John 19 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of John 19 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
ASV Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
WEB So Pilate then took Jesus, and flogged him.
YLT Then, therefore, did Pilate take Jesus and scourge <FI>him<Fi> ,
DRB Then therefore Pilate took Jesus and scourged him.
DBY Then Pilate therefore took Jesus and scourged [him].
GNV Then Pilate tooke Iesus and scourged him.
LSB Pilate then took Jesus and flogged Him.
Verse 2
KJV And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,
ASV And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and arrayed him in a purple garment;
WEB The soldiers twisted thorns into a crown, and put it on his head, and dressed him in a purple garment.
YLT and the soldiers having plaited a crown of thorns, did place <FI>it<Fi> on his head, and a purple garment they put around him,
DRB And the soldiers platting a crown of thorns, put it upon his head: and they put on him a purple garment.
DBY And the soldiers having plaited a crown of thorns put it on his head, and put a purple robe on him,
GNV And the souldiers platted a crowne of thornes, and put it on his head, and they put on him a purple garment,
LSB And when the soldiers twisted together a crown of thorns, they put it on His head, and put a purple robe on Him;
Verse 3
KJV And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.
ASV and they came unto him, and said, Hail, King of the Jews! and they struck him with their hands.
WEB They kept saying, “Hail, King of the Jews!” and they kept slapping him.
YLT and said, `Hail! the king of the Jews;' and they were giving him slaps.
DRB And they came to him and said: Hail, king of the Jews. And they gave him blows.
DBY and came to him and said, Hail, king of the Jews! and gave him blows on the face.
GNV And saide, Haile, King of the Iewes. And they smote him with their roddes.
LSB and they were coming to Him and saying, “Hail, King of the Jews!” and were giving Him slaps in the face.
Verse 4
KJV Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
ASV And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him.
WEB Then Pilate went out again, and said to them, “Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him.”
YLT Pilate, therefore, again went forth without, and saith to them, `Lo, I do bring him to you without, that ye may know that in him I find no fault;'
DRB Pilate therefore went forth again and saith to them: Behold, I bring him forth unto you, that you may know that I find no cause in him.
DBY And Pilate went out again and says to them, Lo, I bring him out to you, that ye may know that I find in him no fault whatever.
GNV Then Pilate went foorth againe, and said vnto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may knowe, that I finde no fault in him at all.
LSB And Pilate came out again and said to them, “Behold, I am bringing Him out to you so that you may know that I find no guilt in Him.”
Verse 5
KJV Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!
ASV Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. And [Pilate] saith unto them, Behold, the man!
WEB Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. Pilate said to them, “Behold, the man!”
YLT Jesus, therefore, came forth without, bearing the thorny crown and the purple garment; and he saith to them, `Lo, the man!'
DRB (Jesus therefore came forth, bearing the crown of thorns and the purple garment.) And he saith to them: Behold the Man.
DBY (Jesus therefore went forth without, wearing the crown of thorn, and the purple robe.) And he says to them, Behold the man!
GNV Then came Iesus foorth wearing a crowne of thornes, and a purple garment. And Pilate said vnto them, Beholde the man.
LSB Jesus then came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, “Behold, the man!”
Verse 6
KJV When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.
ASV When therefore the chief priests and the officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him]! Pilate saith unto them, Take him yourselves, and crucify him: for I find no crime in him.
WEB When therefore the chief priests and the officers saw him, they shouted, saying, “Crucify! Crucify!” Pilate said to them, “Take him yourselves, and crucify him, for I find no basis for a charge against him.”
YLT When, therefore, the chief priests and the officers did see him, they cried out, saying, `Crucify, crucify;' Pilate saith to them, `Take ye him--ye, and crucify; for I find no fault in him;'
DRB When the chief priests, therefore, and the servants had seen him, they cried out, saying: Crucify him, Crucify him. Pilate saith to them: Take him you, and crucify him: for I find no cause in him.
DBY When therefore the chief priests and the officers saw him they cried out saying, Crucify, crucify [him]. Pilate says to them, Take him ye and crucify [him], for I find no fault in him.
GNV Then when the hie Priests and officers sawe him, they cried, saying, Crucifie, crucifie him. Pilate said vnto them, Take yee him and crucifie him: for I finde no fault in him.
LSB So when the chief priests and the officers saw Him, they cried out saying, “Crucify, crucify!” Pilate said to them, “Take Him yourselves and crucify Him, for I find no guilt in Him.”
Verse 7
KJV The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
ASV The Jews answered him, We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of God.
WEB The Jews answered him, “We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.”
YLT the Jews answered him, `We have a law, and according to our law he ought to die, for he made himself Son of God.'
DRB The Jews answered him: We have a law; and according to the law he ought to die, because he made himself the Son of God.
DBY The Jews answered him, We have a law, and according to [our] law he ought to die, because he made himself Son of God.
GNV The Iewes answered him, We haue a lawe, and by our law he ought to die, because he made himselfe the Sonne of God.
LSB The Jews answered him, “We have a law, and by that law He ought to die because He made Himself out to be the Son of God.”
Verse 8
KJV When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
ASV When Pilate therefore heard this saying, he was the more afraid;
WEB When therefore Pilate heard this saying, he was more afraid.
YLT When, therefore, Pilate heard this word, he was the more afraid,
DRB When Pilate therefore had heard this saying, he feared the more.
DBY When Pilate therefore heard this word, he was the rather afraid,
GNV When Pilate then heard that woorde, he was the more afraide,
LSB Therefore when Pilate heard this statement, he became more afraid;
Verse 9
KJV And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.
ASV and he entered into the Praetorium again, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.
WEB He entered into the Praetorium again, and said to Jesus, “Where are you from?” But Jesus gave him no answer.
YLT and entered again to the praetorium, and saith to Jesus, `Whence art thou?' and Jesus gave him no answer.
DRB And he entered into the hall again; and he said to Jesus: Whence art thou? But Jesus gave him no answer.
DBY and went into the praetorium again and says to Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.
GNV And went againe into the common hall, and saide vnto Iesus, Whence art thou? But Iesus gaue him none answere.
LSB and he entered into the Praetorium again and said to Jesus, “Where are You from?” But Jesus gave him no answer.
Verse 10
KJV Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?
ASV Pilate therefore saith unto him, Speakest thou not unto me? Knowest thou not that I have power to release thee, and have power to crucify thee?
WEB Pilate therefore said to him, “Aren’t you speaking to me? Don’t you know that I have power to release you, and have power to crucify you?”
YLT Pilate, therefore, saith to him, `To me dost thou not speak? hast thou not known that I have authority to crucify thee, and I have authority to release thee?'
DRB Pilate therefore saith to him: Speakest thou not to me? Knowest thou not that I have power to crucify thee, and I have power to release thee?
DBY Pilate therefore says to him, Speakest thou not to *me*? Dost thou not know that I have authority to release thee and have authority to crucify thee?
GNV Then saide Pilate vnto him, Speakest thou not vnto me? Knowest thou not that I haue power to crucifie thee, and haue power to loose thee?
LSB So Pilate said to Him, “You do not speak to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?”
Verse 11
KJV Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.
ASV Jesus answered him, Thou wouldest have no power against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath greater sin.
WEB Jesus answered, “You would have no power at all against me, unless it were given to you from above. Therefore he who delivered me to you has greater sin.”
YLT Jesus answered, `Thou wouldest have no authority against me, if it were not having been given thee from above; because of this, he who is delivering me up to thee hath greater sin.'
DRB Jesus answered: Thou shouldst not have any power against me, unless it were given thee from above. Therefore, he that hath delivered me to thee hath the greater sin.
DBY Jesus answered, Thou hadst no authority whatever against me if it were not given to thee from above. On this account he that has delivered me up to thee has [the] greater sin.
GNV Iesus answered, Thou couldest haue no power at all against me, except it were giuen thee from aboue: therefore he that deliuered me vnto thee, hath the greater sinne.
LSB Jesus answered, “You would have no authority over Me, unless it had been given you from above; for this reason he who delivered Me to you has the greater sin.”
Verse 12
KJV And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar’s friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.
ASV Upon this Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou release this man, thou art not Caesar`s friend: every one that maketh himself a king speaketh against Caesar.
WEB At this, Pilate was seeking to release him, but the Jews cried out, saying, “If you release this man, you aren’t Caesar’s friend! Everyone who makes himself a king speaks against Caesar!”
YLT From this <FI>time<Fi> was Pilate seeking to release him, and the Jews were crying out, saying, `If this one thou mayest release, thou art not a friend of Caesar; every one making himself a king, doth speak against Caesar.'
DRB And from henceforth Pilate sought to release him. But the Jews cried out, saying: If thou release this man, thou art not Caesar's friend. For whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.
DBY From this time Pilate sought to release him; but the Jews cried out saying, If thou releasest this [man], thou art not a friend to Caesar. Every one making himself a king speaks against Caesar.
GNV From thence foorth Pilate sought to loose him, but the Iewes cried, saying, If thou deliuer him, thou art not Cesars friende: for whosoeuer maketh himselfe a King, speaketh against Cesar.
LSB As a result of this Pilate kept seeking to release Him, but the Jews cried out saying, “If you release this man, you are no friend of Caesar; everyone who makes himself to be a king opposes Caesar.”
Verse 13
KJV When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
ASV When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment-seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
WEB When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called “The Pavement”, but in Hebrew, “Gabbatha.”
YLT Pilate, therefore, having heard this word, brought Jesus without--and he sat down upon the tribunal--to a place called, `Pavement,' and in Hebrew, Gabbatha;
DRB Now when Pilate had heard these words, he brought Jesus forth and sat down in the judgment seat, in the place that is called Lithostrotos, and in Hebrew Gabbatha.
DBY Pilate therefore, having heard these words, led Jesus out and sat down upon [the] judgment-seat, at a place called Pavement, but in Hebrew Gabbatha;
GNV When Pilate heard this woorde, hee brought Iesus foorth, and sate downe in the iudgement seate in a place called the Pauement, and in Hebrewe, Gabbatha.
LSB Therefore when Pilate heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called The Stone Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
Verse 14
KJV And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!
ASV Now it was the Preparation of the passover: it was about the sixth hour. And he saith unto the Jews, Behold, your King!
WEB Now it was the Preparation Day of the Passover, at about the sixth hour. He said to the Jews, “Behold, your King!”
YLT and it was the preparation of the passover, and as it were the sixth hour, and he saith to the Jews, `Lo, your king!'
DRB And it was the parasceve of the pasch, about the sixth hour: and he saith to the Jews: Behold your king.
DBY (now it was [the] preparation of the passover; it was about the sixth hour;) and he says to the Jews, Behold your king!
GNV And it was the Preparation of the Passeouer, and about the sixt houre: and hee sayde vnto the Iewes, Beholde your King.
LSB Now it was the day of Preparation for the Passover; it was about the sixth hour. And he said to the Jews, “Behold, your King!”
Verse 15
KJV But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
ASV They therefore cried out, Away with [him], away with [him], crucify him! Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
WEB They cried out, “Away with him! Away with him! Crucify him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar!”
YLT and they cried out, `Take away, take away, crucify him;' Pilate saith to them, `Your king shall I crucify?' the chief priests answered, `We have no king except Caesar.'
DRB But they cried out: Away with him: Away with him: Crucify him. Pilate saith to them: shall I crucify your king? The chief priests answered: We have no king but Caesar.
DBY But they cried out, Take [him] away, take [him] away, crucify him. Pilate says to them, Shall I crucify your king? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
GNV But they cried, Away with him, away with him, crucifie him. Pilate sayde vnto them, Shall I crucifie your King? The high Priestes answered, We haue no King but Cesar.
LSB So they cried out, “Away with Him! Away with Him! Crucify Him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar.”
Verse 16
KJV Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.
ASV Then therefore he delivered him unto them to be crucified.
WEB So then he delivered him to them to be crucified. So they took Jesus and led him away.
YLT Then, therefore, he delivered him up to them, that he may be crucified, and they took Jesus and led <FI>him<Fi> away,
DRB Then therefore he delivered him to them to be crucified. And they took Jesus and led him forth.
DBY Then therefore he delivered him up to them, that he might be crucified; and they took Jesus and led him away.
GNV Then deliuered he him vnto them, to be crucified. And they tooke Iesus, and led him away.
LSB So he then delivered Him over to them to be crucified.
Verse 17
KJV And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
ASV They took Jesus therefore: and he went out, bearing the cross for himself, unto the place called The place of a skull, which is called in Hebrew, Golgotha:
WEB He went out, bearing his cross, to the place called “The Place of a Skull”, which is called in Hebrew, “Golgotha”,
YLT and bearing his cross, he went forth to the place called <FI>Place<Fi> of a Skull, which is called in Hebrew Golgotha;
DRB And bearing his own cross, he went forth to the place which is called Calvary, but in Hebrew Golgotha.
DBY And he went out, bearing his cross, to the place called [place] of a skull, which is called in Hebrew, Golgotha;
GNV And he bare his owne crosse, and came into a place named of dead mens Skulles, which is called in Hebrewe, Golgotha:
LSB They took Jesus, therefore, and He went out, bearing His own cross, to the place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha.
Verse 18
KJV Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.
ASV where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the midst.
WEB where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the middle.
YLT where they crucified him, and with him two others, on this side, and on that side, and Jesus in the midst.
DRB Where they crucified him, and with him two others, one on each side, and Jesus in the midst.
DBY where they crucified him, and with him two others, [one] on this side, and [one] on that, and Jesus in the middle.
GNV Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Iesus in the middes.
LSB There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between.
Verse 19
KJV And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
ASV And Pilate wrote a title also, and put it on the cross. And there was written, JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
WEB Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, “JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.”
YLT And Pilate also wrote a title, and put <FI>it<Fi> on the cross, and it was written, `Jesus the Nazarene, the king of the Jews;'
DRB And Pilate wrote a title also: and he put it upon the cross. And the writing was: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
DBY And Pilate wrote a title also and put it on the cross. But there was written: Jesus the Nazaraean, the King of the Jews.
GNV And Pilate wrote also a title, and put it on the crosse, and it was written, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWES.
LSB And Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written, “JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS.”
Verse 20
KJV This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.
ASV This title therefore read many of the Jews, for the place where Jesus was crucified was nigh to the city; and it was written in Hebrew, [and] in Latin, [and] in Greek.
WEB Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.
YLT this title, therefore, read many of the Jews, because the place was nigh to the city where Jesus was crucified, and it was having been written in Hebrew, in Greek, in Roman.
DRB This title therefore many of the Jews did read: because the place where Jesus was crucified was nigh to the city. And it was written in Hebrew, in Greek, and in Latin.
DBY This title therefore many of the Jews read, for the place of the city where Jesus was crucified was near; and it was written in Hebrew, Greek, Latin.
GNV This title then read many of the Iewes: for the place where Iesus was crucified, was neere to the citie: and it was written in Hebrewe, Greeke and Latine.
LSB Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin, and in Greek.
Verse 21
KJV Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
ASV The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
WEB The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, “Don’t write, ‘The King of the Jews,’ but, ‘he said, “I am King of the Jews.”’”
YLT The chief priests of the Jews said, therefore, to Pilate, `Write not--The king of the Jews, but that one said, I am king of the Jews;'
DRB Then the chief priests of the Jews said to Pilate: Write not: The King of the Jews. But that he said: I am the King of the Jews.
DBY The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Do not write, The king of the Jews, but that *he* said, I am king of the Jews.
GNV Then saide the hie Priests of the Iewes to Pilate, Write not, The King of the Iewes, but that he sayd, I am King of the Iewes.
LSB So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews;’ but that He said, ‘I am King of the Jews.’”
Verse 22
KJV Pilate answered, What I have written I have written.
ASV Pilate answered, What I have written I have written.
WEB Pilate answered, “What I have written, I have written.”
YLT Pilate answered, `What I have written, I have written.'
DRB Pilate answered: What I have written, I have written.
DBY Pilate answered, What I have written, I have written.
GNV Pilate answered, What I haue written, I haue written.
LSB Pilate answered, “What I have written I have written.”
Verse 23
KJV Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.
ASV The soldiers therefore, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.
WEB Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the coat. Now the coat was without seam, woven from the top throughout.
YLT The soldiers, therefore, when they did crucify Jesus, took his garments, and made four parts, to each soldier a part, also the coat, and the coat was seamless, from the top woven throughout,
DRB The soldiers therefore, when they had crucified him, took his garments, (and they made four parts, to every soldier a part) and also his coat. Now the coat was without seam, woven from the top throughout.
DBY The soldiers therefore, when they had crucified Jesus, took his clothes, and made four parts, to each soldier a part, and the body-coat; but the body-coat was seamless, woven through the whole from the top.
GNV Then the souldiers, when they had crucified Iesus, tooke his garments (and made foure partes, to euery souldier a part) and his coat: and the coat was without seame wouen from the toppe throughout.
LSB Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His garments and made four parts, a part to each soldier and also His tunic; now that tunic was seamless, woven in one piece from the top.
Verse 24
KJV They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.
ASV They said therefore one to another, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my garments among them, And upon my vesture did they cast lots.
WEB Then they said to one another, “Let’s not tear it, but cast lots for it to decide whose it will be,” that the Scripture might be fulfilled, which says, “They parted my garments among them. For my cloak they cast lots.”Psalm 22:18 Therefore the soldiers did these things.
YLT they said, therefore, to one another, `We may not rend it, but cast a lot for it, whose it shall be;' that the Writing might be fulfilled, that is saying, `They divided my garments to themselves, and upon my raiment they did cast a lot;' the soldiers, therefore, indeed, did these things.
DRB They said then one to another: Let us not cut it but let us cast lots for it, whose it shall be; that the scripture might be fulfilled, saying: They have parted my garments among them, and upon my vesture they have cast lots. And the soldiers indeed did these things.
DBY They said therefore to one another, Let us not rend it, but let us cast lots for it, whose it shall be; that the scripture might be fulfilled which says, They parted my garments among themselves, and on my vesture they cast lots. The soldiers therefore did these things.
GNV Therefore they sayde one to another, Let vs not deuide it, but cast lots for it, whose it shall be. This was that the Scripture might be fulfilled, which sayth, They parted my garments among them, and on my coate did cast lots. So the souldiers did these things in deede.
LSB So they said to one another, “Let us not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be;” this was in order that the Scripture would be fulfilled: “They divided My garments among them, and for My clothing they cast lots.”
Verse 25
KJV Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother’s sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.
ASV These things therefore the soldiers did. But there were standing by the cross of Jesus his mother, and his mother`s sister, Mary the [wife] of Clopas, and Mary Magdalene.
WEB But there were standing by the cross of Jesus his mother, and his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
YLT And there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary of Cleopas, and Mary the Magdalene;
DRB Now there stood by the cross of Jesus, his mother and his mother's sister, Mary of Cleophas, and Mary Magdalen.
DBY And by the cross of Jesus stood his mother, and the sister of his mother, Mary the [wife] of Clopas, and Mary of Magdala.
GNV Then stoode by the crosse of Iesus his mother, and his mothers sister, Marie the wife of Cleopas, and Marie Magdalene.
LSB Therefore the soldiers did these things. But standing by the cross of Jesus were His mother, and His mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
Verse 26
KJV When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!
ASV When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!
WEB Therefore when Jesus saw his mother, and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, “Woman, behold, your son!”
YLT Jesus, therefore, having seen <FI>his<Fi> mother, and the disciple standing by, whom he was loving, he saith to his mother, `Woman, lo, thy son;'
DRB When Jesus therefore had seen his mother and the disciple standing whom he loved, he saith to his mother: Woman, behold thy son.
DBY Jesus therefore, seeing his mother, and the disciple standing by, whom he loved, says to his mother, Woman, behold thy son.
GNV And when Iesus sawe his mother, and the disciple standing by, whom he loued, he said vnto his mother, Woman, beholde thy sonne.
LSB When Jesus then saw His mother, and the disciple whom He loved standing nearby, He said to His mother, “Woman, behold, your son!”
Verse 27
KJV Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.
ASV Then saith he to the disciple, Behold, thy mother! And from that hour the disciple took her unto his own [home].
WEB Then he said to the disciple, “Behold, your mother!” From that hour, the disciple took her to his own home.
YLT afterward he saith to the disciple, `Lo, thy mother;' and from that hour the disciple took her to his own <FI>home<Fi> .
DRB After that, he saith to the disciple: Behold thy mother. And from that hour, the disciple took her to his own.
DBY Then he says unto the disciple, Behold thy mother. And from that hour the disciple took her to his own home.
GNV Then saide he to the disciple, Beholde thy mother: and from that houre, the disciple tooke her home vnto him.
LSB Then He said to the disciple, “Behold, your mother!” From that hour the disciple took her into his home.
Verse 28
KJV After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.
ASV After this Jesus, knowing that all things are now finished, that the scripture might be accomplished, saith, I thirst.
WEB After this, Jesus, seeing that all things were now finished, that the Scripture might be fulfilled, said, “I am thirsty.”
YLT After this, Jesus knowing that all things now have been finished, that the Writing may be fulfilled, saith, `I thirst;'
DRB Afterwards, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, said: I thirst.
DBY After this, Jesus, knowing that all things were now finished, that the scripture might be fulfilled, says, I thirst.
GNV After, when Iesus knew that all things were performed, that the Scripture might be fulfilled, he said, I thirst.
LSB After this, Jesus, knowing that all things had already been finished, in order to finish the Scripture, said, “I am thirsty.”
Verse 29
KJV Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
ASV There was set there a vessel full of vinegar: so they put a sponge full of the vinegar upon hyssop, and brought it to his mouth.
WEB Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.
YLT a vessel, therefore, was placed full of vinegar, and they having filled a sponge with vinegar, and having put <FI>it<Fi> around a hyssop stalk, did put <FI>it<Fi> to his mouth;
DRB Now there was a vessel set there, full of vinegar. And they, putting a sponge full of vinegar about hyssop, put it to his mouth.
DBY There was a vessel therefore there full of vinegar, and having filled a sponge with vinegar, and putting hyssop round it, they put it up to his mouth.
GNV And there was set a vessell full of vineger: and they filled a spondge with vineger: and put it about an Hyssope stalke, and put it to his mouth.
LSB A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine upon a branch of hyssop and brought it up to His mouth.
Verse 30
KJV When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
ASV When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up his spirit.
WEB When Jesus therefore had received the vinegar, he said, “It is finished.” He bowed his head, and gave up his spirit.
YLT when, therefore, Jesus received the vinegar, he said, `It hath been finished;' and having bowed the head, gave up the spirit.
DRB Jesus therefore, when he had taken the vinegar, said: It is consummated. And bowing his head, he gave up the ghost.
DBY When therefore Jesus had received the vinegar, he said, It is finished; and having bowed his head, he delivered up his spirit.
GNV Nowe when Iesus had receiued of the vineger, he saide, It is finished, and bowed his head, and gaue vp the ghost.
LSB Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And bowing His head, He gave up His spirit.
Verse 31
KJV The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
ASV The Jews therefore, because it was the Preparation, that the bodies should not remain on the cross upon the sabbath (for the day of that sabbath was a high [day]), asked of Pilate that their legs might be broken, and [that] they might be taken away.
WEB Therefore the Jews, because it was the Preparation Day, so that the bodies wouldn’t remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a special one), asked of Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
YLT The Jews, therefore, that the bodies might not remain on the cross on the sabbath, since it was the preparation, (for that sabbath day was a great one,) asked of Pilate that their legs may be broken, and they taken away.
DRB Then the Jews (because it was the parasceve), that the bodies might not remain upon the cross on the sabbath day (for that was a great sabbath day), besought Pilate that their legs might be broken: and that they might be taken away.
DBY The Jews therefore, that the bodies might not remain on the cross on the sabbath, for it was [the] preparation, (for the day of that sabbath was a great [day],) demanded of Pilate that their legs might be broken and they taken away.
GNV The Iewes then (because it was the Preparation, that the bodies should not remaine vpon the crosse on the Sabbath day: for that Sabbath was an hie day) besought Pilate that their legges might be broken, and that they might be taken downe.
LSB Then the Jews, because it was the day of Preparation, so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
Verse 32
KJV Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.
ASV The soldiers therefore came, and brake the legs of the first, and of the other that was crucified with him:
WEB Therefore the soldiers came, and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with him;
YLT The soldiers, therefore, came, and of the first indeed they did break the legs, and of the other who was crucified with him,
DRB The soldiers therefore came: and they broke the legs of the first, and of the other that was crucified with him.
DBY The soldiers therefore came and broke the legs of the first and of the other that had been crucified with him;
GNV Then came the souldiers and brake the legges of the first, and of the other, which was crucified with Iesus.
LSB So the soldiers came, and broke the legs of the first man and of the other who was crucified with Him;
Verse 33
KJV But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
ASV but when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
WEB but when they came to Jesus, and saw that he was already dead, they didn’t break his legs.
YLT and having come to Jesus, when they saw him already having been dead, they did not break his legs;
DRB But after they were come to Jesus, when they saw that he was already dead, they did not break his legs.
DBY but coming to Jesus, when they saw that he was already dead they did not break his legs,
GNV But when they came to Iesus, and saw that he was dead alreadie, they brake not his legges.
LSB but coming to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs.
Verse 34
KJV But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.
ASV howbeit one of the soldiers with a spear pierced his side, and straightway there came out blood and water.
WEB However one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out.
YLT but one of the soldiers with a spear did pierce his side, and immediately there came forth blood and water;
DRB But one of the soldiers with a spear opened his side: and immediately there came out blood and water.
DBY but one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately there came out blood and water.
GNV But one of the souldiers with a speare pearced his side, and foorthwith came there out blood and water.
LSB But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out.
Verse 35
KJV And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.
ASV And he that hath seen hath borne witness, and his witness is true: and he knoweth that he saith true, that ye also may believe.
WEB He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.
YLT and he who hath seen hath testified, and his testimony is true, and that one hath known that true things he speaketh, that ye also may believe.
DRB And he that saw it hath given testimony: and his testimony is true. And he knoweth that he saith true: that you also may believe.
DBY And he who saw it bears witness, and his witness is true, and he knows that he says true that ye also may believe.
GNV And he that sawe it, bare recorde, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might beleeue it.
LSB And he who has seen has borne witness, and his witness is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe.
Verse 36
KJV For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
ASV For these things came to pass, that the scripture might be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
WEB For these things happened, that the Scripture might be fulfilled, “A bone of him will not be broken.”Exodus 12:46; Numbers 9:12; Psalm 34:20
YLT For these things came to pass, that the Writing may be fulfilled, `A bone of him shall not be broken;'
DRB For these things were done that the scripture might be fulfilled: You shall not break a bone of him.
DBY For these things took place that the scripture might be fulfilled, Not a bone of him shall be broken.
GNV For these things were done, that the Scripture shoulde be fulfilled, Not a bone of him shalbe broken.
LSB For these things came to pass in order that the Scripture would be fulfilled, “Not a bone of Him shall be broken.”
Verse 37
KJV And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
ASV And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
WEB Again another Scripture says, “They will look on him whom they pierced.”Zechariah 12:10
YLT and again another Writing saith, `They shall look to him whom they did pierce.'
DRB And again another scripture saith: They shall look on him whom they pierced.
DBY And again another scripture says, They shall look on him whom they pierced.
GNV And againe an other Scripture saith, They shall see him whom they haue thrust through.
LSB And again another Scripture says, “They shall look on Him whom they pierced.”
Verse 38
KJV And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.
ASV And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave [him] leave. He came therefore, and took away his body.
WEB After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away Jesus’ body. Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body.
YLT And after these things did Joseph of Arimathea--being a disciple of Jesus, but concealed, through the fear of the Jews--ask of Pilate, that he may take away the body of Jesus, and Pilate gave leave; he came, therefore, and took away the body of Jesus,
DRB And after these things, Joseph of Arimathea (because he was a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews), besought Pilate that he might take away the body of Jesus. And Pilate gave leave. He came therefore and took away the body of Jesus.
DBY And after these things Joseph of Arimathaea, who was a disciple of Jesus, but secretly through fear of the Jews, demanded of Pilate that he might take the body of Jesus: and Pilate allowed it. He came therefore and took away the body of Jesus.
GNV And after these things, Ioseph of Arimathea (who was a disciple of Iesus, but secretly for feare of the Iewes) besought Pilate that he might take downe the bodie of Iesus. And Pilate gaue him licence. He came then and tooke Iesus body.
LSB Now after these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but secretly because of his fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body.
Verse 39
KJV And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.
ASV And there came also Nicodemus, he who at the first came to him by night, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds.
WEB Nicodemus, who at first came to Jesus by night, also came bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred Roman pounds.
YLT and Nicodemus also came--who came unto Jesus by night at the first--bearing a mixture of myrrh and aloes, as it were, a hundred pounds.
DRB And Nicodemus also came (he who at the first came to Jesus by night), bringing a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.
DBY And Nicodemus also, who at first came to Jesus by night, came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds [weight].
GNV And there came also Nicodemus (which first came to Iesus by night) and brought of myrrhe and aloes mingled together about an hundreth pound.
LSB And Nicodemus, who had first come to Him by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, weighing about one hundred litras.
Verse 40
KJV Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
ASV So they took the body of Jesus, and bound it in linen cloths with the spices, as the custom of the Jews is to bury.
WEB So they took Jesus’ body, and bound it in linen cloths with the spices, as the custom of the Jews is to bury.
YLT They took, therefore, the body of Jesus, and bound it with linen clothes with the spices, according as it was the custom of the Jews to prepare for burial;
DRB They took therefore the body of Jesus and bound it in linen cloths, with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
DBY They took therefore the body of Jesus and bound it up in linen with the spices, as it is the custom with the Jews to prepare for burial.
GNV Then tooke they the body of Iesus, and wrapped it in linnen clothes with the odours, as the maner of the Iewes is to burie.
LSB So they took the body of Jesus and bound it in linen wrappings with the spices, as is the burial custom of the Jews.
Verse 41
KJV Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.
ASV Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb wherein was never man yet laid.
WEB Now in the place where he was crucified there was a garden. In the garden was a new tomb in which no man had ever yet been laid.
YLT and there was in the place where he was crucified a garden, and in the garden a new tomb, in which no one was yet laid;
DRB Now there was in the place where he was crucified a garden: and in the garden a new sepulchre, wherein no man yet had been laid.
DBY But there was in the place where he had been crucified a garden, and in the garden a new tomb in which no one had ever been laid.
GNV And in that place where Iesus was crucified, was a garden, and in the garden a newe sepulchre, wherein was neuer man yet laid.
LSB Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
Verse 42
KJV There laid they Jesus therefore because of the Jews’ preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.
ASV There then because of the Jews` Preparation (for the tomb was nigh at hand) they laid Jesus.
WEB Then because of the Jews’ Preparation Day (for the tomb was near at hand) they laid Jesus there.
YLT there, therefore, because of the preparation of the Jews, because the tomb was nigh, they laid Jesus.
DRB There, therefore, because of the parasceve of the Jews, they laid Jesus: because the sepulchre was nigh at hand.
DBY There therefore, on account of the preparation of the Jews, because the tomb was near, they laid Jesus.
GNV There then laide they Iesus, because of the Iewes Preparation day, for the sepulchre was neere.
LSB Therefore because of the Jewish day of Preparation, since the tomb was nearby, they laid Jesus there.