Jeremiah 20 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Jeremiah 20 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things.
ASV Now Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief officer in the house of Jehovah, heard Jeremiah prophesying these things.
WEB Now Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief officer in Yahweh’s house, heard Jeremiah prophesying these things.
YLT And Pashhur son of Immer the priest--who also <FI>is<Fi> overseer, leader in the house of Jehovah--heareth Jeremiah prophesying these things,
DRB Now Phassur the son of Emmer, the priest, who was appointed chief in the house of the Lord, heard Jeremiah prophesying these words.
DBY And Pashur the son of Immer, the priest and he was chief officer in the house of Jehovah heard Jeremiah prophesy these things.
GNV When Pashur, the sonne of Immer, the Priest, which was appointed gouernour in the house of the Lord, heard that Ieremiah prophecied these things,
LSB Then Pashhur the priest, the son of Immer, who was ruling overseer in the house of Yahweh, heard Jeremiah prophesying these words;
Verse 2
KJV Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.
ASV Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Jehovah.
WEB Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in Yahweh’s house.
YLT and Pashhur smiteth Jeremiah the prophet, and putteth him unto the stocks, that <FI>are<Fi> by the high gate of Benjamin, that <FI>is<Fi> by the house of Jehovah.
DRB And Phassur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks, that were in the upper gate of Benjamin, in the house of the Lord.
DBY And Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Jehovah.
GNV Then Pashur smote Ieremiah the Prophet, and put him in the stockes that were in the hie gate of Beniamin which was by the House of the Lord.
LSB and Pashhur had Jeremiah the prophet struck and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate, which was by the house of Yahweh.
Verse 3
KJV And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magormissabib.
ASV And it came to pass on the morrow, that Pashhur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, Jehovah hath not called thy name Pashhur, but Magor-missabib.
WEB On the next day, Pashhur released Jeremiah out of the stocks. Then Jeremiah said to him, “Yahweh has not called your name Pashhur, but Magormissabib.
YLT and it cometh to pass on the morrow, that Pashhur bringeth out Jeremiah from the stocks, and Jeremiah saith unto him, `Not Pashhur hath Jehovah called thy name, but--Magor-Missabib.
DRB And when it was light the next day, Phassur brought Jeremiah out of the stocks. And Jeremiah said to him: The Lord hath not called thy name Phassur, but fear on every side.
DBY And it came to pass the next day, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks; and Jeremiah said unto him, Jehovah hath not called thy name Pashur, but Magor-missabib.
GNV And on the morning, Pashur brought Ieremiah out of the stockes. Then said Ieremiah vnto him, The Lord hath not called thy name Pashur, but Magor-missabib.
LSB Now it happened that on the next day, Pashhur released Jeremiah from the stocks. And Jeremiah said to him, “Pashhur is not the name Yahweh has called you, but rather Magor-missabib.
Verse 4
KJV For thus saith the LORD, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends: and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold it: and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay them with the sword.
ASV For thus saith Jehovah, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends; and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold it; and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive to Babylon, and shall slay them with the sword.
WEB For Yahweh says, ‘Behold, I will make you a terror to yourself and to all your friends. They will fall by the sword of their enemies, and your eyes will see it. I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he will carry them captive to Babylon, and will kill them with the sword.
YLT For thus said Jehovah: Lo, I am making thee for a fear to thyself, And to all loving thee, And they have fallen by the sword of their enemies, and thine eyes are beholding, And all Judah I give into the hand of the king of Babylon, And he hath removed them to Babylon, And he hath smitten them with the sword.
DRB For thus saith the Lord: Behold I will deliver thee up to fear, thee and all thy friends: and they shall fall by the sword of their enemies, and thy eyes shall see it, and I will give all Juda into the hand of the king of Babylon: and he shall carry them away to Babylon, and shall strike them with the sword.
DBY For thus saith Jehovah: Behold, I make thee a terror to thyself, and to all thy friends; and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall see [it]; and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall smite them with the sword.
GNV For thus saith the Lord, Behold, I will make thee to be a terrour to thy self, and to al thy friends, and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall beholde it, and I will giue all Iudah into the hande of the King of Babel, and he shall cary them captiue into Babel, and shall slay them with the sworde.
LSB For thus says Yahweh, ‘Behold, I am going to make you a terror to yourself and to all your friends; and while your eyes look on, they will fall by the sword of their enemies. So I will give over all Judah to the hand of the king of Babylon, and he will take them away into exile to Babylon and will strike them down with the sword.
Verse 5
KJV Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon.
ASV Moreover I will give all the riches of this city, and all the gains thereof, and all the precious things thereof, yea, all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies; and they shall make them a prey, and take them, and carry them to Babylon.
WEB Moreover I will give all the riches of this city, and all its gains, and all its precious things, yes, I will give all the treasures of the kings of Judah into the hand of their enemies. They will make them captives, take them, and carry them to Babylon.
YLT And I have given all the strength of this city, And all its labour, and all its precious things, Yea, all the treasures of the kings of Judah I do give into the hand of their enemies, And they have spoiled them, and taken them, And have brought them into Babylon.
DRB And I will give all the substance of this city, and all its labour, and every precious thing thereof, and all the treasures of the kings of Juda will I give into the hands of their enemies: and they shall pillage them, and take them away, and carry them to Babylon.
DBY And, I will give all the wealth of this city, and all its gains, and all its precious things, and all the treasures of the kings of Judah, will I give into the hand of their enemies; and they shall make them a prey, and take them, and carry them to Babylon.
GNV Moreouer, I will deliuer all the substance of this citie, and all the labours thereof, and al the precious things thereof, and all the treasures of the Kings of Iudah will I giue into the hande of their enemies, which shall spoyle them, and take them away and cary them to Babel.
LSB I will also give over all the wealth of this city, all the fruit of its labor, and all its precious things; even all the treasures of the kings of Judah I will give over to the hand of their enemies, and they will plunder them, take them away, and bring them to Babylon.
Verse 6
KJV And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity: and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies.
ASV And thou, Pashhur, and all that dwell in thy house shall go into captivity; and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and there shalt thou be buried, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied falsely.
WEB You, Pashhur, and all who dwell in your house will go into captivity. You will come to Babylon, and there you will die, and there you will be buried, you, and all your friends, to whom you have prophesied falsely.’”
YLT And thou, Pashhur, and all dwelling in thy house, Do go into captivity. and Babylon thou dost enter, And there thou diest, and there thou art buried, Thou and all loving thee, To whom thou hast prophesied falsely.'
DRB But thou Phassur, and all that dwell in thy house, shall go into captivity, and thou shalt go to Babylon, and there thou shalt die, and there thou shalt be buried, thou and all thy friends, to whom thou hast prophesied a lie.
DBY And thou, Pashur, and all that dwell in thy house shall go into captivity; and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and there thou shalt be buried, thou and all thy friends to whom thou hast prophesied falsehood.
GNV And thou Pashur, and all that dwell in thine house, shall go into captiuitie, and thou shalt come to Babel, and there thou shalt die, and shalt be buryed there, thou and all thy friendes, to whome thou hast prophecied lyes.
LSB And you, Pashhur, and all who live in your house will go into captivity; and you will enter Babylon, and there you will die, and there you will be buried, you and all your friends to whom you have prophesied lies.’”
Verse 7
KJV O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me.
ASV O Jehovah, thou hast persuaded me, and I was persuaded; thou art stronger than I, and hast prevailed: I am become a laughing-stock all the day, every one mocketh me.
WEB Yahweh, you have persuaded me, and I was persuaded. You are stronger than I, and have prevailed. I have become a laughing-stock all day. Everyone mocks me.
YLT Thou hast persuaded me, O Jehovah, and I am persuaded; Thou hast hardened me, and dost prevail, I have been for a laughter all the day, Every one is mocking at me,
DRB Thou hast deceived me, O Lord, and I am deceived: thou hast been stronger than I, and thou hast prevailed. I am become a laughingstock all the day, all scoff at me.
DBY Jehovah, thou hast enticed me, and I was enticed; thou hast laid hold of me, and hast prevailed; I am become a derision the whole day: every one mocketh me.
GNV O Lord, thou hast deceiued me, and I am deceiued: thou art stronger then I, and hast preuailed: I am in derision daily: euery one mocketh me.
LSB O Yahweh, You have enticed me, and I was enticed; You were stronger than I, and You prevailed. I have become a laughingstock all day long; Everyone mocks me.
Verse 8
KJV For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.
ASV For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and destruction! because the word of Jehovah is made a reproach unto me, and a derision, all the day.
WEB For as often as I speak, I cry out; I cry, “Violence and destruction!” because Yahweh’s word has been made a reproach to me, and a derision, all day.
YLT Because from the time I speak I cry out, `Violence and destruction,' I cry, For the word of Jehovah hath been to me For reproach and for derision all the day.
DRB For I am speaking now this long time, crying out against iniquity, and I often proclaim devastation: and the word of the Lord is made a reproach to me, and a derision all the day.
DBY For as oft as I speak, I cry out; I proclaim violence and spoil; for the word of Jehovah is become unto me a reproach and a derision all the day.
GNV For since I spake, I cryed out of wrong, and proclaimed desolation: therefore the word of the Lord was made a reproche vnto me, and in derision daily.
LSB For each time I speak, I cry aloud; I call out violence and devastation Because for me the word of Yahweh has resulted In reproach and derision all day long.
Verse 9
KJV Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay.
ASV And if I say, I will not make mention of him, nor speak any more in his name, then there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones, and I am weary with forbearing, and I cannot [contain].
WEB If I say, I will not make mention of him, or speak any more in his name, then there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones, and I am weary with holding it in, and I can’t.
YLT And I said, `I do not mention Him, Nor do I speak any more in His name,' And it hath been in my heart As a burning fire shut up in my bones, And I have been weary of containing, And I am not able.
DRB Then I said: I will not make mention of him, nor speak any more in his name: and there came in my heart as a burning fire, shut up in my bones, and I was wearied, not being able to bear it.
DBY And I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name: but it was in my heart as a burning fire shut up in my bones; and I became wearied with holding in, and I could not.
GNV Then I said, I will not make mention of him, nor speake any more in his Name. But his worde was in mine heart as a burning fire shut vp in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay.
LSB But if I say, “I will not remember Him Or speak anymore in His name,” Then in my heart it becomes like a burning fire Shut up in my bones; And I am weary of holding it in, And I cannot prevail.
Verse 10
KJV For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
ASV For I have heard the defaming of many, terror on every side. Denounce, and we will denounce him, [say] all my familiar friends, they that watch for my fall; peradventure he will be persuaded, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
WEB For I have heard the defaming of many, “Terror on every side! Denounce, and we will denounce him!” say all my familiar friends, those who watch for my fall. “Perhaps he will be persuaded, and we will prevail against him, and we will take our revenge on him.”
YLT For I have heard the evil report of many, Fear <FI>is<Fi> round about: `Declare, and we declare it,' All mine allies are watching <FI>for<Fi> my halting, `Perhaps he is enticed, and we prevail over him, And we take our vengeance out of him.'
DRB For I heard the reproaches of many, and terror on every side: Persecute him, and let us persecute him: from all the men that were my familiars, and continued at my side: if by any means he may be deceived, and we may prevail against him, and be revenged on him.
DBY For I have heard the defaming of many, terror on every side: Report, and we will report it. All my familiars are watching for my stumbling: Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him; and we shall take our revenge on him.
GNV For I had heard the railing of many, and feare on euery side. Declare, said they, and wee wil declare it: all my familiars watched for mine halting, saying, It may be that he is deceiued: so we shall preuaile against him, and we shall execute our vengeance vpon him.
LSB For I have heard the bad report of many, “Terror on every side! Denounce him; yes, let us denounce him!” All my trusted friends, Keeping watch for my fall, say: “Perhaps he will be deceived, so that we may prevail against him And take our revenge on him.”
Verse 11
KJV But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten.
ASV But Jehovah is with me as a mighty one [and] a terrible: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail; they shall be utterly put to shame, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonor which shall never be forgotten.
WEB But Yahweh is with me as an awesome mighty one. Therefore my persecutors will stumble, and they won’t prevail. They will be utterly disappointed, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonor which will never be forgotten.
YLT And Jehovah <FI>is<Fi> with me, as a terrible mighty one, Therefore my persecutors stumble and prevail not, They have been exceedingly ashamed, For they have not acted wisely, Confusion age-during is not forgotten.
DRB But the Lord is with me as a strong warrior: therefore they that persecute me shall fall, and shall be weak: they shall be greatly confounded, because they have not understood the everlasting reproach, which never shall be effaced.
DBY But Jehovah is with me as a mighty terrible one; therefore my persecutors shall stumble and shall not prevail; they shall be greatly ashamed, for they have not prospered: it shall be an everlasting confusion that shall not be forgotten.
GNV But the Lord is with me like a mightie gyant: therefore my persecuters shall be ouerthrowen, and shall not preuaile, and shalbe greatly confounded: for they haue done vnwisely, and their euerlasting shame shall neuer be forgotten.
LSB But Yahweh is with me like a ruthless mighty one; Therefore my persecutors will stumble and not prevail. They will be utterly ashamed, because they have not prospered, With an everlasting dishonor that will not be forgotten.
Verse 12
KJV But, O LORD of hosts, that triest the righteous, and seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I opened my cause.
ASV But, O Jehovah of hosts, that triest the righteous, that seest the heart and the mind, let me see thy vengeance on them; for unto thee have I revealed my cause.
WEB But, Yahweh of Armies, who tests the righteous, who sees the heart and the mind, let me see your vengeance on them; for to you I have revealed my cause.
YLT And, O Jehovah of Hosts, trier of the righteous, Beholder of reins and heart, I do see Thy vengeance out of them, For unto Thee I have revealed my cause.
DRB And thou, O Lord of hosts, prover of the just, who seest the reins and the heart: let me see, I beseech thee, thy vengeance on them: for to thee I have laid open my cause.
DBY And thou, Jehovah of hosts, who triest the righteous, who seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them; for unto thee have I revealed my cause.
GNV But, O Lord of hostes, that tryest the righteous, and seest the reines and the heart, let me see thy vengeance on them: for vnto thee haue I opened my cause.
LSB Yet, O Yahweh of hosts, You who test the righteous, Who see the mind and the heart; Let me see Your vengeance on them, For to You I have revealed my cause.
Verse 13
KJV Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.
ASV Sing unto Jehovah, praise ye Jehovah; for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.
WEB Sing to Yahweh! Praise Yahweh, for he has delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.
YLT Sing ye to Jehovah, praise Jehovah, For He hath delivered the soul of the needy From the hand of evil doers.
DRB Sing ye to the Lord, praise the Lord: because he hath delivered the soul of the poor out of the hand of the wicked.
DBY Sing ye unto Jehovah, praise Jehovah, for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.
GNV Sing vnto the Lord, praise ye the Lord: for he hath deliuered the soule of the poore from the hande of the wicked.
LSB Sing to Yahweh, praise Yahweh! For He has delivered the soul of the needy one From the hand of evildoers.
Verse 14
KJV Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
ASV Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
WEB Cursed is the day in which I was born. Don’t let the day in which my mother bore me be blessed.
YLT Cursed <FI>is<Fi> the day in which I was born, The day that my mother bare me, Let it not be blessed!
DRB Cursed be the day wherein I was born: let not the day in which my mother bore me, be blessed.
DBY Cursed be the day wherein I was born; let not the day wherein my mother bore me be blessed!
GNV Cursed be the day wherein I was borne: and let not the day wherein my mother bare me, be blessed.
LSB Cursed be the day when I was born; Let the day not be blessed when my mother bore me!
Verse 15
KJV Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
ASV Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man-child is born unto thee; making him very glad.
WEB Cursed is the man who brought news to my father, saying, “A boy is born to you,” making him very glad.
YLT Cursed <FI>is<Fi> the man who bore tidings <FI>to<Fi> my father, saying, `Born to thee hath been a child--a male,' Making him very glad!
DRB Cursed be the man that brought the tidings to my father, saying: A man child is born to thee: and made him greatly rejoice.
DBY Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad!
GNV Cursed be the man, that shewed my father, saying, A man child is borne vnto thee, and comforted him.
LSB Cursed be the man who brought the good news To my father, saying, “A baby boy has been born to you!” And made him very glad.
Verse 16
KJV And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;
ASV And let that man be as the cities which Jehovah overthrew, and repented not: and let him hear a cry in the morning, and shouting at noontime;
WEB Let that man be as the cities which Yahweh overthrew, and didn’t repent. Let him hear a cry in the morning, and shouting at noontime;
YLT Then hath that man been as the cities, That Jehovah overthrew, and repented not, And he hath heard a cry at morning, And a shout at time of noon.
DRB Let that man be as the cities which the Lord hath overthrown, and hath not repented: let him hear a cry in the morning, and howling at noontide:
DBY And let that man be as the cities which Jehovah overthrew, and repented not; and let him hear a cry in the morning, and a shouting at noonday,
GNV And let that man be as the cities, which the Lord hath ouerturned and repented not: and let him heare the cry in the morning, and the showting at noone tide,
LSB But let that man be like the cities Which Yahweh overthrew without relenting, And let him hear an outcry in the morning And a shout of war at noon,
Verse 17
KJV Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.
ASV because he slew me not from the womb; and so my mother would have been my grave, and her womb always great.
WEB because he didn’t kill me from the womb. So my mother would have been my grave, and her womb always great.
YLT Because he hath not put me to death from the womb, And my mother is to me--my grave, And her womb a pregnancy age-during.
DRB Who slew me not from the womb, that my mother might have been my grave, and her womb an everlasting conception.
DBY because he slew me not from the womb. Or would that my mother had been my grave, and her womb always great [with me]!
GNV Because he hath not slaine me, euen from the wombe, or that my mother might haue bene my graue, or her wobe a perpetual conception.
LSB Because he did not put me to death from the womb, So that my mother would have been my grave, And her womb ever pregnant.
Verse 18
KJV Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?
ASV Wherefore came I forth out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?
WEB Why did I come out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?
YLT Why <FI>is<Fi> this? from the womb I have come out, To see labour and sorrow, Yea, consumed in shame are my days!
DRB Why came I out of the womb, to see labour and sorrow, and that my days should be spent in confusion?
DBY Wherefore came I forth from the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed in shame?
GNV How is it, that I came forth of the wombe, to see labour and sorowe, that my dayes shoulde be consumed with shame?
LSB Why did I ever come forth from the womb To look on trouble and sorrow, So that my days have been spent in shame?