John 18 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of John 18 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples.

ASV When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Kidron, where was a garden, into which he entered, himself and his disciples.

WEB When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples over the brook Kidron, where there was a garden, into which he and his disciples entered.

YLT These things having said, Jesus went forth with his disciples beyond the brook of Kedron, where was a garden, into which he entered, himself and his disciples,

DRB When Jesus had said these things, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where there was a garden, into which he entered with his disciples.

DBY Jesus, having said these things, went out with his disciples beyond the torrent Cedron, where was a garden, into which he entered, he and his disciples.

GNV When Iesus had spoken these things, hee went foorth with his disciples ouer the brooke Cedron, where was a garden, into the which he entred, and his disciples.

LSB When Jesus had spoken these words, He went forth with His disciples to the other side of the Kidron Valley, where there was a garden, into which He entered with His disciples.

Verse 2

KJV And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.

ASV Now Judas also, who betrayed him, knew the place: for Jesus oft-times resorted thither with his disciples.

WEB Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples.

YLT and Judas also, who delivered him up, had known the place, because many times did Jesus assemble there with his disciples.

DRB And Judas also, who betrayed him, knew the place: because Jesus had often resorted thither together with his disciples.

DBY And Judas also, who delivered him up, knew the place, because Jesus was often there, in company with his disciples.

GNV And Iudas which betraied him, knewe also the place: for Iesus oft times resorted thither with his disciples.

LSB Now Judas also, who was betraying Him, knew the place, for Jesus had often gathered there with His disciples.

Verse 3

KJV Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.

ASV Judas then, having received the band [of soldiers], and officers from the chief priests and the Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.

WEB Judas then, having taken a detachment of soldiers and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns, torches, and weapons.

YLT Judas, therefore, having taken the band and officers out of the chief priests and Pharisees, doth come thither with torches and lamps, and weapons;

DRB Judas therefore having received a band of soldiers and servants from the chief priests and the Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.

DBY Judas therefore, having got the band, and officers of the chief priests and Pharisees, comes there with lanterns and torches and weapons.

GNV Iudas then, after hee had receiued a band of men and officers of the high Priests, and of the Pharises, came thither with lanternes and torches, and weapons.

LSB Judas then, having received the Roman cohort and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns and torches and weapons.

Verse 4

KJV Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?

ASV Jesus therefore, knowing all the things that were coming upon him, went forth, and saith unto them, Whom seek ye?

WEB Jesus therefore, knowing all the things that were happening to him, went out, and said to them, “Who are you looking for?”

YLT Jesus, therefore, knowing all things that are coming upon him, having gone forth, said to them, `Whom do ye seek?'

DRB Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth and said to them: Whom seek ye?

DBY Jesus therefore, knowing all things that were coming upon him, went forth and said to them, Whom seek ye?

GNV Then Iesus, knowing all things that shoulde come vnto him, went foorth and said vnto them, Whom seeke yee?

LSB So Jesus, knowing all the things that were coming upon Him, went forth and said to them, “Whom do you seek?”

Verse 5

KJV They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.

ASV They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am [he]. And Judas also, who betrayed him, was standing with them.

WEB They answered him, “Jesus of Nazareth.” Jesus said to them, “I am he.” Judas also, who betrayed him, was standing with them.

YLT they answered him, `Jesus the Nazarene;' Jesus saith to them, `I am <FI>he<Fi> ;' --and Judas who delivered him up was standing with them; --

DRB They answered him: Jesus of Nazareth. Jesus saith to them: I am he. And Judas also, who betrayed him, stood with them.

DBY They answered him, Jesus the Nazaraean. Jesus says to them, I am [he]. And Judas also, who delivered him up, stood with them.

GNV They answered him, Iesus of Nazareth. Iesus sayde vnto them, I am hee. Nowe Iudas also which betraied him, stoode with them.

LSB They answered Him, “Jesus the Nazarene.” He said to them, “I am He.” And Judas also, who was betraying Him, was standing with them.

Verse 6

KJV As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.

ASV When therefore he said unto them, I am [he], they went backward, and fell to the ground.

WEB When therefore he said to them, “I am he,” they went backward, and fell to the ground.

YLT when, therefore, he said to them--`I am <FI>he<Fi> ,' they went away backward, and fell to the ground.

DRB As soon therefore as he had said to them: I am he; they went backward and fell to the ground.

DBY When therefore he said to them, I am [he], they went away backward and fell to the ground.

GNV Assoone then as hee had saide vnto them, I am hee, they went away backewardes, and fell to the grounde.

LSB So when He said to them, “I am He,” they drew back and fell to the ground.

Verse 7

KJV Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.

ASV Again therefore he asked them, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.

WEB Again therefore he asked them, “Who are you looking for?” They said, “Jesus of Nazareth.”

YLT Again, therefore, he questioned them, `Whom do ye seek?' and they said, `Jesus the Nazarene;'

DRB Again therefore he asked them: Whom seek ye? And they said: Jesus of Nazareth.

DBY He demanded of them therefore again, Whom seek ye? And they said, Jesus the Nazaraean.

GNV Then he asked them againe, Whome seeke yee? And they sayd, Iesus of Nazareth.

LSB Therefore He again asked them, “Whom do you seek?” And they said, “Jesus the Nazarene.”

Verse 8

KJV Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way:

ASV Jesus answered, I told you that I am [he]; if therefore ye seek me, let these go their way:

WEB Jesus answered, “I told you that I am he. If therefore you seek me, let these go their way,”

YLT Jesus answered, `I said to you that I am <FI>he<Fi> ; if, then, me ye seek, suffer these to go away;'

DRB Jesus answered: I have told you that I am he. If therefore you seek me, let these go their way,

DBY Jesus answered, I told you that I am [he]: if therefore ye seek me, let these go away;

GNV Iesus answered, I said vnto you, that I am he: therefore if ye seeke me, let these go their way.

LSB Jesus answered, “I told you that I am He; so if you seek Me, let these go their way,”

Verse 9

KJV That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.

ASV that the word might be fulfilled which he spake, Of those whom thou hast given me I lost not one.

WEB that the word might be fulfilled which he spoke, “Of those whom you have given me, I have lost none.”John 6:39

YLT that the word might be fulfilled that he said--`Those whom Thou hast given to me, I did not lose of them even one.'

DRB That the word might be fulfilled which he said: Of them whom thou hast given me, I have not lost any one.

DBY that the word might be fulfilled which he spoke, [As to] those whom thou hast given me, I have not lost one of them.

GNV This was that the worde might be fulfilled which hee spake, Of them which thou gauest me, haue I lost none.

LSB in order that the word which He spoke would be fulfilled, “Of those whom You have given Me, I lost not one.”

Verse 10

KJV Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest’s servant, and cut off his right ear. The servant’s name was Malchus.

ASV Simon Peter therefore having a sword drew it, and struck the high priest`s servant, and cut off his right ear. Now the servant`s name was Malchus.

WEB Simon Peter therefore, having a sword, drew it, and struck the high priest’s servant, and cut off his right ear. The servant’s name was Malchus.

YLT Simon Peter, therefore, having a sword, drew it, and struck the chief priest's servant, and cut off his right ear--and the name of the servant was Malchus--

DRB Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the servant of the high priest and cut off his right ear. And the name of thee servant was Malchus.

DBY Simon Peter therefore, having a sword, drew it, and smote the bondman of the high priest and cut off his right ear; and the bondman's name was Malchus.

GNV Then Simon Peter hauing a sword, drewe it, and smote the hie Priests seruant, and cut off his right eare. Nowe the seruants name was Malchus.

LSB Simon Peter then, having a sword, drew it and struck the high priest’s slave, and cut off his right ear; and the slave’s name was Malchus.

Verse 11

KJV Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?

ASV Jesus therefore said unto Peter, Put up the sword into the sheath: the cup which the Father hath given me, shall I not drink it?

WEB Jesus therefore said to Peter, “Put the sword into its sheath. The cup which the Father has given me, shall I not surely drink it?”

YLT Jesus, therefore, said to Peter, `Put the sword into the sheath; the cup that the Father hath given to me, may I not drink it?'

DRB Jesus therefore said to Peter: Put up thy sword into the scabbard. The chalice which my father hath given me, shall I not drink it?

DBY Jesus therefore said to Peter, Put the sword into the sheath; the cup which the Father has given me, shall I not drink it?

GNV Then sayde Iesus vnto Peter, Put vp thy sworde into the sheath: shall I not drinke of the cuppe which my Father hath giuen me?

LSB So Jesus said to Peter, “Put the sword into the sheath; the cup which the Father has given Me, shall I not drink it?”

Verse 12

KJV Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,

ASV So the band and the chief captain, and the officers of the Jews, seized Jesus and bound him,

WEB So the detachment, the commanding officer, and the officers of the Jews, seized Jesus and bound him,

YLT The band, therefore, and the captain, and the officers of the Jews, took hold on Jesus, and bound him,

DRB Then the band and the tribune and the servants of the Jews took Jesus and bound him.

DBY The band therefore, and the chiliarch, and the officers of the Jews, took Jesus and bound him:

GNV Then the bande and the captaine, and the officers of the Iewes tooke Iesus, and bound him,

LSB So the Roman cohort and the commander and the officers of the Jews, arrested Jesus and bound Him,

Verse 13

KJV And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.

ASV and led him to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, who was high priest that year.

WEB and led him to Annas first, for he was father-in-law to Caiaphas, who was high priest that year.

YLT and they led him away to Annas first, for he was father-in-law of Caiaphas, who was chief priest of that year,

DRB And they led him away to Annas first, for he was father-in-law to Caiphas, who was the high priest of that year.

DBY and they led him away to Annas first; for he was father-in-law to Caiaphas, who was high priest that year.

GNV And led him away to Annas first (for he was father in lawe to Caiaphas, which was the hie Priest that same yeere)

LSB and led Him to Annas first; for he was father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.

Verse 14

KJV Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

ASV Now Caiaphas was he that gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

WEB Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should perish for the people.

YLT and Caiaphas was he who gave counsel to the Jews, that it is good for one man to perish for the people.

DRB Now Caiphas was he who had given the counsel to the Jews: That it was expedient that one man should die for the people.

DBY But it was Caiaphas who counselled the Jews that it was better that one man should perish for the people.

GNV And Caiaphas was he, that gaue counsel to the Iewes, that it was expedient that one man should die for the people.

LSB Now Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was better for one man to die on behalf of the people.

Verse 15

KJV And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.

ASV And Simon Peter followed Jesus, and [so did] another disciple. Now that disciple was known unto the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;

WEB Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;

YLT And following Jesus was Simon Peter, and the other disciple, and that disciple was known to the chief priest, and he entered with Jesus to the hall of the chief priest,

DRB And Simon Peter followed Jesus: and so did another disciple. And that disciple was known to the high priest and went in with Jesus into the court of the high priest.

DBY Now Simon Peter followed Jesus, and the other disciple. But that disciple was known to the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest;

GNV Nowe Simon Peter folowed Iesus, and another disciple, and that disciple was knowen of the hie Priest: therefore he went in with Iesus into the hall of the hie Priest:

LSB And Simon Peter was following Jesus, and so was another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered with Jesus into the court of the high priest,

Verse 16

KJV But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.

ASV but Peter was standing at the door without. So the other disciple, who was known unto the high priest, went out and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.

WEB but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought in Peter.

YLT and Peter was standing at the door without, therefore went forth the other disciple who was known to the chief priest, and he spake to the female keeping the door, and he brought in Peter.

DRB But Peter stood at the door without. The other disciple therefore, who was known to the high priest, went out and spoke to the portress and brought in Peter.

DBY but Peter stood at the door without. The other disciple therefore, who was known to the high priest, went out and spoke to the porteress and brought in Peter.

GNV But Peter stood at the doore without. Then went out the other disciple which was knowen vnto the hie Priest, and spake to her that kept the doore, and brought in Peter.

LSB but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the doorkeeper, and brought Peter in.

Verse 17

KJV Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man’s disciples? He saith, I am not.

ASV The maid therefore that kept the door saith unto Peter, Art thou also [one] of this man`s disciples? He saith, I am not.

WEB Then the maid who kept the door said to Peter, “Are you also one of this man’s disciples?” He said, “I am not.”

YLT Then said the maid keeping the door to Peter, `Art thou also of the disciples of this man?' he saith, `I am not;'

DRB The maid therefore that was portress saith to Peter: Art not thou also one of this man's disciple? He saith I am not.

DBY The maid therefore, who was porteress, says to Peter, Art thou also of the disciples of this man? He says, I am not.

GNV Then saide the maide that kept the doore, vnto Peter, Art not thou also one of this mans disciples? He sayd, I am not.

LSB Then the servant-girl who kept the door said to Peter, “Are you not also one of this man’s disciples?” He said, “I am not.”

Verse 18

KJV And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.

ASV Now the servants and the officers were standing [there], having made a fire of coals; for it was cold; and they were warming themselves: and Peter also was with them, standing and warming himself.

WEB Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals, for it was cold. They were warming themselves. Peter was with them, standing and warming himself.

YLT and the servants and the officers were standing, having made a fire of coals, because it was cold, and they were warming themselves, and Peter was standing with them, and warming himself.

DRB Now the servants and ministers stood at a fire of coals, because it was cold, and warmed themselves. And with them was Peter also, standing and warming himself.

DBY But the bondmen and officers, having made a fire of coals (for it was cold), stood and warmed themselves; and Peter was standing with them and warming himself.

GNV And the seruants and officers stoode there, which had made a fire of coles: for it was colde, and they warmed themselues. And Peter also stood among them, and warmed himselfe.

LSB Now the slaves and the officers were standing there, having made a charcoal fire, for it was cold and they were warming themselves; and Peter was also with them, standing and warming himself.

Verse 19

KJV The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.

ASV The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his teaching.

WEB The high priest therefore asked Jesus about his disciples, and about his teaching.

YLT The chief priests, therefore, questioned Jesus concerning his disciples, and concerning his teaching;

DRB The high priest therefore asked Jesus of his disciples and of his doctrine.

DBY The high priest therefore demanded of Jesus concerning his disciples and concerning his doctrine.

GNV (The hie Priest then asked Iesus of his disciples, and of his doctrine.

LSB The high priest then questioned Jesus about His disciples, and about His teaching.

Verse 20

KJV Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.

ASV Jesus answered him, I have spoken openly to the world; I ever taught in synagogues, and in the temple, where all the Jews come together; and in secret spake I nothing.

WEB Jesus answered him, “I spoke openly to the world. I always taught in synagogues, and in the temple, where the Jews always meet. I said nothing in secret.

YLT Jesus answered him, `I spake freely to the world, I did always teach in a synagogue, and in the temple, where the Jews do always come together; and in secret I spake nothing;

DRB Jesus answered him: I have spoken openly to the world. I have always taught in the synagogue and in the temple, whither all the Jews resort: and in secret I have spoken nothing.

DBY Jesus answered him, I spoke openly to the world; I taught always in [the] synagogue and in the temple, where all the Jews come together, and in secret I have spoken nothing.

GNV Iesus answered him, I spake openly to the world: I euer taught in the Synagogue and in the Temple, whither the Iewes resort continually, and in secret haue I sayde nothing.

LSB Jesus answered him, “I have spoken openly to the world; I always taught in synagogues and in the temple, where all the Jews come together; and I spoke nothing in secret.

Verse 21

KJV Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.

ASV Why askest thou me? Ask them that have heard [me], what I spake unto them: behold, these know the things which I said.

WEB Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, these know the things which I said.”

YLT why me dost thou question? question those having heard what I spake to them; lo, these have known what I said.'

DRB Why askest thou me? Ask them who have heard what I have spoken unto them. Behold they know what things I have said.

DBY Why demandest thou of me? Demand of those who have heard, what I have spoken to them; behold, they know what I have said.

GNV Why askest thou mee? aske them which heard mee what I sayde vnto them: beholde, they knowe what I sayd.

LSB Why do you question Me? Question those who have heard what I spoke to them; behold, they know what I said.”

Verse 22

KJV And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?

ASV And when he had said this, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying, Answerest thou the high priest so?

WEB When he had said this, one of the officers standing by slapped Jesus with his hand, saying, “Do you answer the high priest like that?”

YLT And he having said these things, one of the officers standing by did give Jesus a slap, saying, `Thus dost thou answer the chief priest?'

DRB And when he had said these things, one of the servants standing by gave Jesus a blow, saying: Answerest thou the high priest so?

DBY But as he said these things, one of the officers who stood by gave a blow on the face to Jesus, saying, Answerest thou the high priest thus?

GNV When he had spoken these thinges, one of the officers which stoode by, smote Iesus with his rod, saying, Answerest thou the hie Priest so?

LSB And when He had said this, one of the officers standing nearby gave Jesus a slap, saying, “Is that the way You answer the high priest?”

Verse 23

KJV Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?

ASV Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?

WEB Jesus answered him, “If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?”

YLT Jesus answered him, `If I spake ill, testify concerning the ill; and if well, why me dost thou smite?'

DRB Jesus answered him: If I have spoken evil, give testimony of the evil; but if well, why strikest thou me?

DBY Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil; but if well, why smitest thou me?

GNV Iesus answered him, If I haue euill spoken, beare witnes of the euil: but if I haue well spoken, why smitest thou me?

LSB Jesus answered him, “If I have spoken wrongly, bear witness of the wrong; but if rightly, why do you strike Me?”

Verse 24

KJV Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.

ASV Annas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.

WEB Annas sent him bound to Caiaphas, the high priest.

YLT Annas then sent him bound to Caiaphas the chief priest.

DRB And Annas sent him bound to Caiphas the high priest.

DBY Annas [then] had sent him bound to Caiaphas the high priest.

GNV Nowe Annas had sent him bound vnto Caiaphas the hie Priest)

LSB So Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.

Verse 25

KJV And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.

ASV Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore unto him, Art thou also [one] of his disciples? He denied, and said, I am not.

WEB Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore to him, “You aren’t also one of his disciples, are you?” He denied it, and said, “I am not.”

YLT And Simon Peter was standing and warming himself, they said then to him, `Art thou also of his disciples?' he denied, and said, `I am not.'

DRB And Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore to him: Art not thou also one of his disciples? He denied it and said: I am not.

DBY But Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore to him, Art thou also of his disciples? He denied, and said, I am not.

GNV And Simon Peter stoode and warmed himselfe, and they said vnto him, Art not thou also of his disciples? He denied it, and said, I am not.

LSB Now Simon Peter was standing and warming himself. So they said to him, “You are not also one of His disciples, are you?” He denied it, and said, “I am not.”

Verse 26

KJV One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?

ASV One of the servants of the high priest, being a kinsman of him whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?

WEB One of the servants of the high priest, being a relative of him whose ear Peter had cut off, said, “Didn’t I see you in the garden with him?”

YLT One of the servants of the chief priest, being kinsman of him whose ear Peter cut off, saith, `Did not I see thee in the garden with him?'

DRB One of the servants of the high priest (a kinsman to him whose ear Peter cut off) saith to him: Did not I see thee in the garden with him?

DBY One of the bondmen of the high priest, who was kinsman of him whose ear Peter cut off, says, Did not I see thee in the garden with him?

GNV One of the seruaunts of the hie Priest, his cousin whose eare Peter smote off, saide, Did not I see thee in the garden with him?

LSB One of the slaves of the high priest, being a relative of the one whose ear Peter cut off, said, “Did I not see you in the garden with Him?”

Verse 27

KJV Peter then denied again: and immediately the cock crew.

ASV Peter therefore denied again: and straightway the cock crew.

WEB Peter therefore denied it again, and immediately the rooster crowed.

YLT again, therefore, Peter denied, and immediately a cock crew.

DRB Again therefore Peter denied: and immediately the cock crew.

DBY Peter denied therefore again, and immediately [the] cock crew.

GNV Peter then denied againe, and immediatly the cocke crewe.

LSB Peter then denied it again, and immediately a rooster crowed.

Verse 28

KJV Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.

ASV They lead Jesus therefore from Caiaphas into the Praetorium: and it was early; and they themselves entered not into the Praetorium, that they might not be defiled, but might eat the passover.

WEB They led Jesus therefore from Caiaphas into the Praetorium. It was early, and they themselves didn’t enter into the Praetorium, that they might not be defiled, but might eat the Passover.

YLT They led, therefore, Jesus from Caiaphas to the praetorium, and it was early, and they themselves did not enter into the praetorium, that they might not be defiled, but that they might eat the passover;

DRB Then they led Jesus from Caiphas to the governor's hall. And it was morning: and they went not into the hall, that they might not be defiled, but that they might eat the pasch.

DBY They lead therefore Jesus from Caiaphas to the praetorium; and it was early morn. And *they* entered not into the praetorium, that they might not be defiled, but eat the passover.

GNV Then led they Iesus from Caiaphas into the common hall. Nowe it was morning, and they themselues went not into the common hall, least they should be defiled, but that they might eate the Passeouer.

LSB Then they led Jesus from Caiaphas into the Praetorium, and it was early; and they themselves did not enter into the Praetorium so that they would not be defiled, but might eat the Passover.

Verse 29

KJV Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?

ASV Pilate therefore went out unto them, and saith, What accusation bring ye against this man?

WEB Pilate therefore went out to them, and said, “What accusation do you bring against this man?”

YLT Pilate, therefore, went forth unto them, and said, `What accusation do ye bring against this man?'

DRB Pilate therefore went out to them, and said: What accusation bring you against this man?

DBY Pilate therefore went out to them and said, What accusation do ye bring against this man?

GNV Pilate then went out vnto them, and said, What accusation bring yee against this man?

LSB Therefore Pilate went out to them and said, “What accusation do you bring against this man?”

Verse 30

KJV They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.

ASV They answered and said unto him, If this man were not an evildoer, we should not have delivered him up unto thee.

WEB They answered him, “If this man weren’t an evildoer, we wouldn’t have delivered him up to you.”

YLT they answered and said to him, `If he were not an evil doer, we had not delivered him to thee.'

DRB They answered and said to him: If he were not a malefactor, we would not have delivered him up to thee.

DBY They answered and said to him, If this [man] were not an evildoer, we should not have delivered him up to thee.

GNV They answered, and saide vnto him, If hee were not an euill doer, we woulde not haue deliuered him vnto thee.

LSB They answered and said to him, “If this man were not an evildoer, we would not have delivered Him to you.”

Verse 31

KJV Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death:

ASV Pilate therefore said unto them, Take him yourselves, and judge him according to your law. The Jews said unto him, It is not lawful for us to put any man to death:

WEB Pilate therefore said to them, “Take him yourselves, and judge him according to your law.” Therefore the Jews said to him, “It is not lawful for us to put anyone to death,”

YLT Pilate, therefore, said to them, `Take ye him--ye--and according to your law judge him;' the Jews, therefore, said to him, `It is not lawful to us to put any one to death;'

DRB Pilate therefore said to them: Take him you, and judge him according to your law. The Jews therefore said to him: It is not lawful for us to put any man to death.

DBY Pilate therefore said to them, Take him, ye, and judge him according to your law. The Jews therefore said to him, It is not permitted to us to put any one to death;

GNV Then sayde Pilate vnto them, Take yee him, and iudge him after your owne Lawe. Then the Iewes sayde vnto him, It is not lawfull for vs to put any man to death.

LSB So Pilate said to them, “Take Him yourselves, and judge Him according to your law.” The Jews said to him, “It is not lawful for us to put anyone to death,”

Verse 32

KJV That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.

ASV that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die.

WEB that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die.

YLT that the word of Jesus might be fulfilled which he said, signifying by what death he was about to die.

DRB That the word of Jesus might be fulfilled, which he said, signifying what death he should die.

DBY that the word of Jesus might be fulfilled which he spoke, signifying what death he should die.

GNV It was that the worde of Iesus might be fulfilled which he spake, signifying what death he should die.

LSB in order that the word of Jesus which He spoke would be fulfilled, signifying by what kind of death He was about to die.

Verse 33

KJV Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?

ASV Pilate therefore entered again into the Praetorium, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?

WEB Pilate therefore entered again into the Praetorium, called Jesus, and said to him, “Are you the King of the Jews?”

YLT Pilate, therefore, entered into the praetorium again, and called Jesus, and said to him, `Thou art the King of the Jews?'

DRB Pilate therefore went into the hall again and called Jesus and said to him: Art thou the king of the Jews?

DBY Pilate therefore entered again into the praetorium and called Jesus, and said to him, Thou art the king of the Jews?

GNV So Pilate entred into the common hall againe, and called Iesus, and sayde vnto him, Art thou the king of the Iewes?

LSB Therefore Pilate entered again into the Praetorium, and summoned Jesus and said to Him, “Are You the King of the Jews?”

Verse 34

KJV Jesus answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me?

ASV Jesus answered, Sayest thou this of thyself, or did others tell it thee concerning me?

WEB Jesus answered him, “Do you say this by yourself, or did others tell you about me?”

YLT Jesus answered him, `From thyself dost thou say this? or did others say it to thee about me?'

DRB Jesus answered: Sayest thou this thing of thyself, or have others told it thee of me?

DBY Jesus answered [him], Dost thou say this of thyself, or have others said it to thee concerning me?

GNV Iesus answered him, Saiest thou that of thy selfe, or did other tell it thee of me?

LSB Jesus answered, “Are you saying this from yourself, or did others tell you about Me?”

Verse 35

KJV Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?

ASV Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests delivered thee unto me: what hast thou done?

WEB Pilate answered, “I’m not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered you to me. What have you done?”

YLT Pilate answered, `Am I a Jew? thy nation, and the chief priests did deliver thee up to me; what didst thou?'

DRB Pilate answered: Am I a Jew? Thy own nation and the chief priests have delivered thee up to me. What hast thou done?

DBY Pilate answered, Am I a Jew? Thy nation and the chief priests have delivered thee up to me: what hast thou done?

GNV Pilate answered, Am I a Iewe? Thine owne nation, and the hie Priestes haue deliuered thee vnto me. What hast thou done?

LSB Pilate answered, “Am I a Jew? Your own nation and the chief priests delivered You to me; what did You do?”

Verse 36

KJV Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.

ASV Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.

WEB Jesus answered, “My Kingdom is not of this world. If my Kingdom were of this world, then my servants would fight, that I wouldn’t be delivered to the Jews. But now my Kingdom is not from here.”

YLT Jesus answered, `My kingdom is not of this world; if my kingdom were of this world, my officers had struggled that I might not be delivered up to Jews; but now my kingdom is not from hence.'

DRB Jesus answered: My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, my servants would certainly strive that I should not be delivered to the Jews: but now my kingdom is not from hence.

DBY Jesus answered, My kingdom is not of this world; if my kingdom were of this world, my servants had fought that I might not be delivered up to the Jews; but now my kingdom is not from hence.

GNV Iesus answered, My kingdome is not of this worlde: if my kingdome were of this worlde, my seruants would surely fight, that I should not be deliuered to the Iewes: but nowe is my kingdome not from hence.

LSB Jesus answered, “My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, then My servants would be fighting so that I would not be delivered over to the Jews; but as it is, My kingdom is not from here.”

Verse 37

KJV Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.

ASV Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end have I been born, and to this end am I come into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.

WEB Pilate therefore said to him, “Are you a king then?” Jesus answered, “You say that I am a king. For this reason I have been born, and for this reason I have come into the world, that I should testify to the truth. Everyone who is of the truth listens to my voice.”

YLT Pilate, therefore, said to him, `Art thou then a king?' Jesus answered, `Thou dost say <FI>it<Fi> ; because a king I am, I for this have been born, and for this I have come to the world, that I may testify to the truth; every one who is of the truth, doth hear my voice.'

DRB Pilate therefore said to him: Art thou a king then? Jesus answered: Thou sayest that I am a king. For this was I born, and for this came I into the world; that I should give testimony to the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.

DBY Pilate therefore said to him, Thou art then a king? Jesus answered, Thou sayest [it], that I am a king. I have been born for this, and for this I have come into the world, that I might bear witness to the truth. Every one that is of the truth hears my voice.

GNV Pilate then said vnto him, Art thou a King then? Iesus answered, Thou sayest that I am a King: for this cause am I borne, and for this cause came I into the world, that I should beare witnes vnto the trueth: euery one that is of the trueth, heareth my voyce.

LSB Therefore Pilate said to Him, “So You are a king?” Jesus answered, “You yourself said I am a king. For this I have been born, and for this I have come into the world, to bear witness to the truth. Everyone who is of the truth hears My voice.”

Verse 38

KJV Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.

ASV Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find no crime in him.

WEB Pilate said to him, “What is truth?” When he had said this, he went out again to the Jews, and said to them, “I find no basis for a charge against him.

YLT Pilate saith to him, `What is truth?' and this having said, again he went forth unto the Jews, and saith to them, `I do find no fault in him;

DRB Pilate saith to him: What is truth? And when he said this, he went out again to the Jews and saith to them: I find no cause in him.

DBY Pilate says to him, What is truth? And having said this he went out again to the Jews, and says to them, I find no fault whatever in him.

GNV Pilate said vnto him, What is trueth? And when he had saide that, hee went out againe vnto the Iewes, and said vnto them, I finde in him no cause at all.

LSB Pilate said to Him, “What is truth?” And when he had said this, he went out again to the Jews and said to them, “I find no guilt in Him.

Verse 39

KJV But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?

ASV But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?

WEB But you have a custom, that I should release someone to you at the Passover. Therefore, do you want me to release to you the King of the Jews?”

YLT and ye have a custom that I shall release to you one in the passover; will ye, therefore, <FI>that<Fi> I shall release to you the king of the Jews?'

DRB But you have a custom that I should release one unto you at the Pasch. Will you, therefore, that I release unto you the king of the Jews?

DBY But ye have a custom that I release [some] one to you at the passover; will ye therefore that I release unto you the king of the Jews?

GNV But you haue a custome, that I shoulde deliuer you one loose at the Passeouer: will yee then that I loose vnto you the King of ye Iewes?

LSB But you have a custom that I release someone for you at the Passover; do you wish then that I release for you the King of the Jews?”

Verse 40

KJV Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.

ASV They cried out therefore again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.)

WEB Then they all shouted again, saying, “Not this man, but Barabbas!” Now Barabbas was a robber.

YLT therefore they all cried out again, saying, `Not this one--but Barabbas;' and Barabbas was a robber.

DRB Then cried they all again, saying: Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.

DBY They cried therefore again all, saying, Not this [man], but Barabbas. Now Barabbas was a robber.

GNV Then cried they all againe, saying, Not him, but Barabbas: nowe this Barabbas was a murtherer.

LSB So they cried out again, saying, “Not this man, but Barabbas.” Now Barabbas was a robber.