Judges 1 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Judges 1 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
ASV And it came to pass after the death of Joshua, that the children of Israel asked of Jehovah, saying, Who shall go up for us first against the Canaanites, to fight against them?
WEB After the death of Joshua, the children of Israel asked of Yahweh, saying, “Who should go up for us first against the Canaanites, to fight against them?”
YLT And it cometh to pass, after the death of Joshua, that the sons of Israel ask at Jehovah, saying, `Who doth go up for us unto the Canaanite, at the commencement, to fight against it?'
DRB After the death of Joshua, the children of Israel consulted the Lord, saying: Who shall go up before us against the Chanaanite, and shall be the leader of the war?
DBY And it came to pass after the death of Joshua that the children of Israel asked Jehovah, saying, Which of us shall go up against the Canaanites first, to fight against them?
GNV After that Ioshua was dead, the children of Israel asked ye Lord, saying, Who shall goe vp for vs against the Canaanites, to fight first against them?
LSB Now it happened after the death of Joshua that the sons of Israel asked of Yahweh, saying, “Who shall go up first for us against the Canaanites, to fight against them?”
Verse 2
KJV And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
ASV And Jehovah said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
WEB Yahweh said, “Judah shall go up. Behold, I have delivered the land into his hand.”
YLT And Jehovah saith, `Judah doth go up; lo, I have given the land into his hand.'
DRB And the Lord said: Juda shall go up: behold I have delivered the land into his hands.
DBY And Jehovah said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
GNV And the Lord said, Iudah shall goe vp: behold, I haue giuen the land into his hande.
LSB And Yahweh said, “Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand.”
Verse 3
KJV And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
ASV And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
WEB Judah said to Simeon his brother, “Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with you into your lot.” So Simeon went with him.
YLT And Judah saith to Simeon his brother, `Go up with me into my lot, and we fight against the Canaanite--and I have gone, even I, with thee into thy lot;' and Simeon goeth with him.
DRB And Juda said to Simeon, his brother: Come up with me into my lot, and fight against the Chanaanite, that I also may go along with thee into thy lot. And Simeon went with him.
DBY And Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, and let us fight against the Canaanites, and I likewise will go with thee into thy lot; and Simeon went with him.
GNV And Iudah said vnto Simeon his brother, Come vp with me into my lot, that we may fight against the Canaanites: and I likewise will goe with thee into thy lot: so Simeon went with him.
LSB Then Judah said to Simeon his brother, “Come up with me into the territory allotted me, that we may fight against the Canaanites; and I in turn will go with you into the territory allotted you.” So Simeon went with him.
Verse 4
KJV And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
ASV And Judah went up; and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they smote of them in Bezek ten thousand men.
WEB Judah went up, and Yahweh delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand. They struck ten thousand men in Bezek.
YLT And Judah goeth up, and Jehovah giveth the Canaanite and the Perizzite into their hand, and they smite them in Bezek--ten thousand men;
DRB And Juda went up, and the Lord delivered the Chanaanite, and the Pherezite into their hands: and they slew of them in Bezec ten thousand men.
DBY And Judah went up; and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they smote them in Bezek, ten thousand men.
GNV Then Iudah went vp, and the Lord deliuered the Canaanites and the Perizzites into their hands, and they slew of them in Bezek ten thousand men.
LSB So Judah went up, and Yahweh gave the Canaanites and the Perizzites into their hands, and they struck down 10,000 men at Bezek.
Verse 5
KJV And they found Adonibezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites.
ASV And they found Adoni-bezek in Bezek; and they fought against him, and they smote the Canaanites and the Perizzites.
WEB They found Adoni-Bezek in Bezek, and they fought against him. They struck the Canaanites and the Perizzites.
YLT and they find Adoni-Bezek in Bezek, and fight against him, and smite the Canaanite and the Perizzite.
DRB And they found Adonibezec in Bezec, and fought against him, and they defeated the Chanaanite, and the Pherezite.
DBY And they found Adoni-Bezek in Bezek, and fought against him, and they smote the Canaanites and the Perizzites.
GNV And they founde Adoni-bezek in Bezek: and they fought against him, and slewe the Canaanites, and the Perizzites.
LSB Then they found Adoni-bezek in Bezek and fought against him, and they struck down the Canaanites and the Perizzites.
Verse 6
KJV But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
ASV But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
WEB But Adoni-Bezek fled. They pursued him, caught him, and cut off his thumbs and his big toes.
YLT And Adoni-Bezek fleeth, and they pursue after him, and seize him, and cut off his thumbs and his great toes,
DRB And Adonibezec fled: and they pursued after him and took him, and cut off his fingers and toes.
DBY And Adoni-Bezek fled, and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
GNV But Adoni-bezek fled, and they pursued after him, and caught him, and cut off the thumbes of his hands and of his feete.
LSB But Adoni-bezek fled; and they pursued him and seized him and cut off his thumbs and big toes.
Verse 7
KJV And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.
ASV And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered [their food] under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.
WEB Adoni-Bezek said, “Seventy kings, having their thumbs and their big toes cut off, scavenged under my table. As I have done, so God has done to me.” They brought him to Jerusalem, and he died there.
YLT and Adoni-Bezek saith, `Seventy kings--their thumbs and their great toes cut off--have been gathering under my table; as I have done so hath God repaid to me;' and they bring him in to Jerusalem, and he dieth there.
DRB And Adonibezec said: Seventy kings, having their fingers and toes cut off, gathered up the leavings of the meat under my table: as I have done, so hath God requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.
DBY And Adoni-Bezek said, Seventy kings, with their thumbs and their great toes cut off, gleaned under my table: as I have done, so God has requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.
GNV And Adoni-bezek said, Seuentie Kings hauing the thumbes of their hands and of their feete cut off, gathered bread vnder my table: as I haue done, so God hath rewarded me. so they brought him to Ierusalem, and there he died.
LSB And Adoni-bezek said, “Seventy kings with their thumbs and their big toes cut off used to gather up scraps under my table; as I have done, so God has repaid me.” So they brought him to Jerusalem, and he died there.
Verse 8
KJV Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.
ASV And the children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.
WEB The children of Judah fought against Jerusalem, took it, struck it with the edge of the sword, and set the city on fire.
YLT And the sons of Judah fight against Jerusalem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and the city they have sent into fire;
DRB And the children of Juda besieging Jerusalem, took it, and put it to the sword, and set the whole city on fire.
DBY And the children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.
GNV (Nowe the children of Iudah had fought against Ierusalem, and had taken it and smitten it with the edge of the sworde, and had set the citie on fire.)
LSB Then the sons of Judah fought against Jerusalem and captured it and struck it with the edge of the sword and set the city on fire.
Verse 9
KJV And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.
ASV And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites that dwelt in the hill-country, and in the South, and in the lowland.
WEB After that, the children of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, and in the South, and in the lowland.
YLT and afterwards have the sons of Judah gone down to fight against the Canaanite, inhabiting the hill-country, and the south, and the low country;
DRB And afterwards they went down and fought against the Chanaanite, who dwelt in the mountains, and in the south, and in the plains.
DBY And afterwards the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the hill-country, and in the south, and in the lowland.
GNV Afterwarde also the children of Iudah went downe to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountaine, and towarde the South, and in the lowe countrey.
LSB And afterward the sons of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country and in the Negev and in the Shephelah.
Verse 10
KJV And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjatharba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
ASV And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron (now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba); and they smote Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
WEB Judah went against the Canaanites who lived in Hebron. (The name of Hebron before that was Kiriath Arba.) They struck Sheshai, Ahiman, and Talmai.
YLT and Judah goeth unto the Canaanite who is dwelling in Hebron (and the name of Hebron formerly <FI>is<Fi> Kirjath-Arba), and they smite Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
DRB And Juda going forward against the Chanaanite, that dwelt in Hebron, (the name whereof was in former times Cariath-Arbe) slew Sesai, and Ahiman, and Tholmai:
DBY And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron the name of Hebron before was Kirjath-Arba; and they slew Sheshai and Ahiman and Talmai.
GNV And Iudah went against the Canaanites that dwelt in Hebron, which Hebron beforetime was called Kiriath-arba: and they slewe Sheshai, and Ahiman and Talmai.
LSB So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (now the name of Hebron formerly was Kiriath-arba); and they struck Sheshai and Ahiman and Talmai.
Verse 11
KJV And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher:
ASV And from thence he went against the inhabitants of Debir. (Now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.)
WEB From there he went against the inhabitants of Debir. (The name of Debir before that was Kiriath Sepher.)
YLT And he goeth thence unto the inhabitants of Debir (and the name of Debir formerly <FI>is<Fi> Kirjath-Sepher),
DRB And departing from thence, he went to the inhabitants of Dabir, the ancient name of which was Cariath-Sepher, that is, the city of letters.
DBY And from there he went against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
GNV And from thence hee went to the inhabitantes of Debir, and the name of Debir in olde time was Kiriath-sepher.
LSB Then from there he went against the inhabitants of Debir (now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher).
Verse 12
KJV And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
ASV And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
WEB Caleb said, “I will give Achsah my daughter as wife to the man who strikes Kiriath Sepher, and takes it.”
YLT and Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sepher--and hath captured it--then I have given to him Achsah my daughter for a wife.'
DRB And Caleb said: He that shall take Cariath-Sepher, and lay it waste, to him will I give my daughter Axa to wife.
DBY And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
GNV And Caleb saide, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
LSB And Caleb said, “The one who strikes Kiriath-sepher and captures it, I will even give him my daughter Achsah as a wife.”
Verse 13
KJV And Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
ASV And Othniel the son of Kenaz, Caleb`s younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
WEB Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it, so he gave him Achsah his daughter as his wife.
YLT And Othniel son of Kenaz, younger brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
DRB And Othoniel, the son of Cenez, the younger brother of Caleb, having taken it, he gave him Axa his daughter to wife.
DBY And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
GNV And Othniel the sonne of Kenaz Calebs yonger brother tooke it, to whome hee gaue Achsah his daughter to wife.
LSB Then Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, captured it; so he gave him his daughter Achsah as a wife.
Verse 14
KJV And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?
ASV And it came to pass, when she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
WEB When she came, she got him to ask her father for a field. She got off her donkey; and Caleb said to her, “What would you like?”
YLT And it cometh to pass in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father the field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, `What--to thee?'
DRB And as she was going on her way, her husband admonished her to ask a field of her father. And as she sighed sitting on her ass, Caleb said to her: What aileth thee?
DBY And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father the field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
GNV And when shee came to him, shee mooued him to aske of her father a field, and shee lighted off her asse, and Caleb saide vnto her, What wilt thou?
LSB Now it happened that when she came to him, she enticed him to ask her father for the field. Then she alighted from her donkey, and Caleb said to her, “What do you want?”
Verse 15
KJV And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
ASV And she said unto him, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
WEB She said to him, “Give me a blessing; because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
YLT And she saith to him, `Give to me a blessing; when the south land thou hast given me--then thou hast given to me springs of water; and Caleb giveth to her the upper springs and the lower springs.
DRB But she answered: Give me a blessing, for thou hast given me a dry land: give me also a watery land So Caleb gave her the upper and the nether watery ground.
DBY And she said to him, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
GNV And shee answered him, Giue mee a blessing: for thou hast giuen me a South countrey, giue me also springs of water: and Caleb gaue her the springs aboue and the springs beneath.
LSB And she said to him, “Give me a blessing, since you have given me the land of the Negev, so you shall give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
Verse 16
KJV And the children of the Kenite, Moses’ father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.
ASV And the children of the Kenite, Moses` brother-in-law, went up out of the city of palm-trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and dwelt with the people.
WEB The children of the Kenite, Moses’ brother-in-law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and lived with the people.
YLT And the sons of the Kenite, father-in-law of Moses, have gone up out of the city of palms with the sons of Judah <FI>to<Fi> the wilderness of Judah, which <FI>is<Fi> in the south of Arad, and they go and dwell with the people.
DRB And the children of the Cinite, the kinsman of Moses, went up from the city of palms, with the children of Juda, into the wilderness of his lot, which is at the south side of Arad, and they dwelt with him.
DBY And the children of the Kenite, Moses' father-in-law, had gone up out of the city of palm-trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and dwelt with the people.
GNV And the childre of Keni Moses father in law went vp out of the citie of the palme trees with the children of Iudah, into the wildernesse of Iudah, that lieth in the South of Arad, and went and dwelt among the people.
LSB Now the sons of the Kenite, Moses’ father-in-law, went up from the city of palms with the sons of Judah, to the wilderness of Judah which is in the south of Arad; and they went and lived with the people.
Verse 17
KJV And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
ASV And Judah went with Simeon his brother, and they smote the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
WEB Judah went with Simeon his brother, and they struck the Canaanites who inhabited Zephath, and utterly destroyed it. The name of the city was called Hormah.
YLT And Judah goeth with Simeon his brother, and they smite the Canaanite inhabiting Zephath, and devote it; and <FI>one<Fi> calleth the name of the city Hormah.
DRB And Juda went with Simeon, his brother, and they together defeated the Chanaanites that dwelt in Sephaath, and slew them. And the name of the city was called Horma, that is, Anathema.
DBY And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it; and they called the name of the city Hormah.
GNV But Iudah went with Simeon his brother, and they slewe the Canaanites that inhabited Zephath, and vtterly destroied it, and called the name of the citie Hormah.
LSB Then Judah went with Simeon his brother, and they struck the Canaanites living in Zephath and devoted it to destruction. So the name of the city was called Hormah.
Verse 18
KJV Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof.
ASV Also Judah took Gaza with the border thereof, and Ashkelon with the border thereof, and Ekron with the border thereof.
WEB Also Judah took Gaza with its border, and Ashkelon with its border, and Ekron with its border.
YLT And Judah captureth Gaza and its border, and Askelon and its border, and Ekron and its border;
DRB And Juda took Gaza, with its confines, and Ascalon, and Accaron, with their confines.
DBY And Judah took Gazah and its border, and Ashkelon and its border, and Ekron and its border.
GNV Also Iudah tooke Azzah with the coasts thereof, and Askelon with the coasts thereof, and Ekron with the coastes thereof.
LSB And Judah captured Gaza with its territory and Ashkelon with its territory and Ekron with its territory.
Verse 19
KJV And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
ASV And Jehovah was with Judah; and drove out [the inhabitants of] the hill-country; for he could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
WEB Yahweh was with Judah; and drove out the inhabitants of the hill country; for he could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
YLT and Jehovah is with Judah, and he occupieth the hill-country, but not to dispossess the inhabitants of the valley, for they have chariots of iron.
DRB And the Lord was with Juda, and he possessed the hill country: but was not able to destroy the inhabitants of the valley, because they had many chariots armed with scythes.
DBY And Jehovah was with Judah; and he took possession of the hill-country, for he did not dispossess the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
GNV And the Lord was with Iudah, and he possessed the mountaines: for he could not driue out the inhabitantes of the valleis, because they had charrets of yron.
LSB Now Yahweh was with Judah, and they took possession of the hill country; but they could not dispossess the inhabitants of the valley because they had iron chariots.
Verse 20
KJV And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
ASV And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken: and he drove out thence the three sons of Anak.
WEB They gave Hebron to Caleb, as Moses had said, and he drove the three sons of Anak out of there.
YLT And they give to Caleb Hebron, as Moses hath spoken, and he dispossesseth thence the three sons of Anak.
DRB And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said, who destroyed out of it the three sons of Enac.
DBY And they gave to Caleb Hebron, as Moses had said; and he dispossessed from thence the three sons of Anak.
GNV And they gaue Hebron vnto Caleb, as Moses had saide, and hee expelled thence the three sonnes of Anak.
LSB Then they gave Hebron to Caleb, as Moses had promised; and he dispossessed from there the three sons of Anak.
Verse 21
KJV And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.
ASV And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.
WEB The children of Benjamin did not drive out the Jebusites who inhabited Jerusalem, but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day.
YLT And the Jebusite, inhabiting Jerusalem, the sons of Benjamin have not dispossessed; and the Jebusite dwelleth with the sons of Benjamin, in Jerusalem, till this day.
DRB But the sons of Benjamin did not destroy the Jebusites that inhabited Jerusalem: and the Jebusite hath dwelt with the sons of Benjamin in Jerusalem until this present day.
DBY And the children of Benjamin did not dispossess the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day.
GNV But the children of Beniamin did not cast out the Iebusites, that inhabited Ierusalem: therefore the Iebusites dwell with the children of Beniamin in Ierusalem vnto this day.
LSB But the sons of Benjamin did not dispossess the Jebusites who lived in Jerusalem; so the Jebusites have lived with the sons of Benjamin in Jerusalem to this day.
Verse 22
KJV And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them.
ASV And the house of Joseph, they also went up against Beth-el; and Jehovah was with them.
WEB The house of Joseph also went up against Bethel, and Yahweh was with them.
YLT And the house of Joseph go up--even they--to Beth-El, and Jehovah <FI>is<Fi> with them;
DRB The house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.
DBY And the house of Joseph, they also went up against Bethel; and Jehovah was with them.
GNV They also that were of the house of Ioseph, went vp to Beth-el, and the Lord was with them,
LSB Likewise the house of Joseph went up against Bethel, and Yahweh was with them.
Verse 23
KJV And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)
ASV And the house of Joseph sent to spy out Beth-el. (Now the name of the city beforetime was Luz.)
WEB The house of Joseph sent to spy out Bethel. (The name of the city before that was Luz.)
YLT and the house of Joseph cause <FI>men<Fi> to spy about Beth-El (and the name of the city formerly is Luz),
DRB For when they were besieging the city, which before was called Luza,
DBY And the house of Joseph sent to search out Bethel; now the name of the city before was Luz.
GNV And the house of Ioseph caused to viewe Beth-el (and the name of the citie beforetime was Luz)
LSB And the house of Joseph spied out Bethel (now the name of the city was formerly Luz).
Verse 24
KJV And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy.
ASV And the watchers saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Show us, we pray thee, the entrance into the city, and we will deal kindly with thee.
WEB The watchers saw a man come out of the city, and they said to him, “Please show us the entrance into the city, and we will deal kindly with you.”
YLT and the watchers see a man coming out from the city, and say to him, `Shew us, we pray thee, the entrance of the city, and we have done with thee kindness.'
DRB They saw a man coming out of the city, and they said to him: Shew us the entrance into the city, and we will shew thee mercy.
DBY And the guards saw a man come forth out of the city, and said unto him, Shew us, we pray thee, how [we] may enter into the city, and we will shew thee kindness.
GNV And the spies sawe a man come out of the citie, and they saide vnto him, Shewe vs, we praie thee, the way into the citie, and we will shewe thee mercie.
LSB Then the spies saw a man coming out of the city, and they said to him, “Please show us the entrance to the city, and we will treat you with lovingkindness.”
Verse 25
KJV And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family.
ASV And he showed them the entrance into the city; and they smote the city with the edge of the sword; but they let the man go and all his family.
WEB He showed them the entrance into the city, and they struck the city with the edge of the sword; but they let the man and all his family go.
YLT And he sheweth them the entrance of the city, and they smite the city by the mouth of the sword, and the man and all his family they have sent away;
DRB And when he had shewed them, they smote the city with the edge of the sword: but that man, and all his kindred, they let go:
DBY And he shewed them how to enter into the city. And they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family.
GNV And when hee had shewed them the waie into the citie, they smote the citie with the edge of the sworde, but they let the man and all his housholde depart.
LSB So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword, but they let the man and all his family go free.
Verse 26
KJV And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.
ASV And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz, which is the name thereof unto this day.
WEB The man went into the land of the Hittites, built a city, and called its name Luz, which is its name to this day.
YLT and the man goeth to the land of the Hittites, and buildeth a city, and calleth its name Luz--it <FI>is<Fi> its name unto this day.
DRB Who being sent away, went into the land of Hetthim, and built there a city, and called it Luza: which is so called until this day.
DBY And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called its name Luz, which is its name to this day.
GNV Then the man went into the lande of the Hittites, and built a citie, and called the name thereof Luz, which is the name thereof vnto this daie.
LSB So the man went into the land of the Hittites and built a city and named it Luz which is its name to this day.
Verse 27
KJV Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.
ASV And Manasseh did not drive out [the inhabitants of] Beth-shean and its towns, nor [of] Taanach and its towns, nor the inhabitants of Dor and its towns, nor the inhabitants of Ibleam and its towns, nor the inhabitants of Megiddo and its towns; but the Canaanites would dwell in that land.
WEB Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth Shean and its towns, nor Taanach and its towns, nor the inhabitants of Dor and its towns, nor the inhabitants of Ibleam and its towns, nor the inhabitants of Megiddo and its towns; but the Canaanites would dwell in that land.
YLT And Manasseh hath not occupied Beth-Shean and its towns, and Taanach and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of Iblaim and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns, and the Canaanite is desirous to dwell in that land;
DRB Manasses also did not destroy Bethsan, and Thanac, with their villages; nor the inhabitants of Dor, and Jeblaam, and Mageddo, with their villages. And the Chanaanite began to dwell with them.
DBY And Manasseh did not dispossess Beth-shean and its dependent villages, nor Taanach and its dependent villages, nor the inhabitants of Dor and its dependent villages, nor the inhabitants of Ibleam and its dependent villages, nor the inhabitants of Megiddo and its dependent villages; and the Canaanites would dwell in that land.
GNV Neither did Manasseh destroie Bethshean with her townes, nor Taanach with her townes, nor the inhabitantes of Dor with her townes, nor the inhabitants of Ibleam with her townes, neither the inhabitants of Megiddo with her townes: but the Canaanites dwelled still in that lande.
LSB But Manasseh did not take possession of Beth-shean and its towns or Taanach and its towns or the inhabitants of Dor and its towns or the inhabitants of Ibleam and its towns or the inhabitants of Megiddo and its towns; so the Canaanites persisted to live in that land.
Verse 28
KJV And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.
ASV And it came to pass, when Israel was waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
WEB When Israel had grown strong, they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out.
YLT and it cometh to pass, when Israel hath been strong, that he setteth the Canaanite to tribute, and hath not utterly dispossessed it.
DRB But after Israel was grown strong, he made them tributaries, and would not destroy them.
DBY And it came to pass when Israel became strong, that they made the Canaanites tributary; but they did not utterly dispossess them.
GNV Neuerthelesse when Israel was strong, they put the Canaanites to tribute, and expelled them not wholly.
LSB And it happened when Israel became strong, that they put the Canaanites to forced labor, but they did not dispossess them completely.
Verse 29
KJV Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
ASV And Ephraim drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
WEB Ephraim didn’t drive out the Canaanites who lived in Gezer, but the Canaanites lived in Gezer among them.
YLT And Ephraim hath not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwelleth in its midst, in Gezer.
DRB Ephraim also did not slay the Chanaanite that dwelt in Gazer, bnt dwelt with him.
DBY And Ephraim did not dispossess the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt among them in Gezer.
GNV Likewise Ephraim expelled not the Canaanites that dwelt in Gezer, but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
LSB Also Ephraim did not dispossess the Canaanites who were living in Gezer; so the Canaanites lived in Gezer among them.
Verse 30
KJV Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
ASV Zebulun drove not out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became subject to taskwork.
WEB Zebulun didn’t drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites lived among them, and became subject to forced labor.
YLT Zebulun hath not dispossessed the inhabitants of Kitron, and the inhabitants of Nahalol, and the Canaanite dwelleth in its midst, and they become tributary.
DRB Zabulon destroyed not the inhabitants of Cetron, and Naalol: but the Chanaanite dwelt among them, and became their tributary.
DBY Zebulun did not dispossess the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
GNV Neither did Zebulun expell the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol, but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
LSB Zebulun did not dispossess the inhabitants of Kitron or the inhabitants of Nahalol; so the Canaanites lived among them and became subject to forced labor.
Verse 31
KJV Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:
ASV Asher drove not out the inhabitants of Acco, nor the inhabitants of Sidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob;
WEB Asher didn’t drive out the inhabitants of Acco, nor the inhabitants of Sidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob;
YLT Asher hath not dispossessed the inhabitants of Accho, and the inhabitants of Zidon, and Ahlab, and Achzib, and Helbah, and Aphik, and Rehob;
DRB Aser also destroyed not the inhabitants of Accho, and of Sidon, of Ahalab, and of Achazib, and of Helba, and of Aphec, and of Rohob:
DBY Asher did not dispossess the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor Ahlab, nor Achzib, nor Helbah, nor Aphik, nor Rehob;
GNV Neither did Asher cast out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob,
LSB Asher did not dispossess the inhabitants of Acco or the inhabitants of Sidon, or of Ahlab or of Achzib or of Helbah or of Aphik or of Rehob.
Verse 32
KJV But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out.
ASV but the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out.
WEB but the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out.
YLT and the Asherite dwelleth in the midst of the Canaanite, the inhabitants of the land, for it hath not dispossessed them.
DRB And he dwelt in the midst of the Chanaanites, the inhabitants of that land, and did not slay them.
DBY and the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not dispossess them.
GNV But the Asherites dwelt among the Canaanites the inhabitantes of the lande: for they did not driue them out.
LSB So the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not dispossess them.
Verse 33
KJV Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them.
ASV Naphtali drove not out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to taskwork.
WEB Naphtali didn’t drive out the inhabitants of Beth Shemesh, nor the inhabitants of Beth Anath; but he lived among the Canaanites, the inhabitants of the land. Nevertheless the inhabitants of Beth Shemesh and of Beth Anath became subject to forced labor.
YLT Naphtali hath not dispossessed the inhabitants of Beth-Shemesh, and the inhabitants of Beth-Anath, and he dwelleth in the midst of the Canaanite, the inhabitants of the land; and the inhabitants of Beth-Shemesh and of Beth-Anath have become tributary to them.
DRB Nephthali also destroyed not the inhabitants of Bethsames, and of Bethanath: and he dwelt in the midst of the Chanaanites, the inhabitants of the land, and the Bethsamites and Bethanites were tributaries to him.
DBY Naphtali did not dispossess the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; and he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land, but the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributaries to them.
GNV Neither did Naphtali driue out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath, but dwelt among the Canaanites the inhabitants of the lande: neuerthelesse the inhabitantes of Beth-shemesh, and of Beth-anath became tributaries vnto them.
LSB Naphtali did not dispossess the inhabitants of Beth-shemesh or the inhabitants of Beth-anath, but lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; and the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath became forced labor for them.
Verse 34
KJV And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:
ASV And the Amorites forced the children of Dan into the hill-country; for they would not suffer them to come down to the valley;
WEB The Amorites forced the children of Dan into the hill country, for they would not allow them to come down to the valley;
YLT And the Amorites press the sons of Dan to the mountain, for they have not suffered them to go down to the valley;
DRB And the Amorrhite straitened the children of Dan in the mountain, and gave them not a place to go down to the plain:
DBY And the Amorites forced the children of Dan into the hill-country, for they would not suffer them to come down to the valley.
GNV And the Amorites droue the children of Dan into the mountaine: so that they suffered them not to come downe to the valley.
LSB Then the Amorites pressed the sons of Dan into the hill country, for they did not allow them to come down to the valley;
Verse 35
KJV But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.
ASV but the Amorites would dwell in mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became subject to taskwork.
WEB but the Amorites would dwell in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim. Yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became subject to forced labor.
YLT and the Amorite is desirous to dwell in mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim, and the hand of the house of Joseph is heavy, and they become tributary;
DRB And he dwelt in the mountain Hares, that is, of potsherds, in Aialon and Salebim. And the hand of the house of Joseph was heavy upon him, and he became tributary to him.
DBY And the Amorites would dwell on mount Heres, in Ajalon and in Shaalbim; but the hand of the house of Joseph prevailed, and they became tributaries.
GNV And the Ammonites dwelt still in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim, and when the hand of Iosephs familie preuailed, they became tributaries:
LSB and the Amorites persisted in living in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim; but the hand of the house of Joseph became heavy, and they became forced labor.
Verse 36
KJV And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.
ASV And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.
WEB The border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.
YLT and the border of the Amorite <FI>is<Fi> from the ascent of Akrabbim, from the rock and upward.
DRB And the border of the Amorrhite was from the ascent of the scorpion, the rock, and the higher places.
DBY And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upwards.
GNV And the coast of the Amorites was from Maaleh-akrabbim, euen from Selah and vpward.
LSB Now the border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim, from Sela and upward.