Jeremiah 9 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Jeremiah 9 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
ASV Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
WEB Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
YLT Who doth make my head waters, And mine eye a fountain of tears? And I weep by day and by night, For the wounded of the daughter of my people.
DRB Who will give water to my head, and a fountain of tears to my eyes? and I will weep day and night for the slain of the daughter of my people.
DBY Oh that my head were waters, and mine eye a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
GNV Oh, that mine head were full of water and mine eyes a fountaine of teares, that I might weepe day and night for the slayne of the daughter of my people.
LSB Oh that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people!
Verse 2
KJV Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men.
ASV Oh that I had in the wilderness a lodging-place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they are all adulterers, an assembly of treacherous men.
WEB Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! For they are all adulterers, an assembly of treacherous men.
YLT Who doth give me in a wilderness A lodging-place of travellers? And I leave my people, and go from them, For all of them <FI>are<Fi> adulterers, An assembly of treacherous ones.
DRB Who will give me in the wilderness a lodging place of wayfaring men, and I will leave my people, and depart from them? because they are all adulterers, an assembly of transgressors.
DBY Oh that I had in the wilderness a traveller's lodging-place, that I might leave my people, and go away from them! For they are all adulterers, an assembly of treacherous men.
GNV Oh, that I had in the wildernes a cottage of wayfaring men, that I might leaue my people, and go from them: for they be all adulterers and an assembly of rebels,
LSB Oh that I had in the desert A travelers’ lodging place, That I might leave my people And go from them! For all of them are adulterers, A solemn assembly of treacherous men.
Verse 3
KJV And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD.
ASV And they bend their tongue, [as it were] their bow, for falsehood; and they are grown strong in the land, but not for truth: for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith Jehovah.
WEB “They bend their tongue, as their bow, for falsehood. They have grown strong in the land, but not for truth; for they proceed from evil to evil, and they don’t know me,” says Yahweh.
YLT And they bend their tongue, their bow <FI>is<Fi> a lie, And not for stedfastness have they been mighty in the land, For from evil unto evil they have gone forth, And Me they have not known, An affirmation of Jehovah!
DRB And they have bent their tongue, as a bow, for lies, and not for truth: they have strengthened themselves upon the earth, for they have proceeded from evil to evil, and me they have not known, saith the Lord.
DBY And they bend their tongue, their bow of falsehood, and not for fidelity are they valiant in the land; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith Jehovah.
GNV And they bende their tongues like their bowes for lyes: but they haue no courage for the trueth vpon the earth: for they proceede from euill to worse, and they haue not knowen mee, sayth the Lord.
LSB “They bend their tongue like their bow; Lies and unfaithfulness prevail in the land, For they go onward from evil to evil, And they do not know Me,” declares Yahweh.
Verse 4
KJV Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.
ASV Take ye heed every one of his neighbor, and trust ye not in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go about with slanders.
WEB “Everyone beware of his neighbor, and don’t trust in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go around with slanders.
YLT Each of his friend--beware ye, And on any brother, do not trust, For every brother doth utterly supplant, For every friend slanderously doth walk,
DRB Let every man take heed of his neighbour, and let him not trust in any brother of his: for every brother will utterly supplant, and every friend will walk deceitfully.
DBY Take ye heed every one of his friend, and confide not in any brother; for every brother only supplanteth, and every friend goeth about with slander.
GNV Let euery one take heede of his neighbour, and trust you not in any brother: for euery brother will vse deceite, and euery friend will deale deceitfully,
LSB “Let everyone beware of his neighbor, And do not trust any brother, Because every brother surely supplants, And every neighbor goes about as a slanderer.
Verse 5
KJV And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity.
ASV And they will deceive every one his neighbor, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies; they weary themselves to commit iniquity.
WEB Everyone will deceive their neighbors, and will not speak the truth. They have taught their tongue to speak lies. They weary themselves commiting iniquity.
YLT And each at his friend they mock, And truth they do not speak, They taught their tongue to speak falsehood, To commit iniquity they have laboured.
DRB And a man shall mock his brother, and they will not speak the truth: for they have taught their tongue to speak lies: they have laboured to commit iniquity.
DBY And they act deceitfully every one with his neighbour, and speak not the truth: they teach their tongue to speak falsehood, they weary themselves with perverse dealing.
GNV And euery one wil deceiue his friende, and wil not speake the trueth: for they haue taught their tongues to speake lies, and take great paynes to do wickedly.
LSB Everyone deceives his neighbor And does not speak the truth; They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves committing iniquity.
Verse 6
KJV Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.
ASV Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith Jehovah.
WEB Your habitation is in the middle of deceit. Through deceit, they refuse to know me,” says Yahweh.
YLT thy dwelling <FI>is<Fi> in the midst of deceit, Through deceit they refused to know Me, An affirmation of Jehovah.
DRB Thy habitation is in the midst of deceit: through deceit they have refused to know me, saith the Lord.
DBY Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith Jehovah.
GNV Thine habitation is in the middes of deceiuers: because of their deceit they refuse to know me, sayth the Lord.
LSB Your habitation is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,” declares Yahweh.
Verse 7
KJV Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?
ASV Therefore thus saith Jehovah of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how [else] should I do, because of the daughter of my people?
WEB Therefore Yahweh of Armies says, “Behold, I will melt them and test them; for how should I deal with the daughter of my people?
YLT Therefore, thus said Jehovah of Hosts: Lo, I am refining them, and have tried them, For how do I do because of the daughter of My people?
DRB Therefore thus saith the Lord of hosts: Behold I will melt, and try them: for what else shall I do before the daughter of my people?
DBY Therefore thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will melt them, and try them; for how else could I do for the daughter of my people?
GNV Therefore thus sayth the Lord of hostes, Behold, I wil melt them, and trie them: for what should I els do for the daughter of my people?
LSB Therefore thus says Yahweh of hosts, “Behold, I will refine them and test them; For what else can I do, because of the daughter of My people?
Verse 8
KJV Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.
ASV Their tongue is a deadly arrow; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart he layeth wait for him.
WEB Their tongue is a deadly arrow. It speaks deceit. One speaks peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart, he waits to ambush him.
YLT A slaughtering arrow <FI>is<Fi> their tongue, Deceit it hath spoken in its mouth, Peace with its neighbour it speaketh, And in its heart it layeth its ambush,
DRB Their tongue is a piercing arrow, it hath spoken deceit: with his mouth one speaketh peace with his friend, and secretly he lieth in wait for him.
DBY Their tongue is a murderous arrow; it speaketh deceit. [A man] speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in his heart he layeth his ambush.
GNV Their tongue is as an arow shot out, and speaketh deceite: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in his heart hee layeth waite for him.
LSB Their tongue is a slaughtering arrow; It speaks deceit; With his mouth one speaks peace to his neighbor, But inwardly he sets an ambush for him.
Verse 9
KJV Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
ASV Shall I not visit them for these things? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
WEB Shouldn’t I punish them for these things?” says Yahweh. “Shouldn’t my soul be avenged on a nation such as this?
YLT For these things do not I see after them? An affirmation of Jehovah, Against a nation such as this doth not My soul avenge itself?
DRB Shall I not visit them for these things, saith the Lord? or shall not my soul be revenged on such a nation?
DBY Shall I not visit them for these [things]? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
GNV Shal I not visit them for these things, saith the Lord? or shall not my soule be auenged on such a nation as this?
LSB Shall I not punish them for these things?” declares Yahweh. “On a nation such as this Shall I not avenge Myself?
Verse 10
KJV For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone.
ASV For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the pastures of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none passeth through; neither can men hear the voice of the cattle; both the birds of the heavens and the beasts are fled, they are gone.
WEB I will weep and wail for the mountains, and lament for the pastures of the wilderness, because they are burned up, so that no one passes through; Men can’t hear the voice of the livestock. Both the birds of the sky and the animals have fled. They are gone.
YLT For the mountains I lift up weeping and wailing, And for the habitations of the wilderness a lamentation, For they have been burnt up without any passing over, Nor have they heard the voice of cattle, From the fowl of the heavens unto the beast they have fled, they have gone.
DRB For the mountains I will take up weeping and lamentation, and for the beautiful places of the desert, mourning: because they are burnt up, for that there is not a man that passeth through them: and they have not heard the voice of the owner: from the fowl of the air to the beasts they are gone away and departed.
DBY For the mountains will I take up weeping and wailing, and for the pastures of the wilderness, a lamentation; for they are burnt up, so that none passeth through them; and the voice of the cattle is not heard. Both the fowl of the heavens and the beasts are fled; they are gone.
GNV Vpon the mountaines will I take vp a weeping and a lamentation, and vpon the fayre places of the wildernes a mourning, because they are burnt vp: so that none can passe through them, neyther can men heare the voyce of the flocke: both the foule of the aire, and the beast are fled away and gone.
LSB “For the mountains I will take up a weeping and wailing, And for the pastures of the wilderness a funeral lamentation, Because they are turned into ruin so that no one passes through, And the lowing of the cattle is not heard; Both the birds of the sky and the beasts have fled; they are gone.
Verse 11
KJV And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.
ASV And I will make Jerusalem heaps, a dwelling-place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.
WEB “I will make Jerusalem heaps, a dwelling place of jackals. I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.”
YLT And I make Jerusalem become heaps, A habitation of dragons, And the cities of Judah I make a desolation, Without inhabitant.
DRB And I will make Jerusalem to be heaps of sand, and dens of dragons: and I will make the cities of Juda desolate, for want of an inhabitant.
DBY And I will make Jerusalem heaps, a dwelling-place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.
GNV And I wil make Ierusalem an heape, and a den of dragons, and I will make the cities of Iudah waste, without an inhabitant.
LSB I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.”
Verse 12
KJV Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through?
ASV Who is the wise man, that may understand this? and [who is] he to whom the mouth of Jehovah hath spoken, that he may declare it? wherefore is the land perished and burned up like a wilderness, so that none passeth through?
WEB Who is wise enough to understand this? Who is he to whom the mouth of Yahweh has spoken, that he may declare it? Why has the land perished and burned up like a wilderness, so that no one passes through?
YLT Who <FI>is<Fi> the wise man? and he understandeth this, And he to whom the mouth of Jehovah spake? And he doth declare it, For what hath the land perished? It hath been burnt up as a wilderness, Without any passing through.
DRB Who is the wise man, that may understand this, and to whom the word of the mouth of the Lord may come that he may declare this, why the land hath perished, and is burnt up like a wilderness, which none passeth through?
DBY Who is a wise man, that he may understand this? and he to whom the mouth of Jehovah hath spoken, that he may declare it? Why is the land perished, burnt up like a wilderness, so that none passeth through?
GNV Who is wise, to vnderstande this? and to whome the mouth of the Lord hath spoken, euen he shall declare it. Why doth the land perish, and is burnt vp like a wildernesse, that none passeth through?
LSB Who is the wise man that may understand this? And who is he to whom the mouth of Yahweh has spoken, that he may declare it? Why has the land perished, turned into ruin like a desert, so that no one passes through?
Verse 13
KJV And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;
ASV And Jehovah saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein,
WEB Yahweh says, “Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein,
YLT And Jehovah saith: Because of their forsaking My law that I set before them, And they have not hearkened to My voice nor walked in it,
DRB And the Lord said: Because they have forsaken my law, which I gave them, and have not heard my voice, and have not walked in it.
DBY And Jehovah saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not hearkened unto my voice, nor walked in it,
GNV And the Lord sayeth, Because they haue forsaken my Lawe, which I set before them, and haue not obeyed my voice, neither walked thereafter,
LSB Yahweh said, “Because they have forsaken My law, which I set before them, and have not listened to My voice nor walked according to it,
Verse 14
KJV But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
ASV but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them;
WEB but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them.”
YLT And they walk after the stubbornness of their heart, And after the Baalim, that their fathers taught them,
DRB But they have gone after the perverseness of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them.
DBY but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, as their fathers taught them;
GNV But haue walked after the stubbernesse of their owne heart, and after Baalims, which their fathers taught them,
LSB but have walked after the stubbornness of their heart and after the Baals, as their fathers taught them,”
Verse 15
KJV Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
ASV therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
WEB Therefore Yahweh of Armies, the God of Israel, says, “Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
YLT Therefore, thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am causing them--this people--to eat wormwood, And I have caused them to drink water of gall,
DRB Therefore thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Behold I will feed this people with wormwood, and give them water of gall to drink.
DBY therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Behold, I will feed this people with wormwood, and give them water of gall to drink,
GNV Therefore thus sayth the Lord of hostes, the God of Israel, Behold, I will feede this people with wormewood, and giue them waters of gall to drinke:
LSB therefore thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, “behold, I will feed them, this people, with wormwood and give them poisoned water to drink.
Verse 16
KJV I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them.
ASV I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, till I have consumed them.
WEB I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, until I have consumed them.”
YLT And I have scattered them among nations Which they knew not, they and their fathers, And have sent after them the sword, Till I have consumed them.
DRB And I will scatter them among the nations, which they and their fathers have not known: and I will send the sword after them till they be consumed.
DBY and will scatter them among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, till I have consumed them.
GNV I wil scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers haue knowen, and I will send a sworde after them, til I haue consumed them.
LSB I will scatter them among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them until I have consumed them.”
Verse 17
KJV Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come:
ASV Thus saith Jehovah of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for the skilful women, that they may come:
WEB Yahweh of Armies says, “Consider, and call for the mourning women, that they may come; and send for the skillful women, that they may come.
YLT Thus said Jehovah of Hosts: Consider ye, and call for mourning women, And they come, And to the wise women send, and they come,
DRB Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Consider ye, and call for the mourning women, and let them come: and send to them that are wise women, and let them make haste:
DBY Thus saith Jehovah of hosts: Consider, and call for the mourning women, that they may come, and send for the skilful women, that they may come;
GNV Thus sayeth the Lord of hostes, Take heede, and call for the mourning women, that they may come, and send for skilfull women that they may come,
LSB Thus says Yahweh of hosts, “Carefully consider and call for the mourning women, that they may come; And send for the skillful women, that they may come!
Verse 18
KJV And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
ASV and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
WEB Let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
YLT And they hasten, and lift up for us a wailing. And run down our eyes do tears, And from our eyelids do waters flow.
DRB Let them hasten and take up a lamentation for us: let our eyes shed tears, and our eyelids run down with waters.
DBY and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids pour forth waters.
GNV And let them make haste, and let them take vp a lamentation for vs, that our eyes may cast out teares and our eye liddes gush out of water.
LSB Let them make haste and take up a wailing for us, That our eyes may shed tears And our eyelids flow with water.
Verse 19
KJV For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.
ASV For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we ruined! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because they have cast down our dwellings.
WEB For a voice of wailing is heard out of Zion, ‘How we are ruined! We are greatly confounded, because we have forsaken the land, because they have cast down our dwellings.’”
YLT For--a voice of wailing is heard from Zion: How have we been spoiled! We have been greatly ashamed, Because we have forsaken the land, Because they have cast down our tabernacles.
DRB For a voice of wailing is heard out of Sion: How are we wasted and greatly confounded? because we have left the land, because our dwellings are cast down.
DBY For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled, sorely put to shame! For we have forsaken the land, for they have cast down our dwellings.
GNV For a lamentable noyse is heard out of Zion, Howe are we destroyed, and vtterly confounded, for we haue forsaken the land, and our dwellings haue cast vs out.
LSB For a voice of wailing is heard from Zion, ‘How we are destroyed! We are put to great shame, For we have left the land Because they have cast down our dwellings.’”
Verse 20
KJV Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation.
ASV Yet hear the word of Jehovah, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth; and teach your daughters wailing, and every one her neighbor lamentation.
WEB Yet hear Yahweh’s word, you women. Let your ear receive the word of his mouth. Teach your daughters wailing, and everyone her neighbor lamentation.
YLT But hear, ye women, a word of Jehovah, And your ear receiveth a word of His mouth, And teach ye your daughters wailing, and each her neighbour lamentation.
DRB Hear therefore, ye women, the word of the Lord: and let your ears receive the word of his mouth: and teach your daughters wailing: and every one her neighbour mourning.
DBY Hear then the word of Jehovah, ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and each one her companion lamentation.
GNV Therefore heare the worde of the Lord, O ye women, and let your eares regard the words of his mouth, and teach your daughters to mourne, and euery one her neighbour to lament.
LSB Indeed, hear the word of Yahweh, O you women, And let your ear receive the word of His mouth; Teach your daughters wailing, And everyone her neighbor a funeral lamentation.
Verse 21
KJV For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.
ASV For death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from without, [and] the young men from the streets.
WEB For death has come up into our windows. It has entered into our palaces to cut off the children from outside, and the young men from the streets.
YLT For death hath come up into our windows, It hath come into our palaces, To cut off the suckling from without, Young men from the broad places.
DRB For death is come up through our windows, it is entered into our houses to destroy the children from without, the young men from the streets.
DBY For death is come up through our windows, is entered into our palaces, to cut off the children from the street, the young men from the broadways.
GNV For death is come vp into our windowes, and is entred into our palaces, to destroy the children without, and the yong men in the streetes.
LSB For death has come up through our windows; It has entered our palaces To cut off the infants from the streets, The choice men from the open squares.
Verse 22
KJV Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them.
ASV Speak, Thus saith Jehovah, The dead bodies of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman; and none shall gather [them].
WEB Speak, “Yahweh says, “‘The dead bodies of men will fall as dung on the open field, and as the handful after the harvester; and no one will gather them.’”
YLT Speak thus--an affirmation of Jehovah, And fallen hath the carcase of man, As dung on the face of the field, And as a handful after the reaper, And there is none gathering.
DRB Speak: Thus saith the Lord: Even the carcass of man shall fall as dung upon the face of the country, and as grass behind the back of the mower, and there is none to gather it.
DBY Speak, Thus saith Jehovah: Yea, the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the reaper, and there shall be none to gather.
GNV Speake, thus sayth the Lord, The carkeises of men shall lye, euen as the doung vpon the fielde, and as the handfull after the mower, and none shall gather them.
LSB Speak, “Thus declares Yahweh, ‘The corpses of men will fall like dung on the open field And like the sheaf after the reaper, But no one will gather them.’”
Verse 23
KJV Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
ASV Thus saith Jehovah, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches;
WEB Yahweh says, “Don’t let the wise man glory in his wisdom. Don’t let the mighty man glory in his might. Don’t let the rich man glory in his riches.
YLT Thus said Jehovah: Let not the wise boast himself in his wisdom, Nor let the mighty boast himself in his might, Let not the rich boast himself in his riches,
DRB Thus saith the Lord: Let not the wise man glory in his wisdom, and let not the strong man glory in his strength, and let not the rich man glory in his riches:
DBY Thus saith Jehovah: Let not the wise glory in his wisdom, neither let the mighty glory in his might; let not the rich glory in his riches:
GNV Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisedome, nor the strong man glorie in his strength, neyther the riche man glorie in his riches.
LSB Thus says Yahweh, “Let not a wise man boast in his wisdom, and let not the mighty man boast in his might; let not a rich man boast in his riches,
Verse 24
KJV But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD.
ASV but let him that glorieth glory in this, that he hath understanding, and knoweth me, that I am Jehovah who exerciseth lovingkindness, justice, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith Jehovah.
WEB But let him who glories glory in this, that he has understanding, and knows me, that I am Yahweh who exercises loving kindness, justice, and righteousness, in the earth; for I delight in these things,” says Yahweh.
YLT But--in this let the boaster boast himself, In understanding and knowing Me, For I <FI>am<Fi> Jehovah, doing kindness, Judgment, and righteousness, in the earth, For in these I have delighted, An affirmation of Jehovah.
DRB But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, for I am the Lord that exercise mercy, and judgment, and justice in the earth: for these things please me, saith the Lord.
DBY but let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I [am] Jehovah, who exercise loving-kindness, judgment, and righteousness in the earth; for in these things I delight, saith Jehovah.
GNV But let him that glorieth, glorie in this, that he vnderstandeth, and knoweth me: for I am the Lord, which shewe mercie, iudgement, and righteousnes in the earth: for in these things I delite, sayth the Lord.
LSB but let him who boasts boast in this, that he understands and knows Me, that I am Yahweh who shows lovingkindness, justice, and righteousness on earth; for I delight in these things,” declares Yahweh.
Verse 25
KJV Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
ASV Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in [their] uncircumcision:
WEB “Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will punish all those who are circumcised only in their flesh:
YLT Lo, days are coming--an affirmation of Jehovah, And I have laid a charge on all circumcised in the foreskin,
DRB Behold, the days come, saith the Lord, and I will visit upon every one that hath the foreskin circumcised.
DBY Behold, days are coming, saith Jehovah, when I will visit all [them that are] circumcised with the uncircumcised;
GNV Beholde, the dayes come, sayth the Lord, that I wil visite all them, which are circumcised with the vncircumcised:
LSB “Behold, the days are coming,” declares Yahweh, “that I will punish all who are circumcised and yet uncircumcised—
Verse 26
KJV Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are in the utmost corners, that dwell in the wilderness: for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.
ASV Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that have the corners [of their hair] cut off, that dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.
WEB Egypt, Judah, Edom, the children of Ammon, Moab, and all who have the corners of their hair cut off, who dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.”
YLT On Egypt, and on Judah, and on Edom, And on the sons of Ammon, and on Moab, And on all cutting the corner <FI>of the beard<Fi> , Who are dwelling in the wilderness, For all the nations <FI>are<Fi> uncircumcised, And all the house of Israel <FI>are<Fi> uncircumcised in heart!
DRB Upon Egypt, and upon Juda, and upon Edom, and upon the children of Ammon, and upon Moab, and upon all that have their hair polled round, that dwell in the desert: for all the nations are uncircumcised in the flesh, but all the house of Israel are uncircumcised in the heart.
DBY Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that have the corners [of their beard] cut off, that dwell in the wilderness: for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.
GNV Egypt and Iudah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all the vtmost corners of them that dwell in the wildernesse: for all these nations are vncircumcised, and al the house of Israel are vncircumcised in the heart.
LSB Egypt and Judah, and Edom and the sons of Ammon, and Moab and all those inhabiting the desert who clip the hair on their temples; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised of heart.”