Jeremiah 46 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Jeremiah 46 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;

ASV The word of Jehovah which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.

WEB Yahweh’s word which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.

YLT That which hath been the word of Jehovah unto Jeremiah the prophet concerning the nations,

DRB The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Gentiles,

DBY The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning the nations.

GNV The wordes of the Lord, which came to Ieremiah the Prophet against the Gentiles,

LSB That which came as the word of Yahweh to Jeremiah the prophet concerning the nations.

Verse 2

KJV Against Egypt, against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.

ASV Of Egypt: concerning the army of Pharaoh-neco king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah.

WEB Of Egypt: concerning the army of Pharaoh Necoh king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah.

YLT For Egypt, concerning the force of Pharaoh-Necho king of Egypt, that hath been by the river Phrat, in Carchemish, that Nebuchadrezzar king of Babylon hath smitten, in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:

DRB Against Egypt, against the army of Pharao Nechao king of Egypt, which was by the river Euphrates in Charcamis, whom Nabuchodonosor the king of Babylon defeated, in the fourth year of Joakim the son of Josias king of Juda.

DBY Of Egypt: concerning the army of Pharaoh-Necho king of Egypt, which was by the river Euphrates at Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah.

GNV As against Egypt, against ye armie of Pharaoh Necho King of Egypt, which was by the riuer Perath in Carchemish, which Nebuchad-nezzar King of Babel smote in the fourth yere of Iehoiakim the sonne of Iosiah King of Iudah.

LSB To Egypt, concerning the military force of Pharaoh Neco king of Egypt, which was by the Euphrates River at Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck down in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:

Verse 3

KJV Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.

ASV Prepare ye the buckler and shield, and draw near to battle.

WEB “Prepare the buckler and shield, and draw near to battle!

YLT `Set ye in array shield and buckler, And draw nigh to battle.

DRB Prepare ye the shield and buckler, and go forth to battle.

DBY Make ready buckler and shield, and draw near to battle!

GNV Make readie buckler and shielde, and goe forth to battell.

LSB “Arrange the shield and large shield, And draw near for the battle!

Verse 4

KJV Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.

ASV Harness the horses, and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, put on the coats of mail.

WEB Harness the horses, and get up, you horsemen, and stand up with your helmets. Polish the spears, put on the coats of mail.

YLT Gird the horses, and go up, ye horsemen, And station yourselves with helmets, Polish the javelins, put on the coats of mail.

DRB Harness the horses, and get up, ye horsemen: stand forth with helmets, furbish the spears, put on coats of mail.

DBY Harness the horses, and mount ye horsemen, and stand forth with helmets; polish the spears, put on the coats of mail!

GNV Make readie the horses, and let the horsemen get vp, and stande vp with your sallets, fourbish the speares, and put on the brigandines.

LSB Harness the horses, And mount the steeds, And take your stand with helmets on! Polish the spears, Put on the scale‑armor!

Verse 5

KJV Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.

ASV Wherefore have I seen it? they are dismayed and are turned backward; and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: terror is on every side, saith Jehovah.

WEB Why have I seen it? They are dismayed and are turned backward. Their mighty ones are beaten down, have fled in haste, and don’t look back. Terror is on every side,” says Yahweh.

YLT Wherefore have I seen them dismayed--They are turned backward, And their mighty ones are beaten down, And <FI>to<Fi> a refuge they have fled, and not turned the face? Fear <FI>is<Fi> round about--an affirmation of Jehovah.

DRB What then? I have seen them dismayed, and turning their backs, their valiant ones slain: they fled apace, and they looked not back: terror was round about, saith the Lord.

DBY Why do I see them dismayed, turned away back? And their mighty ones are beaten down, and take to flight, and look not back? Terror [is] on every side, saith Jehovah.

GNV Wherefore haue I seene them afraid, and driuen backe? for their mighty men are smitten, and are fled away, and looke not backe: for feare was rounde about, sayeth the Lord.

LSB Why have I seen it? They are shattered; They are drawing back, And their mighty men are crushed And have fled to refuge, Without facing back; Terror is on every side!” Declares Yahweh.

Verse 6

KJV Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.

ASV Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; in the north by the river Euphrates have they stumbled and fallen.

WEB “Don’t let the swift flee away, nor the mighty man escape. In the north by the river Euphrates they have stumbled and fallen.

YLT The swift do not flee, nor do the mighty escape, Northward, by the side of the river Phrat, They have stumbled and fallen.

DRB Let not the swift flee away, nor the strong think to escape: they are overthrown, and fallen down, towards the north by the river Euphrates.

DBY Let not the swift flee away, neither let the mighty man escape! Toward the north, hard by the river Euphrates, they have stumbled and fallen.

GNV The swift shall not flee away, nor the strong man escape: they shall stumble, and fall towarde the North by the riuer Perath.

LSB Let not the swift man flee, Nor the mighty man escape; In the north beside the river Euphrates They have stumbled and fallen.

Verse 7

KJV Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?

ASV Who is this that riseth up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?

WEB “Who is this who rises up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?

YLT Who is this? as a flood he cometh up, As rivers do his waters shake themselves!

DRB Who is this that cometh up as a flood: and his streams swell like those of rivers?

DBY Who is this [that] riseth up as the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?

GNV Who is this, that commeth vp, as a flood, whose waters are mooued like the riuers?

LSB Who is this that rises like the Nile, Like the rivers whose waters toss about?

Verse 8

KJV Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.

ASV Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and the inhabitants thereof.

WEB Egypt rises up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers. He says, ‘I will rise up. I will cover the earth. I will destroy cities and its inhabitants.’

YLT Egypt, as a flood cometh up, And as rivers the waters shake themselves. And he saith, I go up; I cover the land, I destroy the city and the inhabitants in it.

DRB Egypt riseth up like a flood, and the waves thereof shall be moved as rivers, and he shall say: I will go up and will cover the earth: I will destroy the city, and its inhabitants.

DBY It is Egypt that riseth up as the Nile, and [his] waters toss themselves like the rivers; and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.

GNV Egypt riseth vp like the flood, and his waters are mooued like the riuers, and he sayth, I wil goe vp, and will couer the earth: I wil destroy the citie with them that dwell therein.

LSB Egypt rises like the Nile, Even like the rivers whose waters toss about; And He has said, “I will rise and cover that land; I will surely cause the city to perish, as well as its inhabitants.”

Verse 9

KJV Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow.

ASV Go up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men go forth: Cush and Put, that handle the shield; and the Ludim, that handle and bend the bow.

WEB Go up, you horses! Rage, you chariots! Let the mighty men go out: Cush and Put, who handle the shield; and the Ludim, who handle and bend the bow.

YLT Go up, ye horses; and boast yourselves, ye chariots, And go forth, ye mighty, Cush and Phut handling the shield, And Lud handling--treading the bow.

DRB Get ye up on horses, and glory in chariots, and let the valiant men come forth, the Ethiopians, and the Libyans that hold the shield, and the Lydians that take, and shoot arrows.

DBY Go up, ye horses, and drive furiously, ye chariots; and let the mighty men go forth: Cush and Phut that handle the shield, and the Ludim that handle the bow [and] bend it.

GNV Come vp, ye horses, and rage ye charets, and let the valiant men come foorth, the blacke Mores, and the Lybians that beare the shield, and the Lydians that handle and bend the bowe.

LSB Go up, you horses, and drive madly, you chariots, That the mighty men may go forth: Ethiopia and Put, who seize the shield, And the Lydians, who seize and bend the bow.

Verse 10

KJV For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

ASV For that day is [a day] of the Lord, Jehovah of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour and be satiate, and shall drink its fill of their blood; for the Lord, Jehovah of hosts, hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

WEB For that day is of the Lord, Yahweh of Armies, a day of vengeance, that he may avenge himself of his adversaries. The sword will devour and be satiated, and will drink its fill of their blood; for the Lord, Yahweh of Armies, has a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

YLT And that day <FI>is<Fi> to the Lord Jehovah of Hosts A day of vengeance, To be avenged of His adversaries, And the sword hath devoured, and been satisfied, And it hath been watered from their blood, For a sacrifice <FI>is<Fi> to the Lord Jehovah of Hosts, In the land of the north, by the river Phrat.

DRB For this is the day of the Lord the God of hosts, a day of vengeance, that he may revenge himself of his enemies: the sword shall devour, and shall be filled, and shall be drunk with their blood: for there is a sacrifice of the Lord God of hosts in the north country, by the river Euphrates.

DBY For this is the day of the Lord Jehovah of hosts, a day of vengeance, that he may be avenged of his adversaries; and the sword shall devour, and it shall be sated and made drunk with their blood; for the Lord Jehovah of hosts hath a sacrifice in the north country, by the river Euphrates.

GNV For this is the day of ye Lord God of hostes, and a day of vengeance, that he may auenge him of his enemies: for the sworde shall deuoure, and it shall be saciate, and made drunke with their blood: for the Lord God of hosts hath a sacrifice in the North countrey by the Riuer Perath.

LSB Indeed, that day belongs to Lord Yahweh of hosts, A day of vengeance, so as to avenge Himself on His adversaries; And the sword will devour and be satiated And drink its fill of their blood; For there will be a sacrifice to Lord Yahweh of hosts In the land of the north by the river Euphrates.

Verse 11

KJV Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for thou shalt not be cured.

ASV Go up into Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt: in vain dost thou use many medicines; there is no healing for thee.

WEB Go up into Gilead, and take balm, virgin daughter of Egypt. You use many medicines in vain. There is no healing for you.

YLT Go up to Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt, In vain thou hast multiplied medicines, Healing there is none for thee.

DRB Go up into Galaad, and take balm, O virgin daughter of Egypt: in vain dost thou multiply medicines, there shall be no cure for thee.

DBY Go up to Gilead, and fetch balm, O virgin-daughter of Egypt! In vain shalt thou multiply remedies: there is no healing for thee.

GNV Goe vp vnto Gilead, and take balme, O virgine, the daughter of Egypt: in vaine shalt thou vse many medicines: for thou shalt haue no health.

LSB Go up to Gilead and obtain balm, O virgin daughter of Egypt! In vain have you multiplied remedies; There is no healing for you.

Verse 12

KJV The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, and they are fallen both together.

ASV The nations have heard of thy shame, and the earth is full of thy cry; for the mighty man hath stumbled against the mighty, they are fallen both of them together.

WEB The nations have heard of your shame, and the earth is full of your cry; for the mighty man has stumbled against the mighty, they both fall together.”

YLT Nations have heard of thy shame, And thy cry hath filled the land, For the mighty on the mighty did stumble, Together they have fallen--both of them!'

DRB The nations have heard of thy disgrace, and thy howling hath filled the land: for the strong hath stumbled against the strong, and both are fallen together.

DBY The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the earth; for the mighty man stumbleth against the mighty, they are both fallen together.

GNV The nations haue heard of thy shame, and thy crie hath filled the lande: for the strong hath stumbled against the strong and they are fallen both together.

LSB The nations have heard of your disgrace, And the earth is full of your outcry; For one warrior has stumbled over another, And both of them have fallen down together.

Verse 13

KJV The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.

ASV The word that Jehovah spake to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.

WEB The word that Yahweh spoke to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadnezzar king of Babylon should come and strike the land of Egypt.

YLT The word that Jehovah hath spoken unto Jeremiah the prophet concerning the coming in of Nebuchadrezzar king of Babylon, to smite the land of Egypt:

DRB The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet, how Nabuchodonosor king of Babylon should come and strike the land of Egypt:

DBY The word that Jehovah spoke to Jeremiah the prophet, concerning the coming of Nebuchadrezzar king of Babylon to smite the land of Egypt:

GNV The woorde that the Lord spake to Ieremiah the Prophet, howe Nebuchad-nezzar king of Babel shoulde come and smite the lande of Egypt.

LSB This is the message which Yahweh spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike down the land of Egypt:

Verse 14

KJV Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.

ASV Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say ye, Stand forth, and prepare thee; for the sword hath devoured round about thee.

WEB “Declare in Egypt, publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say, ‘Stand up, and prepare; for the sword has devoured around you.’

YLT `Declare ye in Egypt, and sound in Migdol, Yea, sound in Noph, and in Tahpanhes say: Station thyself, yea, prepare for thee, For a sword hath devoured around thee,

DRB Declare ye to Egypt, and publish it in Magdal, and let it be known in Memphis, and in Taphnis: say ye: Stand up, and prepare thyself: for the sword shall devour all round about thee.

DBY Declare in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph, and in Tahpanhes; say, Stand fast, and prepare thee; for the sword devoureth round about thee.

GNV Publish in Egypt and declare in Migdol, and proclaime in Noph, and in Tahpanhes, and say, Stand still, and prepare thee: for the sworde shall deuoure rounde about thee.

LSB “Declare in Egypt and cause it to be heard in Migdol; Cause it to be heard also in Memphis and Tahpanhes; Say, ‘Take your stand and get yourself ready, For the sword has devoured those around you.’

Verse 15

KJV Why are thy valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them.

ASV Why are thy strong ones swept away? they stood not, because Jehovah did drive them.

WEB Why are your strong ones swept away? They didn’t stand, because Yahweh pushed them.

YLT Wherefore hath thy bull been swept away? He hath not stood, because Jehovah thrust him away.

DRB Why are thy valiant men come to nothing? they stood not: because the Lord hath overthrown them.

DBY Why are thy valiants swept away? They stood not, for Jehovah did thrust them down.

GNV Why are thy valiant men put backe? they could not stand, because the Lord did driue them.

LSB Why are your mighty ones thrown down? They do not stand because Yahweh has thrust them down.

Verse 16

KJV He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.

ASV He made many to stumble, yea, they fell one upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.

WEB He made many to stumble. Yes, they fell on one another. They said, ‘Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our birth, from the oppressing sword.’

YLT He hath multiplied the stumbling, Yea one hath fallen upon his neighbour, And they say: Rise, and we turn back to our people, And unto the land of our birth, Because of the oppressing sword.

DRB He hath multiplied them that fall, and one hath fallen upon another, and they shall say: Arise, and let us return to our own people, and to the land of our nativity, from the sword of the dove.

DBY He made many to stumble, yea, one fell upon another; and they said, Arise, and let us return to our own people and to the land of our nativity, from the oppressing sword.

GNV Hee made many to fall, and one fell vpon another: and they saide, Arise, let vs goe againe to our owne people, and to the land of our natiuitie from the sworde of the violent.

LSB They have repeatedly stumbled; Indeed, they have fallen one against another. Then they said, ‘Rise up! And let us return To our own people and land of our birth Away from the sword of the oppressor.’

Verse 17

KJV They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.

ASV They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the appointed time pass by.

WEB They cried there, ‘Pharaoh king of Egypt is but a noise; he has let the appointed time pass by.’

YLT They have cried there: Pharaoh king of Egypt <FI>is<Fi> a desolation, Passed by hath the appointed time.

DRB Call ye the name of Pharao king of Egypt, a tumult time hath brought.

DBY There did they cry, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the time appointed go by.

GNV They did cry there, Pharaoh King of Egypt, and of a great multitude hath passed the time appointed.

LSB They called out there, ‘Pharaoh king of Egypt is but a rumbling; He has let the appointed time pass by!’

Verse 18

KJV As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.

ASV As I live, saith the King, whose name is Jehovah of hosts, surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so shall he come.

WEB “As I live,” says the King, whose name is Yahweh of Armies, “surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so he will come.

YLT I live--an affirmation of the King, Jehovah of Hosts <FI>is<Fi> His name, Surely as Tabor <FI>is<Fi> among mountains, And as Carmel by the sea--he cometh in,

DRB As I live, saith the King, (whose name is the Lord of hosts,) as Thabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.

DBY [As] I live, saith the King, whose name is Jehovah of hosts, surely as Tabor among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.

GNV As I liue, saith the King, whose Name is the Lord of hostes, surely as Tabor is in the mountaines, and as Carmel is in the sea: so shall it come.

LSB As I live,” declares the King Whose name is Yahweh of hosts, “Surely one shall come who looms up like Tabor among the mountains, Or like Carmel by the sea.

Verse 19

KJV O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.

ASV O thou daughter that dwellest in Egypt, furnish thyself to go into captivity; for Memphis shall become a desolation, and shall be burnt up, without inhabitant.

WEB You daughter who dwells in Egypt, furnish yourself to go into captivity; for Memphis will become a desolation, and will be burned up, without inhabitant.

YLT Goods for removal make for thee, O inhabitant, daughter of Egypt, For Noph becometh a desolation, And hath been burnt up, without inhabitant.

DRB Furnish thyself to go into captivity, thou daughter inhabitant of Egypt: for Memphis shall be made desolate, and shall be forsaken and uninhabited.

DBY Thou, inhabitress, daughter of Egypt, furnish for thyself a captive's baggage, for Noph shall be a desolation and shall be ruined, so that none shall dwell therein.

GNV O thou daughter dwelling in Egypt, make thee geare to goe into captiuitie: for Noph shall be waste and desolate, without an inhabitant.

LSB Make your baggage ready for exile, O inhabitant of the daughter of Egypt, For Memphis will become a desolation; It will even be turned into ruin and without inhabitants.

Verse 20

KJV Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.

ASV Egypt is a very fair heifer; [but] destruction out of the north is come, it is come.

WEB “Egypt is a very beautiful heifer; but destruction out of the north has come. It has come.

YLT A heifer very fair <FI>is<Fi> Egypt, Rending from the north doth come into her.

DRB Egypt is like a fair and beautiful heifer: there shall come from the north one that shall goad her.

DBY Egypt is a very fair heifer; the gad-fly cometh, it cometh from the north.

GNV Egypt is like a faire calfe, but destruction commeth: out of the North it commeth.

LSB Egypt is a pretty heifer, But a horsefly is coming from the north—it is coming!

Verse 21

KJV Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.

ASV Also her hired men in the midst of her are like calves of the stall; for they also are turned back, they are fled away together, they did not stand: for the day of their calamity is come upon them, the time of their visitation.

WEB Also her hired men in the middle of her are like calves of the stall; for they also are turned back. They have fled away together. They didn’t stand, for the day of their calamity has come on them, the time of their visitation.

YLT Even her hired ones in her midst <FI>are<Fi> as calves of the stall, For even they have turned, They have fled together, they have not stood, For the day of their calamity hath come on them, The time of their inspection.

DRB Her hirelings also that lived in the midst of her, like fatted calves are turned back, and are fled away together, and they could not stand, for the day of their slaughter is come upon them, the time of their visitation.

DBY Also her hired men in the midst of her are like fatted bullocks; for they also have turned back, they have fled away together, they did not stand; for the day of their calamity is come upon them, the time of their visitation.

GNV Also her hired men are in the middes of her like fat calues: they are also turned backe and fled away together: they could not stand, because the day of their destruction was come vpon them, and the time of their visitation.

LSB Also her mercenaries in her midst Are like fattened calves, For even they have turned back and have fled away together; They did not stand their ground. For the day of their disaster has come upon them, The time of their punishment.

Verse 22

KJV The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.

ASV The sound thereof shall go like the serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.

WEB It’s sound will go like the serpent; for they will march with an army, and come against her with axes, as wood cutters.

YLT Its voice as a serpent goeth on, For with a force they go, And with axes they have come in to her, As hewers of trees.

DRB Her voice shall sound like brass, for they shall hasten with an army, and with axes they shall come against her, as hewers of wood.

DBY Her voice shall go like a serpent's; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.

GNV The voyce thereof shall goe foorth like a serpent: for they shall march with an armie, and come against her with axes, as hewers of wood.

LSB Its sound moves along like a serpent; For they move on like a military force And come to her as woodcutters with axes.

Verse 23

KJV They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.

ASV They shall cut down her forest, saith Jehovah, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.

WEB They will cut down her forest,” says Yahweh, “though it can’t be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.

YLT They have cut down her forest, An affirmation of Jehovah--for it is not searched, For they have been more than the grasshopper, And they have no numbering.

DRB They have cut down her forest, saith the Lord, which cannot be counted: they are multiplied above locusts, and are without number.

DBY They shall cut down her forest, saith Jehovah, though it be impenetrable; for they are more than the locusts, and are innumerable.

GNV They shall cut downe her forest, saith the Lord: for they cannot be counted, because they are moe then ye grashoppers, and are innumerable.

LSB They have cut down her forest,” declares Yahweh; “Surely it will no longer be searched out, Even though they are now more numerous than locusts And are without number.

Verse 24

KJV The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

ASV The daughter of Egypt shall be put to shame; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

WEB The daughter of Egypt will be disappointed; she will be delivered into the hand of the people of the north.”

YLT Ashamed hath been the daughter of Egypt, She hath been given into the hand of the people of the north.

DRB The daughter of Egypt is confounded, and delivered into the hand of the people of the north.

DBY The daughter of Egypt is put to shame; she is delivered into the hand of the people of the north.

GNV The daughter of Egypt shall be confounded: she shall be deliuered into the handes of the people of the North.

LSB The daughter of Egypt has been put to shame, Given over to the hand of the people of the north.”

Verse 25

KJV The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him:

ASV Jehovah of hosts, the God of Israel, saith: Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods, and her kings; even Pharaoh, and them that trust in him:

WEB Yahweh of Armies, the God of Israel, says: “Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods, and her kings; even Pharaoh, and those who trust in him.

YLT Said hath Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am seeing after Amon of No, And after Pharaoh, and after Egypt, And after her gods, and after her kings, And after Pharaoh, and after those trusting in him,

DRB The Lord of hosts the God of Israel hath said: Behold I will visit upon the tumult of Alexandria, and upon Pharao, and upon Egypt, and upon her gods, and upon her kings, and upon Pharao, and upon them that trust in him.

DBY Jehovah of hosts, the God of Israel, saith, Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, and her gods, and her kings; yea, Pharaoh and them that confide in him.

GNV Thus saith the Lord of hostes, the God of Israel, Behold, I will visite the common people of No and Pharaoh, and Egypt, with their gods and their Kings, euen Pharaoh, and al them that trust in him,

LSB Yahweh of hosts, the God of Israel, says, “Behold, I am going to punish Amon of Thebes, and Pharaoh, and Egypt along with her gods and her kings, even Pharaoh and those who trust in him.

Verse 26

KJV And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.

ASV and I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants; and afterwards it shall be inhabited, as in the days of old, saith Jehovah.

WEB I will deliver them into the hand of those who seek their lives, and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of his servants. Afterwards it will be inhabited, as in the days of old,” says Yahweh.

YLT And I have given them into the hand of those seeking their life, And into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, And into the hand of his servants, And afterwards it is inhabited, As <FI>in<Fi> days of old--an affirmation of Jehovah.

DRB And I will deliver them into the hand of them that seek their lives, and into the hand of Nabuchodonosor king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterwards it shall be inhabited, as in the days of old, saith the Lord.

DBY And I will give them into the hand of those that seek their life, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants; but afterwards it shall be inhabited, as in the days of old, saith Jehovah.

GNV And I will deliuer them into the handes of those, that seeke their liues, and into the hand of Nebuchad-nezzar King of Babel, and into the handes of his seruants, and afterwarde she shall dwell as in the olde time, saith the Lord.

LSB I shall give them into the hand of those who are seeking their lives, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of his servants. Afterwards, however, it will be dwelt in like in the days of old,” declares Yahweh.

Verse 27

KJV But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.

ASV But fear not thou, O Jacob my servant, neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be quiet and at ease, and none shall make him afraid.

WEB “But don’t you be afraid, Jacob my servant. Don’t be dismayed, Israel; for, behold, I will save you from afar, and your offspring from the land of their captivity. Jacob will return, and will be quiet and at ease. No one will make him afraid.

YLT And thou, thou dost not fear, my servant Jacob, Nor <FI>art<Fi> thou dismayed, O Israel, For lo, I am saving thee from afar, And thy seed from the land of their captivity, And Jacob hath turned back, And hath been at rest, and been at ease, And there is none disturbing.

DRB And thou my servant Jacob, fear not and be not thou dismayed, O Israel: for behold I will save thee from afar off, and thy seed out of the land of thy captivity: and Jacob shall return and be at rest, and prosper: and there shall be none to terrify him.

DBY But thou, my servant Jacob, fear not, neither be dismayed, Israel: for behold, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make [him] afraid.

GNV But feare not thou, O my seruant Iaakob, and be not thou afraid, O Israel: for behold, I will deliuer thee from a farre countrey, and thy seede from the land of their captiuitie, and Iaakob shall returne and be in rest, and prosperitie, and none shall make him afraid.

LSB “But as for you, O Jacob My servant, do not fear, Nor be dismayed, O Israel! For behold, I am going to save you from afar, And your seed from the land of their captivity; And Jacob will return and have quiet And be at ease, with no one making him tremble.

Verse 28

KJV Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.

ASV Fear not thou, O Jacob my servant, saith Jehovah; for I am with thee: for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee; but I will not make a full end of thee, but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.

WEB Don’t be afraid, O Jacob my servant,” says Yahweh; “for I am with you; for I will make a full end of all the nations where I have driven you; but I will not make a full end of you, but I will correct you in measure, and will in no way leave you unpunished.”

YLT Thou, thou dost not fear, My servant Jacob, An affirmation of Jehovah--for with thee I <FI>am<Fi> , For I make an end of all the nations Whither I have driven thee, And of thee I do not make an end, And I have reproved thee in judgment, And do not entirely acquit thee!'

DRB And thou, my servant Jacob, fear not, saith the Lord: because I am with thee, for I will consume all the nations to which I have cast thee out: but thee I will not consume, but I will correct thee in judgment, neither will I spare thee as if thou wert innocent.

DBY Fear thou not, my servant Jacob, saith Jehovah: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee with judgment, and I will not hold thee altogether guiltless.

GNV Feare thou not, O Iaakob my seruant, saith the Lord: for I am with thee, and I will vtterly destroy all the nations, whither I haue driuen thee: but I will not vtterly destroy thee, but correct thee by iudgement, and not vtterly cut thee off.

LSB O Jacob My servant, do not fear,” declares Yahweh, “For I am with you. For I will make a complete destruction of all the nations Where I have banished you, Yet I will not make a complete destruction of you; But I will discipline you with justice And by no means leave you unpunished.”