Jeremiah 4 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Jeremiah 4 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove.
ASV If thou wilt return, O Israel, saith Jehovah, if thou wilt return unto me, and if thou wilt put away thine abominations out of my sight; then shalt thou not be removed;
WEB “If you will return, Israel,” says Yahweh, “if you will return to me, and if you will put away your abominations out of my sight; then you will not be removed;
YLT If thou dost turn back, O Israel, An affirmation of Jehovah, unto Me turn back, And if thou dost turn aside Thine abominations from My face, Then thou dost not bemoan.
DRB If thou wilt return, O Israel, saith the Lord, return to me: if thou wilt take away thy stumblingblocks out of my sight, thou shalt not be moved.
DBY If thou wilt return, O Israel, saith Jehovah, return unto me; and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not be a wanderer;
GNV O Israel, if thou returne, returne vnto me, saith the Lord: and if thou put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remoue.
LSB “If you will return, O Israel,” declares Yahweh, “Then you should return to Me. And if you will put away your detested things from My presence And will not waver
Verse 2
KJV And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
ASV and thou shalt swear, As Jehovah liveth, in truth, in justice, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
WEB and you will swear, ‘As Yahweh lives,’ in truth, in justice, and in righteousness. The nations will bless themselves in him, and they will glory in him.”
YLT And thou hast sworn--Jehovah liveth, In truth, in judgment, and in righteousness, And blessed themselves in Him have nations, And in Him they boast themselves.
DRB And thou shalt swear: As the Lord liveth, in truth, and in judgment, and in justice: and the Gentiles shall bless him, and shall praise him.
DBY and thou shalt in truth, in justice, and in righteousness swear, [As] Jehovah liveth! and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
GNV And thou shalt sweare, The Lord liueth in trueth, in iudgement, and in righteousnesse, and the nations shall be blessed in him, and shall glorie in him.
LSB And you will swear, ‘As Yahweh lives,’ In truth, in justice, and in righteousness; Then the nations will be blessed in Him, And in Him they will boast.”
Verse 3
KJV For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
ASV For thus saith Jehovah to the men of Judah and to Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
WEB For Yahweh says to the men of Judah and to Jerusalem, “Break up your fallow ground, and don’t sow among thorns.
YLT For thus said Jehovah, To the man of Judah, and to Jerusalem: Till for yourselves tillage, And do not sow unto the thorns.
DRB For thus saith the Lord to the men of Juda and Jerusalem: Break up anew your fallow ground, and sow not upon thorns:
DBY For thus saith Jehovah to the men of Judah and Jerusalem: Break up for you a fallow ground, and sow not among thorns.
GNV For thus saith the Lord to the men of Iudah, and to Ierusalem,
LSB For thus says Yahweh to the men of Judah and to Jerusalem, “Break up your fallow ground, And do not sow among thorns.
Verse 4
KJV Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.
ASV Circumcise yourselves to Jehovah, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn so that none can quench it, because of the evil of your doings.
WEB Circumcise yourselves to Yahweh, and take away the foreskins of your heart, you men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go out like fire, and burn so that no one can quench it, because of the evil of your doings.
YLT Be circumcised to Jehovah, And turn aside the foreskins of your heart, O man of Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, Lest My fury go out as fire, and hath burned, And there is none quenching, Because of the evil of your doings.
DRB Be circumcised to the Lord, and take away the foreskins of your hearts, ye men of Juda, and ye inhabitants of Jerusalem: lest my indignation come forth like fire, and burn, and there be none that can quench it because of the wickedness of your thoughts.
DBY Circumcise yourselves for Jehovah, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my fury come forth like fire and burn, and there be none to quench it, because of the evil of your doings.
GNV Breake vp your fallowe ground, and sowe not among the thornes: be circumcised to the Lord, and take away the foreskinnes of your hearts, ye men of Iudah, and inhabitants of Ierusalem, lest my wrath come foorth like fire, and burne, that none can quenche it, because of the wickednesse of your inuentions.
LSB Circumcise yourselves to Yahweh And remove the foreskins of your heart, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Lest My wrath go forth like fire And burn with none to quench it Because of the evil of your deeds.”
Verse 5
KJV Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
ASV Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry aloud and say, Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities.
WEB Declare in Judah, and publish in Jerusalem; and say, ‘Blow the trumpet in the land!’ Cry aloud and say, ‘Assemble yourselves! Let us go into the fortified cities!’
YLT Declare in Judah, and in Jerusalem sound, And say ye, `Blow a trumpet in the land,' Call ye fully, and say ye: `Be gathered, and we go in to the fenced city.'
DRB Declare ye in Juda, and make it heard in Jerusalem: speak, and sound with the trumpet in the land: cry aloud, and say: Assemble yourselves, and let us go into strong cities.
DBY Declare ye in Judah, and cause it to be heard in Jerusalem, and say, and blow the trumpet in the land, cry aloud and say, Assemble yourselves, and let us enter into the fenced cities.
GNV Declare in Iudah, and shewe forth in Ierusalem, and say, Blowe the trumpet in the lande: cry, and gather together, and say, Assemble your selues, and let vs goe into strong cities.
LSB Declare in Judah and make it heard in Jerusalem and say, “Blow the trumpet in the land; Call out, make your voice full, and say, ‘Gather yourselves, and let us go Into the fortified cities.’
Verse 6
KJV Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
ASV Set up a standard toward Zion: flee for safety, stay not; for I will bring evil from the north, and a great destruction.
WEB Set up a standard toward Zion. Flee for safety! Don’t wait; for I will bring evil from the north, and a great destruction.”
YLT Lift up an ensign Zionward, Strengthen yourselves, stand not still, For evil I am bringing in from the north, And a great destruction.
DRB Set up the standard in Sion. Strengthen yourselves, stay not: for I bring evil from the north, and great destruction.
DBY Set up a banner toward Zion; take to flight, stay not! For I am bringing evil from the north, and a great destruction.
GNV Set vp the standart in Zion: prepare to flee, and stay not: for I will bring a plague from the North, and a great destruction.
LSB Lift up a standard toward Zion! Seek safety, do not stand still, For I am bringing evil from the north, And great destruction.
Verse 7
KJV The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.
ASV A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make thy land desolate, that thy cities be laid waste, without inhabitant.
WEB A lion has gone up from his thicket, and a destroyer of nations. He is on his way. He has gone out from his place, to make your land desolate, that your cities be laid waste, without inhabitant.
YLT Gone up hath a lion from his thicket, And a destroyer of nations hath journeyed, He hath come forth from his place To make thy land become a desolation, Thy cities are laid waste, without inhabitant.
DRB The lion is come up out of his den, and the robber of nations hath roused himself: he is come forth out of his place, to make thy land desolate: thy cities shall be laid waste, remaining without an inhabitant.
DBY The lion is come up from his thicket, the destroyer of the nations is on his way; he is gone forth from his place, to make thy land desolate; thy cities shall be laid waste, without inhabitant.
GNV The lyon is come vp from his denne, and the destroyer of the Gentiles is departed, and gone forth of his place to lay thy land waste, and thy cities shalbe destroyed without an inhabitant.
LSB A lion has gone up from his thicket, And a destroyer of nations has set out; He has gone out from his place To make your land a desolation. Your cities will be turned into ruins Without inhabitant.
Verse 8
KJV For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.
ASV For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Jehovah is not turned back from us.
WEB For this, clothe yourself with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Yahweh hasn’t turned back from us.
YLT For this, gird on sackcloth, lament and howl, For the fierce anger of Jehovah hath not turned back from us.
DRB For this gird yourselves with haircloth, lament and howl: for the fierce anger of the Lord is not turned away from us.
DBY For this, gird you with sackcloth, lament and howl! for the fierce anger of Jehovah is not turned away from us.
GNV Wherefore girde you with sackecloth: lament, and howle, for the fierce wrath of the Lord is not turned backe from vs.
LSB For this, I gird myself with sackcloth, Lament and wail; For the burning anger of Yahweh Has not turned back from us.”
Verse 9
KJV And it shall come to pass at that day, saith the LORD, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
ASV And it shall come to pass at that day, saith Jehovah, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
WEB “It will happen at that day,” says Yahweh, “that the heart of the king will perish, along with the heart of the princes. The priests will be astonished, and the prophets will wonder.”
YLT And it hath come to pass, in that day, An affirmation of Jehovah: `Perish doth the heart of the king, And the heart of the princes, And astonished have been the priests, And the prophets do wonder.'
DRB And it shall come to pass in that day, saith the Lord: That the heart of the king shall perish, and the heart of the princes: and the priests shall be astonished, and the prophets shall be amazed.
DBY And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall be amazed.
GNV And in that day, saith the Lord, the heart of the King shall perish, and the heart of the princes and the Priestes shall be astonished, and the Prophets shall wonder.
LSB “It will be in that day,” declares Yahweh, “that the heart of the king and the heart of the princes will perish; and the priests will be appalled, and the prophets will be astonished.”
Verse 10
KJV Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
ASV Then said I, Ah, Lord Jehovah! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the life.
WEB Then I said, “Ah, Lord Yahweh! Surely you have greatly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘You will have peace;’ whereas the sword reaches to the heart.”
YLT And I say, `Ah, Lord Jehovah, Surely thou hast entirely forgotten this people and Jerusalem, saying, Peace is for you, And struck hath a sword unto the soul!'
DRB And I said: Alas, alas, alas, O Lord God, hast thou then deceived this people and Jerusalem, saying: You shall have peace: and behold the sword reacheth even to the soul?
DBY And I said, Alas, Lord Jehovah! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
GNV Then saide I, Ah, Lord God, surely thou hast deceiued this people and Ierusalem, saying, Ye shall haue peace, and the sworde perceth vnto the heart.
LSB Then I said, “Ah, Lord Yahweh! Surely You have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘You will have peace’; whereas a sword touches the throat.”
Verse 11
KJV At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
ASV At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;
WEB At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;
YLT At that time it is said of this people, And of Jerusalem: `A dry wind of high places in the wilderness,' The way of the daughter of My people, (Not for winnowing, nor for cleansing,)
DRB At that time it shall be said to this people, and to Jerusalem: A burning wind is in the ways that are in the desert of the way of the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse.
DBY At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind [cometh] from the heights in the wilderness, on the way of the daughter of my people, not for fanning, nor for cleansing.
GNV At that time shall it bee saide to this people and to Ierusalem, A dry winde in the hie places of the wildernes commeth towarde ye daughter of my people, but neither to fanne nor to clense.
LSB In that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A scorching wind from the bare heights in the wilderness along the way of the daughter of My people—not to winnow and not to cleanse,
Verse 12
KJV Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.
ASV a full wind from these shall come for me: now will I also utter judgments against them.
WEB a full wind from these will come for me. Now I will also utter judgments against them.”
YLT A full wind from these doth come for Me, Now, also, I speak judgments with them.
DRB A full wind from these places shall come to me: and now I will speak my judgments with them.
DBY A wind more vehement than that shall come from me: now will I also pronounce judgments against them.
GNV A mightie winde shall come vnto me from those places, and nowe will I also giue sentence vpon them.
LSB a wind too full for these things—will come for My purpose; now I will also speak judgments against them.
Verse 13
KJV Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.
ASV Behold, he shall come up as clouds, and his chariots [shall be] as the whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are ruined.
WEB Behold, he will come up as clouds, and his chariots will be as the whirlwind. His horses are swifter than eagles. Woe to us! For we are ruined.
YLT Lo, as clouds he cometh up, And as a hurricane his chariots, Lighter than eagles have been his horses, Woe to us, for we have been spoiled.
DRB Behold he shall come up as a cloud, and his chariots as a tempest: his horses are swifter than eagles: woe unto us, for we are laid waste.
DBY Behold, he cometh up as clouds, and his chariots are as a whirlwind; his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are destroyed.
GNV Beholde, he shall come vp as the cloudes, and his charets shalbe as a tempest: his horses are lighter then eagles. Woe vnto vs, for wee are destroyed.
LSB Behold, he goes up like clouds, And his chariots like the whirlwind; His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are devastated!”
Verse 14
KJV O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
ASV O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?
WEB Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long will your evil thoughts lodge within you?
YLT Wash from evil thy heart, O Jerusalem, That thou mayest be saved, Till when dost thou lodge in thy heart Thoughts of thy strength?
DRB Wash thy heart from wickedness, O Jerusalem, that thou mayst be saved: how long shall hurtful thoughts abide in thee?
DBY Wash thy heart, Jerusalem, from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
GNV O Ierusalem, wash thine heart from wickednes, that thou maiest be saued: how long shall thy wicked thoughtes remaine within thee?
LSB Wash your heart from evil, O Jerusalem, That you may be saved. How long will your wicked thoughts Lodge within you?
Verse 15
KJV For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
ASV For a voice declareth from Dan, and publisheth evil from the hills of Ephraim:
WEB For a voice declares from Dan, and publishes evil from the hills of Ephraim:
YLT For a voice is declaring from Dan, And sounding sorrow from mount Ephraim.
DRB For a voice of one declaring from Dan, and giving notice of the idol from mount Ephraim.
DBY For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
GNV For a voyce declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
LSB For a voice declares from Dan, And makes wickedness heard from Mount Ephraim.
Verse 16
KJV Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
ASV make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, [that] watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
WEB “Tell the nations; behold, publish against Jerusalem, ‘Watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
YLT Make ye mention to the nations, Lo, sound ye to Jerusalem: `Besiegers are coming from the land afar off, And they give forth against cities of Judah their voice.
DRB Say ye to the nations: Behold it is heard in Jerusalem, that guards are coming from a far country, and give out their voice against the cities of Juda.
DBY Inform the nations; behold, make Jerusalem to hear: Besiegers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
GNV Make ye mention of the heathen, and publish in Ierusalem, Beholde, the skoutes come from a farre countrey, and crie out against the cities of Iudah.
LSB “Make mention of it to the nations, saying, ‘Behold!’ Make it heard over Jerusalem, ‘Besiegers come from a far country, And give forth their voices against the cities of Judah.
Verse 17
KJV As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
ASV As keepers of a field are they against her round about, because she hath been rebellious against me, saith Jehovah.
WEB As keepers of a field, they are against her all around, because she has been rebellious against me,’” says Yahweh.
YLT As the keepers of a field They have been against her round about, For with Me she hath been rebellious, An affirmation of Jehovah.'
DRB They are set round about her, as keepers of fields: because she hath provoked me to wrath, saith the Lord.
DBY As keepers of a field are they against her round about; for she hath been rebellious against me, saith Jehovah.
GNV They haue compassed her about as the watchmen of the fielde, because it hath prouoked me to wrath, saith the Lord.
LSB Like watchmen of a field they are against her round about Because she has rebelled against Me,’ declares Yahweh.
Verse 18
KJV Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.
ASV Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness; for it is bitter, for it reacheth unto thy heart.
WEB “Your way and your doings have brought these things to you. This is your wickedness; for it is bitter, for it reaches to your heart.”
YLT Thy way and thy doings have done these to thee, This <FI>is<Fi> thy vexation, for <FI>it is<Fi> bitter, For it hath struck unto thy heart.
DRB Thy ways, and thy devices have brought these things upon thee: this is thy wickedness, because it is bitter, because it hath touched thy heart.
DBY Thy way and thy doings have procured these [things] unto thee; this is thy wickedness, yea, it is bitter, yea, it reacheth unto thy heart.
GNV Thy wayes and thine inuentions haue procured thee these things, such is thy wickednesse: therefore it shall be bitter, therefore it shall perce vnto thine heart.
LSB Your ways and your deeds Have done these things to you. This is your evil. How bitter! How it has touched your heart!”
Verse 19
KJV My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
ASV My anguish, my anguish! I am pained at my very heart; my heart is disquieted in me; I cannot hold my peace; because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
WEB My anguish, my anguish! I am pained at my very heart! My heart trembles within me. I can’t hold my peace, because you have heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
YLT My bowels, my bowels! I am pained <FI>at<Fi> the walls of my heart, Make a noise for me doth My heart, I am not silent, For the voice of a trumpet I have heard, O my soul--a shout of battle!
DRB My bowels, my bowels are in part, the senses of my heart are troubled within me, I will not hold my peace, for my soul hath heard the sound of the trumpet, the cry of battle.
DBY My bowels! my bowels! I am in travail! [Oh,] the walls of my heart! My heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace: for thou hearest, my soul, the sound of the trumpet, the clamour of war.
GNV My bely, my bely, I am pained, euen at the very heart: mine heart is troubled within me: I cannot be still: for my soule hath heard the sounde of the trumpet, and the alarme of the battell.
LSB My soul, my soul! I am in anguish! Oh, my heart! My heart is pounding in me; I cannot be silent Because you have heard, O my soul, The sound of the trumpet, The shout of war.
Verse 20
KJV Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.
ASV Destruction upon destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, [and] my curtains in a moment.
WEB Destruction on destruction is decreed, for the whole land is laid waste. Suddenly my tents are destroyed, and my curtains gone in a moment.
YLT Destruction on destruction is proclaimed, For spoiled hath been all the land, Suddenly spoiled have been my tents, In a moment--my curtains.
DRB Destruction upon destruction is called for, and all the earth is laid waste: my tents are destroyed on a sudden, and my pavilions in a moment.
DBY Destruction upon destruction is proclaimed; for the whole land is wasted: suddenly are my tents laid waste, my curtains, in a moment.
GNV Destruction vpon destruction is cryed, for the whole lande is wasted: suddenly are my tents destroyed, and my curtaines in a moment.
LSB Destruction upon destruction is called out, For the whole land is devastated; Suddenly my tents are devastated, My curtains in an instant.
Verse 21
KJV How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
ASV How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
WEB How long will I see the standard and hear the sound of the trumpet?
YLT Till when do I see an ensign? Do I hear the voice of a trumpet?
DRB How long shall I see men fleeing away, how long shall I hear the sound of the trumpet?
DBY How long shall I see the standard, [and] hear the sound of the trumpet?
GNV Howe long shall I see the standert, and heare the sounde of the trumpet?
LSB How long must I see the standard And hear the sound of the trumpet?
Verse 22
KJV For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
ASV For my people are foolish, they know me not; they are sottish children, and they have no understanding; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
WEB “For my people are foolish. They don’t know me. They are foolish children, and they have no understanding. They are skillful in doing evil, but they don’t know how to do good.”
YLT For my people <FI>are<Fi> foolish, me they have not known, Foolish sons <FI>are<Fi> they, yea, they <FI>are<Fi> not intelligent, Wise <FI>are<Fi> they to do evil, And to do good they have not known.
DRB For my foolish people have not known me: they are foolish and senseless children: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
DBY For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have no intelligence; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
GNV For my people is foolish, they haue not knowen me: they are foolish children, and haue none vnderstanding: they are wise to doe euill, but to doe well they haue no knowledge.
LSB “For My people are ignorant fools, They know Me not; They are simpleminded children And have no understanding. They are wise to do evil, But to do good they do not know.”
Verse 23
KJV I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
ASV I beheld the earth, and, lo, it was waste and void; and the heavens, and they had no light.
WEB I saw the earth, and, behold, it was waste and void; and the heavens, and they had no light.
YLT I looked <FI>to<Fi> the land, and lo, waste and void, And unto the heavens, and their light is not.
DRB I beheld the earth, and lo it was void, and nothing: and the heavens, and there was no light in them.
DBY I beheld the earth, and lo, it was waste and empty; and the heavens, and they had no light.
GNV I haue looked vpon the earth, and loe, it was without forme and voide: and to the heauens, and they had no light.
LSB I saw on the earth, and behold, it was formless and void; And to the heavens, and they had no light.
Verse 24
KJV I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
ASV I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.
WEB I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.
YLT I have looked <FI>to<Fi> the mountains, And lo, they are trembling. And all the hills moved themselves lightly.
DRB I looked upon the mountains, and behold they trembled: and all the hills were troubled.
DBY I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills shook violently.
GNV I behelde the mountaines: and loe, they trembled and all the hilles shooke.
LSB I saw on the mountains, and behold, they were quaking, And all the hills moved to and fro.
Verse 25
KJV I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
ASV I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
WEB I saw, and behold, there was no man, and all the birds of the sky had fled.
YLT I have looked, and lo, man is not, And all fowls of the heavens have fled.
DRB I beheld, and lo there was no man: and all the birds of the air were gone.
DBY I beheld, and lo, man was not, and all the fowl of the heavens were fled.
GNV I behelde, and loe, there was no man, and all the birdes of the heauen were departed.
LSB I saw, and behold, there was no man, And all the birds of the sky had fled.
Verse 26
KJV I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.
ASV I beheld, and, lo, the fruitful field was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of Jehovah, [and] before his fierce anger.
WEB I saw, and behold, the fruitful field was a wilderness, and all its cities were broken down at the presence of Yahweh, before his fierce anger.
YLT I have looked, and lo, The fruitful place <FI>is<Fi> a wilderness, And all its cities have been broken down, Because of Jehovah, Because of the fierceness of His anger.
DRB I looked, and behold Carmel was a wilderness: and all its cities were destroyed at the presence of the Lord, and at the presence of the wrath of his indignation.
DBY I beheld, and lo, the fruitful land was a wilderness, and all the cities thereof were broken down, before Jehovah, before his fierce anger.
GNV I behelde, and loe, the fruitfull place was a wildernesse, and all the cities thereof were broken downe at the presence of the Lord, and by his fierce wrath.
LSB I saw, and behold, the fruitful orchard was a wilderness, And all its cities were torn down Before Yahweh, before His burning anger.
Verse 27
KJV For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
ASV For thus saith Jehovah, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.
WEB For Yahweh says, “The whole land will be a desolation; yet will I not make a full end.
YLT For thus said Jehovah: All the land is a desolation, but a completion I make not.
DRB For thus saith the Lord: All the land shall be desolate, but yet I will not utterly destroy.
DBY For thus saith Jehovah: The whole land shall be a desolation; but I will not make a full end.
GNV For thus hath the Lord saide, The whole lande shall be desolate: yet will I not make a full ende.
LSB For thus says Yahweh, “The whole land shall be a desolation, Yet I will not execute a complete destruction.
Verse 28
KJV For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it.
ASV For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and I have not repented, neither will I turn back from it.
WEB For this the earth will mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it. I have planned it, and I have not repented, neither will I turn back from it.”
YLT For this doth the land mourn, And black have been the heavens above, because I have spoken--I have purposed, And I have not repented, Nor do I turn back from it.
DRB The Earth shall mourn, and the heavens shall lament from above: because I have spoken, I have purposed, and I have not repented, neither am I turned away from it.
DBY For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back therefrom.
GNV Therefore shall the earth mourne, and the heauens aboue shall be darkened, because I haue pronounced it: I haue thought it, and will not repent, neither will I turne backe from it.
LSB For this the earth shall mourn And the heavens above be dark Because I have spoken; I have purposed, And I will not relent, nor will I turn from it.”
Verse 29
KJV The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
ASV Every city fleeth for the noise of the horsemen and bowmen; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken, and not a man dwelleth therein.
WEB Every city flees for the noise of the horsemen and archers. They go into the thickets, and climb up on the rocks. Every city is forsaken, and not a man dwells therein.
YLT From the voice of the horseman, And of him shooting with the bow, all the city is fleeing, They have come into thickets, And on cliffs they have gone up, All the city is forsaken, And there is no one dwelling in them.
DRB At the voice of the horsemen, and the archers, all the city is fled away: they have entered into thickets and climbed up the rocks: all the cities are forsaken, and there dwelleth not a man in them.
DBY At the noise of the horsemen and bowmen, every city fleeth; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken and no man dwelleth therein.
GNV The whole citie shall flee, for the noyse of the horsemen and bowemen: they shall goe into thickets, and clime vp vpon the rockes: euery citie shall be forsaken, and not a man dwell therein.
LSB At the sound of the horseman and bowman every city flees; They go into the thickets and climb up among the rocks; Every city is forsaken, And no man inhabits them.
Verse 30
KJV And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.
ASV And thou, when thou art made desolate, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with scarlet, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou enlargest thine eyes with paint, in vain dost thou make thyself fair; [thy] lovers despise thee, they seek thy life.
WEB You, when you are made desolate, what will you do? Though you clothe yourself with scarlet, though you deck yourself with ornaments of gold, though you enlarge your eyes with makeup, you make yourself beautiful in vain. Your lovers despise you. They seek your life.
YLT And thou, O spoiled one, what dost thou? For thou puttest on scarlet, For thou adornest thyself <FI>with<Fi> ornaments of gold. For thou rendest with pain thine eyes, In vain thou dost make thyself fair, Kicked against thee have doting ones, Thy life they do seek.
DRB But when thou art spoiled what wilt thou do? though thou clothest thyself with scarlet, though thou deckest thee with ornaments of gold, and paintest thy eyes with stibic stone, thou shalt dress thyself out in vain: thy lovers have despised thee, they will seek thy life.
DBY And thou, wasted one, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rendest thine eyes with paint, in vain dost thou make thyself fair: [thy] lovers despise thee, they seek thy life.
GNV And when thou shalt be destroyed, what wilt thou doe? Though thou clothest thy selfe with skarlet, though thou deckest thee with ornaments of golde, though thou paintest thy face with colours, yet shalt thou trimme thy selfe in vaine: for thy louers will abhorre thee and seeke thy life.
LSB And you, O devastated one, what will you do? Although you dress in scarlet, Although you decorate yourself with ornaments of gold, Although you enlarge your eyes with paint, In vain you make yourself beautiful. Your lovers despise you; They seek your life.
Verse 31
KJV For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.
ASV For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that gaspeth for breath, that spreadeth her hands, [saying], Woe is me now! for my soul fainteth before the murderers.
WEB For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her who gives birth to her first child, the voice of the daughter of Zion, who gasps for breath, who spreads her hands, saying, “Woe is me now! For my soul faints before the murderers.”
YLT For a voice as of a sick woman I have heard, Distress, as of one bringing forth a first-born, The voice of the daughter of Zion, She bewaileth herself, she spreadeth out her hands, `Woe to me now, for weary is my soul of slayers!'
DRB For I have heard the voice as of a woman in travail, anguishes as of a woman in labour of a child. The voice of the daughter of Sion, dying away, spreading her hands: Woe is me, for my soul hath fainted because of them that are slain.
DBY For I hear a voice, as of a woman in travail, anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion: she moaneth, she spreadeth forth her hands, [saying], Woe unto me! for my soul faileth because of murderers.
GNV For I haue heard a noyse as of a woman trauailing, or as one labouring of her first child, euen the voyce of the daughter Zion that sigheth and stretcheth out her handes: woe is me nowe: for my soule fainteth because of the murtherers.
LSB For I heard a sound as of a woman in labor pains, The distress as of one giving birth to her first child, The sound of the daughter of Zion gasping for breath, Stretching out her hands, saying, “Ah, woe is me, for my soul faints before murderers.”