John 21 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of John 21 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.
ASV After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and he manifested [himself] on this wise.
WEB After these things, Jesus revealed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. He revealed himself this way.
YLT After these things did Jesus manifest himself again to the disciples on the sea of Tiberias, and he did manifest himself thus:
DRB After this, Jesus shewed himself to the disciples at the sea of Tiberias. And he shewed himself after this manner.
DBY After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias. And he manifested [himself] thus.
GNV After these things, Iesus shewed himselfe againe to his disciples at the sea of Tiberias: and thus shewed he himselfe:
LSB After these things Jesus manifested Himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and He manifested Himself in this way.
Verse 2
KJV There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
ASV There was together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the [sons] of Zebedee, and two other of his disciples.
WEB Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.
YLT There were together Simon Peter, and Thomas who is called Didymus, and Nathanael from Cana of Galilee, and the <FI>sons<Fi> of Zebedee, and two others of his disciples.
DRB There were together: Simon Peter and Thomas, who is called Didymus, and Nathanael, who was of Cana of Galilee, and the sons of Zebedee and two others of his disciples.
DBY There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael who was of Cana of Galilee, and the [sons] of Zebedee, and two others of his disciples.
GNV There were together Simon Peter, and Thomas, which is called Didymus, and Nathanael of Cana in Galile, and the sonnes of Zebedeus, and two other of his disciples.
LSB Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together.
Verse 3
KJV Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.
ASV Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also come with thee. They went forth, and entered into the boat; and that night they took nothing.
WEB Simon Peter said to them, “I’m going fishing.” They told him, “We are also coming with you.” They immediately went out, and entered into the boat. That night, they caught nothing.
YLT Simon Peter saith to them, `I go away to fish;' they say to him, `We go--we also--with thee;' they went forth and entered into the boat immediately, and on that night they caught nothing.
DRB Simon Peter saith to them: I go a fishing. They say to him: We also come with thee. And they went forth and entered into the ship: and that night they caught nothing.
DBY Simon Peter says to them, I go to fish. They say to him, We also come with thee. They went forth, and went on board, and that night took nothing.
GNV Simon Peter said vnto them, I go a fishing. They said vnto him, We also will goe with thee. They went their way and entred into a ship straightway, and that night caught they nothing.
LSB Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “We will also come with you.” They went out and got into the boat; and that night they caught nothing.
Verse 4
KJV But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.
ASV But when day was now breaking, Jesus stood on the beach: yet the disciples knew not that it was Jesus.
WEB But when day had already come, Jesus stood on the beach, yet the disciples didn’t know that it was Jesus.
YLT And morning being now come, Jesus stood at the shore, yet indeed the disciples did not know that it is Jesus;
DRB But when the morning was come, Jesus stood on the shore: yet the disciples knew not that it was Jesus.
DBY And early morn already breaking, Jesus stood on the shore; the disciples however did not know that it was Jesus.
GNV But when the morning was nowe come, Iesus stoode on the shore: neuerthelesse the disciples knewe not that it was Iesus.
LSB But when the day was now breaking, Jesus stood on the beach; yet the disciples did not know that it was Jesus.
Verse 5
KJV Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.
ASV Jesus therefore saith unto them, Children, have ye aught to eat? They answered him, No.
WEB Jesus therefore said to them, “Children, have you anything to eat?” They answered him, “No.”
YLT Jesus, therefore, saith to them, `Lads, have ye any meat?'
DRB Jesus therefore said to them: Children, have you any meat? They answered him: No.
DBY Jesus therefore says to them, Children, have ye anything to eat? They answered him, No.
GNV Iesus then said vnto them, Syrs, haue ye any meate? They answered him, No.
LSB So Jesus said to them, “Children, do you have any fish?” They answered Him, “No.”
Verse 6
KJV And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
ASV And he said unto them, Cast the net on the right side of the boat, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
WEB He said to them, “Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.” They cast it therefore, and now they weren’t able to draw it in for the multitude of fish.
YLT they answered him, `No;' and he said to them, `Cast the net at the right side of the boat, and ye shall find;' they cast, therefore, and no longer were they able to draw it, from the multitude of the fishes.
DRB He saith to them: Cast the net on the right side of the ship; and you shall find. They cast therefore: and now they were not able to draw it, for the multitude of fishes.
DBY And he said to them, Cast the net at the right side of the ship and ye will find. They cast therefore, and they could no longer draw it, from the multitude of fishes.
GNV Then he said vnto them, Cast out the net on the right side of the ship, and ye shall finde. So they cast out, and they were not able at all to draw it, for the multitude of fishes.
LSB And He said to them, “Cast the net on the right side of the boat and you will find some.” So they cast, and then they were not able to haul it in because of the great number of fish.
Verse 7
KJV Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher’s coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea.
ASV That disciple therefore whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. So when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his coat about him (for he was naked), and cast himself into the sea.
WEB That disciple therefore whom Jesus loved said to Peter, “It’s the Lord!” So when Simon Peter heard that it was the Lord, he wrapped his coat around him (for he was naked), and threw himself into the sea.
YLT That disciple, therefore, whom Jesus was loving saith to Peter, `The Lord it is!' Simon Peter, therefore, having heard that it is the Lord, did gird on the outer coat, (for he was naked,) and did cast himself into the sea;
DRB That disciple therefore whom Jesus loved said to Peter: It is the Lord. Simon Peter, when he heard that it was the Lord, girt his coat about him (for he was naked) and cast himself into the sea.
DBY That disciple therefore whom Jesus loved says to Peter, It is the Lord. Simon Peter therefore, having heard that it was the Lord, girded his overcoat [on him] (for he was naked), and cast himself into the sea;
GNV Therefore said the disciple whom Iesus loued, vnto Peter, It is the Lord. When Simon Peter heard that it was the Lord, he girded his coate to him (for he was naked) and cast himselfe into the sea.
LSB Therefore that disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord.” So when Simon Peter heard that it was the Lord, he put his outer garment on (for he was stripped for work), and cast himself into the sea.
Verse 8
KJV And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.
ASV But the other disciples came in the little boat (for they were not far from the land, but about two hundred cubits off), dragging the net [full] of fishes.
WEB But the other disciples came in the little boat (for they were not far from the land, but about two hundred cubits away), dragging the net full of fish.
YLT and the other disciples came by the little boat, for they were not far from the land, but as it were about two hundred cubits off, dragging the net of the fishes;
DRB But the other disciples came in the ship (for they were not far from the land, but as it were two hundred cubits) dragging the net with fishes.
DBY and the other disciples came in the small boat, for they were not far from the land, but somewhere about two hundred cubits, dragging the net of fishes.
GNV But the other disciples came by shippe (for they were not farre from land, but about two hundreth cubites) and they drewe the net with fishes.
LSB But the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, but about two hundred cubits away, dragging the net full of fish.
Verse 9
KJV As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
ASV So when they got out upon the land, they see a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
WEB So when they got out on the land, they saw a fire of coals there, and fish laid on it, and bread.
YLT when, therefore, they came to the land, they behold a fire of coals lying, and a fish lying on it, and bread.
DRB As soon then as they came to land they saw hot coals lying, and a fish laid thereon, and bread.
DBY When therefore they went out on the land, they see a fire of coals there, and fish laid on it, and bread.
GNV Assoone then as they were come to land, they sawe hoate coales, and fish laide thereon, and bread.
LSB So when they got out on the land, they saw a charcoal fire in place and fish placed on it, and bread.
Verse 10
KJV Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.
ASV Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken.
WEB Jesus said to them, “Bring some of the fish which you have just caught.”
YLT Jesus saith to them, `Bring ye from the fishes that ye caught now;'
DRB Jesus saith to them: Bring hither of the fishes which you have now caught.
DBY Jesus says to them, Bring of the fishes which ye have now taken.
GNV Iesus saide vnto them, Bring of the fishes, which ye haue nowe caught.
LSB Jesus said to them, “Bring some of the fish which you have now caught.”
Verse 11
KJV Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.
ASV Simon Peter therefore went up, and drew the net to land, full of great fishes, a hundred and fifty and three: and for all there were so many, the net was not rent.
WEB Simon Peter went up, and drew the net to land, full of great fish, one hundred fifty-three; and even though there were so many, the net wasn’t torn.
YLT Simon Peter went up, and drew the net up on the land, full of great fishes, an hundred fifty and three, and though they were so many, the net was not rent.
DRB Simon Peter went up and drew the net to land, full of great fishes, one hundred and fifty-three. And although there were so many, the net was not broken.
DBY Simon Peter went up and drew the net to the land full of great fishes, a hundred and fifty-three; and though there were so many, the net was not rent.
GNV Simon Peter stepped foorth and drewe the net to land, full of great fishes, an hundreth, fiftie and three: and albeit there were so many, yet was not the net broken.
LSB Simon Peter went up and drew the net to land, full of large fish, 153; and although there were so many, the net was not torn.
Verse 12
KJV Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.
ASV Jesus saith unto them, Come [and] break your fast. And none of the disciples durst inquire of him, Who art thou? knowing that it was the Lord.
WEB Jesus said to them, “Come and eat breakfast.” None of the disciples dared inquire of him, “Who are you?” knowing that it was the Lord.
YLT Jesus saith to them, `Come ye, dine;' and none of the disciples was venturing to inquire of him, `Who art thou?' knowing that it is the Lord;
DRB Jesus saith to them: Come and dine. And none of them who were at meat, durst ask him: Who art thou? Knowing that it was the Lord.
DBY Jesus says to them, Come [and] dine. But none of the disciples dared inquire of him, Who art thou? knowing that it was the Lord.
GNV Iesus saide vnto them, Come, and dine. And none of the disciples durst aske him, Who art thou? seeing they knewe that he was the Lord.
LSB Jesus said to them, “Come, have breakfast.” None of the disciples dared to question Him, “Who are You?” knowing that it was the Lord.
Verse 13
KJV Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.
ASV Jesus cometh, and taketh the bread, and giveth them, and the fish likewise.
WEB Then Jesus came and took the bread, gave it to them, and the fish likewise.
YLT Jesus, therefore, doth come and take the bread and give to them, and the fish in like manner;
DRB And Jesus cometh and taketh bread and giveth them: and fish in like manner.
DBY Jesus comes and takes the bread and gives it to them, and the fish in like manner.
GNV Iesus then came and tooke bread, and gaue them, and fish likewise.
LSB Jesus came and took the bread and gave it to them, and the fish likewise.
Verse 14
KJV This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
ASV This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after that he was risen from the dead.
WEB This is now the third time that Jesus was revealed to his disciples, after he had risen from the dead.
YLT this <FI>is<Fi> now a third time Jesus was manifested to his disciples, having been raised from the dead.
DRB This is now the third time that Jesus was manifested to his disciples, after he was risen from the dead.
DBY This is already the third time that Jesus had been manifested to the disciples, being risen from among [the] dead.
GNV This is now the third time that Iesus shewed himselfe to his disciples, after that he was risen againe from the dead.
LSB This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after He was raised from the dead.
Verse 15
KJV So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
ASV So when they had broken their fast, Jesus saith to Simon Peter, Simon, [son] of John, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
WEB So when they had eaten their breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I have affection for you.” He said to him, “Feed my lambs.”
YLT When, therefore, they dined, Jesus saith to Simon Peter, `Simon, <FI>son<Fi> of Jonas, dost thou love me more than these?' he saith to him, `Yes, Lord; thou hast known that I dearly love thee;' he saith to him, `Feed my lambs.'
DRB When therefore they had dined, Jesus saith to Simon Peter: Simon, son of John, lovest thou me more than these? He saith to him: Yea, Lord, thou knowest that I love thee. He saith to him: Feed my lambs.
DBY When therefore they had dined, Jesus says to Simon Peter, Simon, [son] of Jonas, lovest thou me more than these? He says to him, Yea, Lord; thou knowest that I am attached to thee. He says to him, Feed my lambs.
GNV So when they had dined, Iesus said to Simon Peter, Simon the sonne of Iona, louest thou me more then these? He said vnto him, Yea Lord, thou knowest that I loue thee. He said vnto him, Feede my lambes.
LSB So when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love Me more than these?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He said to him, “Tend My lambs.”
Verse 16
KJV He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.
ASV He saith to him again a second time, Simon, [son] of John, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Tend my sheep.
WEB He said to him again a second time, “Simon, son of Jonah, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I have affection for you.” He said to him, “Tend my sheep.”
YLT He saith to him again, a second time, `Simon, <FI>son<Fi> of Jonas, dost thou love me?' he saith to him, `Yes, Lord; thou hast known that I dearly love thee;' he saith to him, `Tend my sheep.'
DRB He saith to him again: Simon, son of John, lovest thou me? He saith to him: yea, Lord, thou knowest that I love thee. He saith to him: Feed my lambs.
DBY He says to him again a second time, Simon, [son] of Jonas, lovest thou me? He says to him, Yea, Lord; thou knowest that I am attached to thee. He says to him, Shepherd my sheep.
GNV He said to him againe the second time, Simon the sonne of Iona, louest thou me? He said vnto him, Yea Lord, thou knowest that I loue thee. He said vnto him, Feede my sheepe.
LSB He said to him again a second time, “Simon, son of John, do you love Me?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He said to him, “Shepherd My sheep.”
Verse 17
KJV He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
ASV He saith unto him the third time, Simon, [son] of John, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
WEB He said to him the third time, “Simon, son of Jonah, do you have affection for me?” Peter was grieved because he asked him the third time, “Do you have affection for me?” He said to him, “Lord, you know everything. You know that I have affection for you.” Jesus said to him, “Feed my sheep.
YLT He saith to him the third time, `Simon, <FI>son<Fi> of Jonas, dost thou dearly love me?' Peter was grieved that he said to him the third time, `Dost thou dearly love me?' and he said to him, `Lord, thou hast known all things; thou dost know that I dearly love thee.' Jesus saith to him, `Feed my sheep;
DRB He said to him the third time: Simon, son of John, lovest thou me? Peter was grieved because he had said to him the third time: Lovest thou me? And he said to him: Lord, thou knowest all things: thou knowest that I love thee. He said to him: Feed my sheep.
DBY He says to him the third time, Simon, [son] of Jonas, art thou attached to me? Peter was grieved because he said to him the third time, Art thou attached to me? and said to him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I am attached to thee. Jesus says to him, Feed my sheep.
GNV He said vnto him the third time, Simon the sonne of Iona, louest thou me? Peter was sorie because he said to him the third time, Louest thou me? and said vnto him, Lord, thou knowest all things: thou knowest that I loue thee. Iesus saide vnto him, Feede my sheepe.
LSB He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love Me?” Peter was grieved because He said to him the third time, “Do you love Me?” And he said to Him, “Lord, You know all things; You know that I love You.” Jesus said to him, “Tend My sheep.
Verse 18
KJV Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.
ASV Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.
WEB Most certainly I tell you, when you were young, you dressed yourself, and walked where you wanted to. But when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you, and carry you where you don’t want to go.”
YLT verily, verily, I say to thee, When thou wast younger, thou wast girding thyself and wast walking whither thou didst will, but when thou mayest be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another will gird thee, and shall carry <FI> thee<Fi> whither thou dost not will;'
DRB Amen, amen, I say to thee, When thou wast younger, thou didst gird thyself and didst walk where thou wouldst. But when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee and lead thee whither thou wouldst not.
DBY Verily, verily, I say to thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst where thou desiredst; but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and bring thee where thou dost not desire.
GNV Verely, verely I say vnto thee, When thou wast yong, thou girdedst thy selfe, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be olde, thou shalt stretch foorth thine hands, and another shall gird thee, and lead thee whither thou wouldest not.
LSB Truly, truly, I say to you, when you were younger, you used to gird yourself and walk wherever you wished; but when you grow old, you will stretch out your hands and someone else will gird you, and bring you where you do not wish to go.”
Verse 19
KJV This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
ASV Now this he spake, signifying by what manner of death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
WEB Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, “Follow me.”
YLT and this he said, signifying by what death he shall glorify God; and having said this, he saith to him, `Be following me.'
DRB And this he said, signifying by what death he should glorify God. And when he had said this, he saith to him: Follow me.
DBY But he said this signifying by what death he should glorify God. And having said this, he says to him, Follow me.
GNV And this spake he signifying by what death he shoulde glorifie God. And when he had said this, he said to him, Folowe me.
LSB Now this He said, signifying by what kind of death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, “Follow Me!”
Verse 20
KJV Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?
ASV Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; who also leaned back on his breast at the supper, and said, Lord, who is he that betrayeth thee?
WEB Then Peter, turning around, saw a disciple following. This was the disciple whom Jesus loved, the one who had also leaned on Jesus’ breast at the supper and asked, “Lord, who is going to betray You?”
YLT And Peter having turned about doth see the disciple whom Jesus was loving following, (who also reclined in the supper on his breast, and said, `Sir, who is he who is delivering thee up?')
DRB Peter turning about, saw that disciple whom Jesus loved following, who also leaned on his breast at supper and said: Lord, who is he that shall betray thee?
DBY Peter, turning round, sees the disciple whom Jesus loved following, who also leaned at supper on his breast, and said, Lord, who is it that delivers thee up?
GNV Then Peter turned about, and sawe the disciple whom JESUS loued, folowing, which had also leaned on his breast at supper, and had saide, Lord, which is he that betrayeth thee?
LSB Peter, turning around, saw the disciple whom Jesus loved following them; the one who also had leaned back on His bosom at the supper and said, “Lord, who is the one who betrays You?”
Verse 21
KJV Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?
ASV Peter therefore seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?
WEB Peter seeing him, said to Jesus, “Lord, what about this man?”
YLT Peter having seen this one, saith to Jesus, `Lord, and what of this one?'
DRB Him therefore when Peter had seen, he saith to Jesus: Lord, and what shall this man do?
DBY Peter, seeing him, says to Jesus, Lord, and what [of] this [man]?
GNV When Peter therefore sawe him, he saide to Iesus, Lord, what shall this man doe?
LSB So Peter seeing him said to Jesus, “Lord, and what about this man?”
Verse 22
KJV Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.
ASV Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what [is that] to thee? Follow thou me.
WEB Jesus said to him, “If I desire that he stay until I come, what is that to you? You follow me.”
YLT Jesus saith to him, `If him I will to remain till I come, what--to thee? be thou following me.' This word, therefore, went forth to the brethren that that disciple doth not die,
DRB Jesus saith to him: So I will have him to remain till I come, what is it to thee? Follow thou me.
DBY Jesus says to him, If I will that he abide until I come, what [is that] to thee? Follow thou me.
GNV Iesus said vnto him, If I will that he tarie till I come, what is it to thee? follow thou me.
LSB Jesus said to him, “If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow Me!”
Verse 23
KJV Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?
ASV This saying therefore went forth among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, that he should not die; but, If I will that he tarry till I come, what [is that] to thee?
WEB This saying therefore went out among the brothers, that this disciple wouldn’t die. Yet Jesus didn’t say to him that he wouldn’t die, but, “If I desire that he stay until I come, what is that to you?”
YLT yet Jesus did not say to him, that he doth not die, but, `If him I will to remain till I come, what--to thee?'
DRB This saying therefore went abroad among the brethren, that that disciple should not die. And Jesus did not say to him: He should not die; but: So I will have him to remain till I come, what is it to thee?
DBY This word therefore went out among the brethren, That disciple does not die. And Jesus did not say to him, He does not die; but, If I will that he abide until I come, what [is that] to thee?
GNV Then went this worde abroade among the brethren, that this disciple shoulde not die. Yet Iesus saide not to him, He shall not die: but if I will that he tarie till I come, what is it to thee?
LSB Therefore this saying went out among the brothers that this disciple would not die; yet Jesus did not say to him that he would not die, but only, “If I want him to remain until I come, what is that to you?”
Verse 24
KJV This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.
ASV This is the disciple that beareth witness of these things, and wrote these things: and we know that his witness is true.
WEB This is the disciple who testifies about these things, and wrote these things. We know that his witness is true.
YLT this is the disciple who is testifying concerning these things, and he wrote these things, and we have known that his testimony is true.
DRB This is that disciple who giveth testimony of these things and hath written these things: and we know that his testimony is true.
DBY This is the disciple who bears witness concerning these things, and who has written these things; and we know that his witness is true.
GNV This is that disciple, which testifieth of these things, and wrote these things, and we know that his testimonie is true.
LSB This is the disciple who is bearing witness to these things and wrote these things, and we know that his witness is true.
Verse 25
KJV And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.
ASV And there are also many other things which Jesus did, the which if they should be written every one, I suppose that even the world itself would not contain the books that should be written.
WEB There are also many other things which Jesus did, which if they would all be written, I suppose that even the world itself wouldn’t have room for the books that would be written.
YLT And there are also many other things--as many as Jesus did--which, if they may be written one by one, not even the world itself I think to have place for the books written. Amen.
DRB But there are also many other things which Jesus did which, if they were written every one, the world itself. I think, would not be able to contain the books that should be written.
DBY And there are also many other things which Jesus did, the which if they were written one by one, I suppose that not even the world itself would contain the books written.
GNV Nowe there are also many other things which Iesus did, the which if they should be written euery one, I suppose the world coulde not conteine the bookes that shoulde be written, Amen.
LSB And there are also many other things which Jesus did, which if they were written one after the other, I suppose that even the world itself could not contain the books that would be written.