’ For I will return them to their own land which I gave to their fathers.

Verse 16

KJV Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.

ASV Behold, I will send for many fishers, saith Jehovah, and they shall fish them up; and afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the clefts of the rocks.

WEB “Behold, I will send for many fishermen,” says Yahweh, “and they will fish them up. Afterward I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain, from every hill, and out of the clefts of the rocks.

YLT Lo, I am sending for many fishers, An affirmation of Jehovah, And they have fished them, And after this I send for many hunters, And they have hunted them from off every mountain, And from off every hill, and from holes of the rocks.

DRB Behold I will send many fishers, saith the Lord, and they shall fish them: and after this I will send them many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill and out of the holes of the rocks.

DBY Behold, I will send for many fishers, saith Jehovah, and they shall fish them; and afterwards will I send for many hunters, and they shall hunt them, from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.

GNV Behold, sayth the Lord, I wil send out many fishers, and they shall fish them, and after, will I send out many hunters, and they shall hunt them from euery mountaine and from euery hill, and out of the caues of the rockes.

LSB “Behold, I am going to send for many fishermen,” declares Yahweh, “and they will fish for them; and afterwards I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain and every hill and from the crevices of the rocks.

Verse 17

KJV For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.

ASV For mine eyes are upon all their ways; they are not hid from my face, neither is their iniquity concealed from mine eyes.

WEB For my eyes are on all their ways. They are not hidden from my face. Their iniquity isn’t concealed from my eyes.

YLT For Mine eyes <FI>are<Fi> upon all their ways, They have not been hidden from My face, Nor hath their iniquity been concealed from before Mine eyes.

DRB For my eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, and their iniquity hath not been hid from my eyes.

DBY For mine eyes are upon all their ways; they are not concealed from my face, neither is their iniquity hidden from before mine eyes.

GNV For mine eyes are vpon al their wayes: they are not hid from my face, neither is their iniquitie hid from mine eyes.

LSB For My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face, nor is their iniquity concealed from My eyes.

Verse 18

KJV And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.

ASV And first I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled mine inheritance with their abominations.

WEB First I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled my inheritance with their abominations.”

YLT And I have recompensed a first--A second time--their iniquity and their sin, Because of their polluting My land, With the carcase of their detestable things, Yea, their abominable things have filled Mine inheritance.

DRB And I will repay first their double iniquities, and their sins: because they have defiled my land with the carcasses of their idols, and they have filled my inheritance with their abominations.

DBY But first I will recompense their iniquity and their sin double, because they have profaned my land with the carcases of their detestable things, and with their abominations have they filled mine inheritance.

GNV And first I will recompense their iniquitie and their sinne double, because they haue defiled my lande, and haue filled mine inheritance with their filthie carions and their abominations.

LSB I will first doubly repay their iniquity and their sin because they have profaned My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable idols and with their abominations.”

Verse 19

KJV O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit.

ASV O Jehovah, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, unto thee shall the nations come from the ends of the earth, and shall say, Our fathers have inherited nought but lies, [even] vanity and things wherein there is no profit.

WEB Yahweh, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, the nations will come to you from the ends of the earth, and will say, “Our fathers have inherited nothing but lies, vanity and things in which there is no profit.

YLT O Jehovah, my strength, and my fortress, And my refuge in a day of adversity, Unto Thee nations do come from the ends of earth, And say, Only falsehood did our fathers inherit, Vanity, and none among them is profitable.

DRB O Lord, my might, and my strength, and my refuge in the day of tribulation: to thee the Gentiles shall come from the ends of the earth, and shall say: Surely our fathers have possessed lies, a vanity which hath not profited them.

DBY Jehovah, my strength and my fortress, and my refuge in the day of distress, unto thee shall the nations come from the ends of the earth, and they shall say, Surely our fathers have inherited falsehood [and] vanity; and in these things there is no profit.

GNV O Lord, thou art my force, and my strength and my refuge in the day of affliction: the Gentiles shall come vnto thee from the ends of the world, and shall say, Surely our fathers haue inherited lies, and vanitie, wherein was no profite.

LSB O Yahweh, my strength and my strong defense, And my refuge in the day of distress, To You the nations will come From the ends of the earth and say, “Our fathers have inherited nothing but lies, Futility and things of no profit.”

Verse 20

KJV Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?

ASV Shall a man make unto himself gods, which yet are no gods?

WEB Should a man make to himself gods, which yet are no gods?”

YLT Doth man make for himself gods, And they--no gods?

DRB Shall a man make gods unto himself and they are no gods?

DBY Shall a man make gods unto himself, and they are no-gods?

GNV Shall a man make gods vnto himselfe, and they are no gods?

LSB Can man make gods for himself? Yet they are not gods!

Verse 21

KJV Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.

ASV Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.

WEB “Therefore behold, I will cause them to know, this once I will cause them to know my hand and my might. Then they will know that my name is Yahweh.”

YLT Therefore, lo, I am causing them to know at this time, I cause them to know My hand and My might, And they have known that My name <FI>is<Fi> Jehovah!

DRB Therefore behold I will this once cause them to know, I will shew them my hand and my power: and they shall know that my name is the Lord.

DBY Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.

GNV Beholde, therefore I will this once teach them: I will shewe them mine hande and my power, and they shall know that my Name is the Lord.

LSB “Therefore behold, I am going to make them know— This time I will make them know My power and My might; And they shall know that My name is Yahweh.”