Joel 2 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Joel 2 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;

ASV Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain; let all the inhabitants of the land tremble: for the day of Jehovah cometh, for it is nigh at hand;

WEB Blow the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain! Let all the inhabitants of the land tremble, for the day of Yahweh comes, for it is close at hand:

YLT Blow ye a trumpet in Zion, And shout ye in My holy hill, Tremble do all inhabitants of the earth, For coming is the day of Jehovah, for <FI>it is<Fi> near!

DRB Blow ye the trumpet in Sion, sound an alarm in my holy mountain, let all the inhabitants of the land tremble: because the day of the Lord cometh, because it is nigh at hand.

DBY Blow the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain; let all the inhabitants of the land tremble: for the day of Jehovah cometh, for it is at hand;

GNV Blowe the trumpet in Zion, and shoute in mine holy mountaine: let all the inhabitants of the lande tremble: for the day of the Lord is come: for it is at hand.

LSB Blow a trumpet in Zion, And make a loud shout on My holy mountain! Let all the inhabitants of the land tremble, For the day of Yahweh is coming; Surely it is near,

Verse 2

KJV A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.

ASV a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, as the dawn spread upon the mountains; a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after them, even to the years of many generations.

WEB A day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness. As the dawn spreading on the mountains, a great and strong people; there has never been the like, neither will there be any more after them, even to the years of many generations.

YLT A day of darkness and thick darkness, A day of cloud and thick darkness, As darkness spread on the mountains, A people numerous and mighty, Like it there hath not been from of old, And after it there is not again--till the years of generation and generation.

DRB A day of darkness, and of gloominess, a day of clouds and whirlwinds: a numerous and strong people as the morning spread upon the mountains: the like to it hath not been from the beginning, nor shall be after it, even to the years of generation and generation.

DBY a day of darkness and gloom, a day of clouds and gross darkness, as the dawn spread upon the mountains; a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after them, to the years of generations and generations.

GNV A day of darkenesse, and of blacknesse, a day of cloudes, and obscuritie, as the morning spred vpon the mountaines, so is there a great people, and a mighty: there was none like it from the beginning, neither shalbe any more after it, vnto the yeeres of many generations.

LSB A day of darkness and thick darkness, A day of clouds and dense gloom. As the dawn is spread over the mountains, So there is a numerous and mighty people; There has never been anything like it, Nor will there be again after it For the years from generation to generation.

Verse 3

KJV A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.

ASV A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and none hath escaped them.

WEB A fire devours before them, and behind them, a flame burns. The land is as the garden of Eden before them, and behind them, a desolate wilderness. Yes, and no one has escaped them.

YLT Before it consumed hath fire, And after it burn doth a flame, As the garden of Eden <FI>is<Fi> the land before it, And after it a wilderness--a desolation! And also an escape there hath not been to it,

DRB Before the face thereof a devouring fire, and behind it a burning flame: the land is like a garden of pleasure before it, and behind it a desolate wilderness, neither is there any one that can escape it.

DBY A fire devoureth before them, and behind them a flame burneth; the land is as a garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness: yea, and nothing escapeth them.

GNV A fire deuoureth before him, and behinde him a flame burneth vp: the land is as the garden of Eden before him, and behinde him a desolate wildernesse, so that nothing shall escape him.

LSB A fire consumes before them, And behind them a flame burns. The land is like the garden of Eden before them But a desolate wilderness behind them, And nothing at all escapes them.

Verse 4

KJV The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

ASV The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.

WEB Their appearance is as the appearance of horses, and as horsemen, so do they run.

YLT As the appearance of horses <FI>is<Fi> its appearance, And as horsemen, so they run.

DRB The appearance of them is as the appearance of horses, and they shall run like horsemen.

DBY The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so they run.

GNV The beholding of him is like the sight of horses, and like the horsemen, so shall they runne.

LSB Their appearance is like the appearance of horses; And like war horses, so they run.

Verse 5

KJV Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

ASV Like the noise of chariots on the tops of the mountains do they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

WEB Like the noise of chariots on the tops of the mountains do they leap, like the noise of a flame of fire that devours the stubble, as a strong people set in battle array.

YLT As the noise of chariots, on the tops of the mountains they skip, As the noise of a flame of fire devouring stubble, As a mighty people set in array for battle.

DRB They shall leap like the noise of chariots upon the tops of mountains, like the noise of a flame of fire devouring the stubble, as a strong people prepared to battle.

DBY Like the noise of chariots, on the tops of the mountains, they leap; like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

GNV Like the noyse of charrets in the toppes of the mountaines shall they leape, like the noyse of a flame of fire that deuoureth the stubble, and as a mightie people prepared to the battel.

LSB With a noise as of chariots They leap on the tops of the mountains, Like the crackling of a flame of fire consumes the stubble, Like a mighty people arranged for battle.

Verse 6

KJV Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

ASV At their presence the peoples are in anguish; all faces are waxed pale.

WEB At their presence the peoples are in anguish. All faces have grown pale.

YLT From its face pained are peoples, All faces have gathered paleness.

DRB At their presence the people shall be in grievous pains: all faces shall be made like a kettle.

DBY Before them the peoples are in anguish: all faces turn pale.

GNV Before his face shall the people tremble: all faces shall gather blackenesse.

LSB Before them the peoples are writhing; All faces turn pale.

Verse 7

KJV They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:

ASV They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.

WEB They run like mighty men. They climb the wall like warriors. They each march in his line, and they don’t swerve off course.

YLT As mighty ones they run, As men of war they go up a wall, And each in his own ways they do go, And they embarrass not their paths.

DRB They shall run like valiant men: like men of war they shall scale the wall: the men shall march every one on his way, and they shall not turn aside from their ranks.

DBY They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and break not their ranks.

GNV They shall runne like strong men, and goe vp to the wall like men of warre, and euery man shall goe forward in his wayes, and they shall not stay in their paths.

LSB They run like mighty men; They climb up the wall like men of war; And they each march in line, And they do not deviate from their paths.

Verse 8

KJV Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.

ASV Neither doth one thrust another; they march every one in his path; and they burst through the weapons, and break not off [their course].

WEB Neither does one jostle another; they march everyone in his path, and they burst through the defenses, and don’t break ranks.

YLT And each his brother they press not, Each in his way they go on, If by the missile they fall, they are not cut off.

DRB No one shall press upon his brother: they shall walk every one in his path: yea, and they shall fall through the windows, and shall take no harm.

DBY Neither doth one press upon another; they march every one in his path; and fall amid weapons, but are not wounded.

GNV Neither shall one thrust another, but euery one shall walke in his path: and when they fall vpon the sword, they shall not be wounded.

LSB They do not crowd each other; They march everyone in his path; When they fall against the defending weapons, They do not break ranks.

Verse 9

KJV They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

ASV They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in at the windows like a thief.

WEB They rush on the city. They run on the wall. They climb up into the houses. They enter in at the windows like thieves.

YLT In the city they run to and fro, On the wall they run, Into houses they go up by the windows, They go in as a thief.

DRB They shall enter into the city: they shall run upon the wall, they shall climb up the houses, they shall come in at the windows, as a thief.

DBY They spread themselves over the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in by the windows like a thief.

GNV They shall runne to and from in the citie: they shall runne vpon the wall: they shall clime vp vpon the houses, and enter in at ye windowes like ye thiefe.

LSB They rush on the city; They run on the wall; They climb up into the houses; They enter through the windows like a thief.

Verse 10

KJV The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

ASV The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

WEB The earth quakes before them. The heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

YLT At their face trembled hath the earth, Shaken have the heavens, Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining.

DRB At their presence the earth hath trembled, the heavens are moved: the sun and moon are darkened, and the stars have withdrawn their shining.

DBY The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

GNV The earth shall tremble before him, ye heauens shall shake, the sunne and the moone shalbe darke, and the starres shall withdraw their shining,

LSB Before them the earth trembles; The heavens quake; The sun and the moon grow dark, And the stars lose their brightness.

Verse 11

KJV And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?

ASV And Jehovah uttereth his voice before his army; for his camp is very great; for he is strong that executeth his word; for the day of Jehovah is great and very terrible; and who can abide it?

WEB Yahweh thunders his voice before his army; for his forces are very great; for he is strong who obeys his command; for the day of Yahweh is great and very awesome, and who can endure it?

YLT And Jehovah hath given forth His voice before His force, For very great <FI>is<Fi> His camp, For mighty <FI>is<Fi> the doer of His word, For great <FI>is<Fi> the day of Jehovah--very fearful, And who doth bear it?

DRB And the Lord hath uttered his voice before the face of his army: for his armies are exceedingly great, for they are strong, and execute his word: for the day of the Lord is great and very terrible: and who can stand it?

DBY And Jehovah uttereth his voice before his army; for his camp is very great; for strong is he that executeth his word: for the day of Jehovah is great and very terrible; and who can bear it?

GNV And the Lord shall vtter his voyce before his hoste: for his hoste is very great: for he is strog that doeth his word: for the day of the Lord is great and very terrible, and who can abide it?

LSB But Yahweh gives forth His voice before His military force; Surely His camp is very numerous, For mighty is he who does His word. The day of Yahweh is indeed great and very awesome, And who can endure it?

Verse 12

KJV Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:

ASV Yet even now, saith Jehovah, turn ye unto me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:

WEB “Yet even now,” says Yahweh, “turn to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning.”

YLT And also now--an affirmation of Jehovah, Turn ye back unto Me with all your heart, And with fasting, and with weeping, And with lamentation.

DRB Now, therefore, saith the Lord. Be converted to me with all your heart, in fasting, and in weeping, and mourning.

DBY Yet even now, saith Jehovah, turn to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning;

GNV Therefore also now the Lord sayth, Turne you vnto me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning,

LSB “Yet even now,” declares Yahweh, “Return to Me with all your heart And with fasting, weeping, and wailing;

Verse 13

KJV And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.

ASV and rend your heart, and not your garments, and turn unto Jehovah your God; for he is gracious and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and repenteth him of the evil.

WEB Tear your heart, and not your garments, and turn to Yahweh, your God; for he is gracious and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and relents from sending calamity.

YLT And rend your heart, and not your garments, And turn back unto Jehovah your God, For gracious and merciful <FI>is<Fi> He, Slow to anger, and abundant in kindness, And He hath repented concerning the evil.

DRB And rend your hearts, and not your garments and turn to the Lord your God: for he is gracious and merciful, patient and rich in mercy, and ready to repent of the evil.

DBY and rend your heart, and not your garments, and turn unto Jehovah your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great loving-kindness, and repenteth him of the evil.

GNV And rent your heart, and not your clothes: and turne vnto the Lord your God, for he is gratious, and mercifull, slowe to anger, and of great kindnes, and repenteth him of the euill.

LSB And tear your heart and not your garments.” Now return to Yahweh your God, For He is gracious and compassionate, Slow to anger, abounding in lovingkindness, And relenting concerning evil.

Verse 14

KJV Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?

ASV Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering unto Jehovah your God?

WEB Who knows? He may turn and relent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering to Yahweh, your God.

YLT Who knoweth--He doth turn back, Yea--He hath repented, And He hath left behind Him a blessing, A present and libation of Jehovah your God?

DRB Who knoweth but he will return, and forgive, and leave a blessing behind him, sacrifice and libation to the Lord your God?

DBY Who knoweth? He might return and repent, and leave a blessing behind him, an oblation and a drink-offering for Jehovah your God?

GNV Who knoweth, is he wil returne and repent and leaue a blessing behinde him, euen a meate offring, and a drinke offring vnto ye Lord your God?

LSB Who knows whether He will not turn and relent And leave a blessing behind Him, Even a grain offering and a drink offering For Yahweh your God?

Verse 15

KJV Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:

ASV Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly;

WEB Blow the trumpet in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly.

YLT Blow ye a trumpet in Zion, Sanctify a fast--proclaim a restraint.

DRB Blow the trumpet in Sion, sanctify a fast, call a solemn assembly,

DBY Blow the trumpet in Zion, hallow a fast, proclaim a solemn assembly;

GNV Blowe the trumpet in Zion, sanctifie a fast, call a solemne assembly.

LSB Blow a trumpet in Zion, Set apart a fast as holy, call for a solemn assembly,

Verse 16

KJV Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

ASV gather the people, sanctify the assembly, assemble the old men, gather the children, and those that suck the breasts; let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride out of her closet.

WEB Gather the people. Sanctify the assembly. Assemble the elders. Gather the children, and those who nurse from breasts. Let the bridegroom go out of his room, and the bride out of her room.

YLT Gather the people, sanctify an assembly, Assemble the aged, Gather infants and sucklings of the breasts, Go out let a bridegroom from his inner chamber, And a bride out of her closet.

DRB Gather together the people, sanctify the church, assemble the ancients, gather together the little ones, and them that suck at the breasts: let the bridegroom go forth from his bed, and the bride out of her bridal chamber.

DBY gather the people, hallow the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts; let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride from her closet.

GNV Gather the people: sanctifie the congregation, gather the elders: assemble the children, and those that sucke the breastes: let the bridegrome go forth of his chamber, and the bride out of her bride chamber.

LSB Gather the people, set apart the congregation as holy, Assemble the elders, Gather the infants and the nursing babies. Let the bridegroom come out of his room And the bride out of her bridal chamber.

Verse 17

KJV Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?

ASV Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and give not thy heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God?

WEB Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar, and let them say, “Spare your people, Yahweh, and don’t give your heritage to reproach, that the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’”

YLT Between the porch and the altar weep let the priests, ministrants of Jehovah, And let them say: `Have pity, O Jehovah, on Thy people, And give not Thy inheritance to reproach, To the ruling over them of nations, Why do they say among peoples, Where <FI>is<Fi> their God?'

DRB Between the porch and the altar the priests, the Lord's ministers, shall weep, and shall say: Spare, O Lord, spare thy people: and give not thy inheritance to reproach, that the heathens should rule over them. Why should they say among the nations: Where is their God?

DBY Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare, O Jehovah, thy people, and give not thine inheritance to reproach, that they should be a byword of the nations. Wherefore should they say among the peoples, Where is their God?

GNV Let the Priestes, the ministers of the Lord weepe betweene the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Lord, and giue not thine heritage into reproche that the heathen should rule ouer them. Wherefore should they say among the people, Where is their God?

LSB Let the priests, the ministers of Yahweh, Weep between the porch and the altar, And let them say, “Pity Your people, O Yahweh, And do not make Your inheritance a reproach, A byword among the nations. Why should they among the peoples say, ‘Where is their God?’”

Verse 18

KJV Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.

ASV Then was Jehovah jealous for his land, and had pity on his people.

WEB Then Yahweh was jealous for his land, And had pity on his people.

YLT And let Jehovah be zealous for His land, And have pity on His people.

DRB The Lord hath been zealous for his land, and hath spared his people.

DBY Then Jehovah will be jealous for his land, and will have pity on his people.

GNV Then will the Lord be ielous ouer his land, and spare his people.

LSB Then Yahweh will be zealous for His land And will spare His people.

Verse 19

KJV Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:

ASV And Jehovah answered and said unto his people, Behold, I will send you grain, and new wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith; and I will no more make you a reproach among the nations;

WEB Yahweh answered his people, “Behold, I will send you grain, new wine, and oil, and you will be satisfied with them; and I will no more make you a reproach among the nations.

YLT Let Jehovah answer and say to His people, `Lo, I am sending to you the corn, And the new wine, and the oil, And ye have been satisfied with it, And I make you no more a reproach among nations,

DRB And the Lord answered, and said to his people: Behold I will send you corn, and wine, and oil, and you shall be filled with them: and I will no more make you a reproach among the nations.

DBY And Jehovah will answer and say unto his people, Behold, I send you corn, and new wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith; and I will no more make you a reproach among the nations.

GNV Yea, the Lord wil answere and say vnto his people, Beholde, I will send you corne, and wine, and oyle, and you shalbe satisfied therewith: and I will no more make you a reproche among the heathen,

LSB Then Yahweh will answer and say to His people, “Behold, I am going to send you grain, new wine, and oil, And you will be satisfied in full with them; And I will never again make you a reproach among the nations.

Verse 20

KJV But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.

ASV but I will remove far off from you the northern [army], and will drive it into a land barren and desolate, its forepart into the eastern sea, and its hinder part into the western sea; and its stench shall come up, and its ill savor shall come up, because it hath done great things.

WEB But I will remove the northern army far away from you, and will drive it into a barren and desolate land, its front into the eastern sea, and its back into the western sea; and its stench will come up, and its bad smell will rise.” Surely he has done great things.

YLT And the northern I put far off from you, And have driven him unto a land dry and desolate, With his face unto the eastern sea, And his rear unto the western sea, And come up hath his stink, And come up doth his stench, For he hath exerted himself to work.

DRB And I will remove far off from you the northern enemy: and I will drive him into a land unpassable, and desert, with his face towards the east sea, and his hinder part towards the utmost sea: and his stench shall ascend, and his rottenness shall go up, because he hath done proudly.

DBY And I will remove far off from you him [that cometh] from the north, and will drive him into a land barren and desolate, his face toward the eastern sea, and his rear toward the hinder sea; and his stench shall come up, and his ill odour shall come up, for he hath exalted himself to do great things.

GNV But I will remooue farre off from you the Northren armie, and I will driue him into a land, barren and desolate with his face toward the East sea, and his end to the vtmost sea, and his stinke shall come vp, and his corruption shall ascend, because he hath exalted himselfe to do this.

LSB But I will remove the northern military force far from you, And I will drive it into a parched and desolate land, And its vanguard into the eastern sea, And its rear guard into the western sea. And its stench will rise up, and its foul smell will rise up, For it has done great things.”

Verse 21

KJV Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

ASV Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things.

WEB Land, don’t be afraid. Be glad and rejoice, for Yahweh has done great things.

YLT Do not fear, O land! joy and rejoice, For Jehovah hath exerted Himself to work.

DRB Fear not, O land, be glad, and rejoice: for the Lord hath done great things.

DBY Fear not, O land; be glad and rejoice: for Jehovah doeth great things.

GNV Feare not, O land, but be glad, and reioyce: for the Lord wil do great things.

LSB Do not fear, O land, rejoice and be glad, For Yahweh has done great things.

Verse 22

KJV Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.

ASV Be not afraid, ye beasts of the field; for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth its fruit, the fig-tree and the vine do yield their strength.

WEB Don’t be afraid, you animals of the field; for the pastures of the wilderness spring up, for the tree bears its fruit. The fig tree and the vine yield their strength.

YLT Do not fear, O cattle of the field! For sprung forth have pastures of a wilderness, For the tree hath borne its fruit, Fig-tree and vine have given their strength!

DRB Fear not, ye beasts of the fields: for the beautiful places of the wilderness are sprung, for the tree hath brought forth its fruit, the fig tree, and the vine have yielded their strength.

DBY Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring; for the tree beareth its fruit; the fig-tree and the vine yield full increase.

GNV Be not afrayde, ye beastes of the fielde: for the pastures of the wildernesse are greene: for the tree beareth her fruite: the figge tree and the vine do giue their force.

LSB Do not fear, beasts of the field, For the pastures of the wilderness have turned green, For the tree has borne its fruit; The fig tree and the vine have yielded their full force.

Verse 23

KJV Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.

ASV Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the former rain in just measure, and he causeth to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, in the first [month].

WEB “Be glad then, you children of Zion, and rejoice in Yahweh, your God; for he gives you the former rain in just measure, and he causes the rain to come down for you, the former rain and the latter rain, as before.

YLT And ye sons of Zion, joy and rejoice, In Jehovah your God, For He hath given to you the Teacher for righteousness, And causeth to come down to you a shower, Sprinkling and gathered--in the beginning.

DRB And you, O children of Sion, rejoice, and be joyful in the Lord your God: because he hath given you a teacher of justice, and he will make the early and the latter rain to come down to you as in the beginning.

DBY And ye, children of Zion, be glad and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the early rain in due measure, and he causeth to come down for you the rain, the early rain, and the latter rain at the beginning [of the season].

GNV Be glad then, ye children of Zion, and reioyce in the Lord your God: for he hath giuen you the rayne of righteousnes, he wil cause to come downe for you the rayne, euen the first raine, and the latter raine in the first moneth.

LSB So rejoice, O sons of Zion, And be glad in Yahweh your God, For He has given you the early rain in righteousness. And He has poured down for you the rain, The early and late rains as before.

Verse 24

KJV And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil.

ASV And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with new wine and oil.

WEB The threshing floors will be full of wheat, and the vats will overflow with new wine and oil.

YLT And full have been the floors <FI>with<Fi> pure corn, And overflown have the presses <FI>with<Fi> new wine and oil.

DRB And the floors shall be filled with wheat, and the presses shall overflow with wine, and oil.

DBY And the floors shall be full of corn, and the vats shall overflow with new wine and oil.

GNV And the barnes shalbe full of wheate, and the presses shall abound with wine and oyle.

LSB The threshing floors will be full of grain, And the vats will overflow with the new wine and oil.

Verse 25

KJV And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.

ASV And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker-worm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you.

WEB I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, the great locust, the grasshopper, and the caterpillar, my great army, which I sent among you.

YLT And I have recompensed to you the years That consume did the locust, the cankerworm, And the caterpillar, and the palmer-worm, My great force that I did send against you.

DRB And I will restore to you the years which the locust, and the bruchus, and the mildew, and the palmerworm hath eaten; my great host which I sent upon you.

DBY And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you.

GNV And I will render you the yeeres that the grashopper hath eaten, the canker worme and the caterpiller and the palmer worme, my great hoste which I sent among you.

LSB “Then I will pay back to you in full for the years That the swarming locust has consumed, The creeping locust, the stripping locust, and the gnawing locust, My great military force which I sent among you.

Verse 26

KJV And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.

ASV And ye shall eat in plenty and be satisfied, and shall praise the name of Jehovah your God, that hath dealt wondrously with you; and my people shall never be put to shame.

WEB You will have plenty to eat, and be satisfied, and will praise the name of Yahweh, your God, who has dealt wondrously with you; and my people will never again be disappointed.

YLT And ye have eaten, eating and being satisfied, And have praised the name of Jehovah your God, Who hath dealt with you wonderfully, And not ashamed are My people to the age.

DRB And you shall eat in plenty, and shall be filled and you shall praise the name of the Lord your God; who hath done wonders with you, and my people shall not be confounded for ever.

DBY And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of Jehovah your God, who hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.

GNV So you shall eate and be satisfied and praise the Name of the Lord your God, that hath dealt marueilously with you: and my people shall neuer be ashamed.

LSB And you will have plenty to consume and be satisfied And praise the name of Yahweh your God, Who has dealt wondrously with you; Then My people will never be put to shame.

Verse 27

KJV And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.

ASV And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am Jehovah your God, and there is none else; and my people shall never be put to shame.

WEB You will know that I am among Israel, and that I am Yahweh, your God, and there is no one else; and my people will never again be disappointed.

YLT And ye have known that in the midst of Israel <FI>am<Fi> I, And I <FI>am<Fi> Jehovah your God, and there is none else, And not ashamed are My people to the age.

DRB And you shall know that I am in the midst of Israel: and I am the Lord your God, and there is none besides: and my people shall not be confounded forever.

DBY And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I, Jehovah, [am] your God, and there is none else: and my people shall never be ashamed.

GNV Ye shall also know, that I am in the middes of Israel, and that I am the Lord your God and none other, and my people shall neuer be ashamed.

LSB Thus you will know that I am in the midst of Israel, And that I am Yahweh your God, And there is no other; And My people will never be put to shame.

Verse 28

KJV And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

ASV And it shall come to pass afterward, that I will pour out my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

WEB “It will happen afterward, that I will pour out my Spirit on all flesh; and your sons and your daughters will prophesy. Your old men will dream dreams. Your young men will see visions.

YLT And it hath come to pass afterwards, I do pour out My Spirit on all flesh, And prophesied have your sons and your daughters, Your old men do dream dreams, Your young men do see visions.

DRB And it shall come to pass after this, that I will pour out my spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy: your old men shall dream dreams, and your young men shall see visions.

DBY And it shall come to pass afterwards [that] I will pour out my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions.

GNV And afterward will I powre out my Spirit vpon all flesh: and your sonnes and your daughters shall prophecie: your olde men shall dreame dreames, and your yong men shall see visions,

LSB “And it will be afterwards That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and your daughters shall prophesy; Your old men will dream dreams; Your young men will see visions.

Verse 29

KJV And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

ASV and also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit.

WEB And also on the servants and on the handmaids in those days, I will pour out my Spirit.

YLT And also on the men-servants, and on the maid-servants, In those days I do pour out My Spirit.

DRB Moreover, upon my servants and handmaids in those days I will pour forth my spirit.

DBY Yea, even upon the bondmen and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit.

GNV And also vpon the seruants, and vpon the maydes in those dayes wil I powre my Spirit.

LSB Even on the male slaves and female slaves I will in those days pour out My Spirit.

Verse 30

KJV And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

ASV And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.

WEB I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.

YLT And I have given wonders in the heavens, and in the earth, Blood and fire, and columns of smoke.

DRB And I will shew wonders in heaven; and in earth, blood, and fire, and vapour of smoke.

DBY And I will shew wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

GNV And I will shewe wonders in the heauens and in the earth: blood and fire, and pillars of smoke.

LSB And I will put wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.

Verse 31

KJV The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.

ASV The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.

WEB The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Yahweh comes.

YLT The sun is turned to darkness, and the moon to blood, Before the coming of the day of Jehovah, The great and the fearful.

DRB The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood: before the great and dreadful day of the Lord doth come.

DBY The sun shall be changed to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of Jehovah come.

GNV The sunne shalbe turned into darkenesse, and the moone into blood, before the great and terrible day of the Lord come.

LSB The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and awesome day of Yahweh comes.

Verse 32

KJV And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.

ASV And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.

WEB It will happen that whoever will call on Yahweh’s name shall be saved; for in Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape, as Yahweh has said, and among the remnant, those whom Yahweh calls.

YLT And it hath come to pass, Every one who calleth in the name of Jehovah is delivered, For in mount Zion and in Jerusalem there is an escape, As Jehovah hath said, And among the remnants whom Jehovah is calling!

DRB And it shall come to pass, that every one that shall call upon the name of the Lord, shall be saved: for in Mount Sion, and in Jerusalem shall be salvation, as the Lord hath said, and in the residue whom the Lord shall call.

DBY And it shall be that whosoever shall call upon the name of Jehovah shall be saved: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as Jehovah hath said, and for the residue whom Jehovah shall call.

GNV But whosoeuer shall call on the Name of the Lord, shalbe saued: for in mount Zion, and in Ierusale shalbe deliuerance, as the Lord hath said, and in the remnant, whom the Lord shall call.

LSB And it will be that everyone who calls on the name of Yahweh Will be delivered; For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, As Yahweh has said, Even among the survivors whom Yahweh calls.