Judges 11 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Judges 11 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of an harlot: and Gilead begat Jephthah.

ASV Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valor, and he was the son of a harlot: and Gilead begat Jephthah.

WEB Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valor, and he was the son of a prostitute. Gilead became the father of Jephthah.

YLT And Jephthah the Gileadite hath been a mighty man of valour, and he <FI>is<Fi> son of a woman, a harlot; and Gilead begetteth Jephthah,

DRB There was at that time Jephte, the Galaadite, a most valiant man, and a warrior, the son of a woman that was a harlot, and his father was Galaad.

DBY Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of a harlot; and Gilead had begotten Jephthah.

GNV Then Gilead begate Iphtah, and Iphtah the Gileadite was a valiant man, but the sonne of an harlot.

LSB Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valor, but he was the son of a harlot. And Gilead became the father of Jephthah.

Verse 2

KJV And Gilead’s wife bare him sons; and his wife’s sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father’s house; for thou art the son of a strange woman.

ASV And Gilead`s wife bare him sons; and when his wife`s sons grew up, they drove out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father`s house; for thou art the son of another woman.

WEB Gilead’s wife bore him sons. When his wife’s sons grew up, they drove Jephthah out, and said to him, “You will not inherit in our father’s house, for you are the son of another woman.”

YLT and the wife of Gilead beareth to him sons, and the wife's sons grow up and cast out Jephthah, and say to him, `Thou dost not inherit in the house of our father; for son of another woman <FI>art<Fi> thou.'

DRB Now Galaad had a wife of whom he had sons: who, after they were grown up, thrust out Jephte, saying: Thou canst not inherit in the house of our father, because thou art born of another mother.

DBY And Gilead's wife bore him sons; and when his wife's sons were grown, they expelled Jephthah, and said to him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of another woman.

GNV And Gileads wife bare him sonnes, and when the womans children were come to age, they thrust out Iphtah, and sayd vnto him, Thou shalt not inherite in our fathers house: for thou art the sonne of a strange woman.

LSB And Gilead’s wife bore him sons; and when his wife’s sons grew up, they drove Jephthah out and said to him, “You shall not have an inheritance in our father’s house, for you are the son of another woman.”

Verse 3

KJV Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him.

ASV Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain fellows to Jephthah, and they went out with him.

WEB Then Jephthah fled from his brothers, and lived in the land of Tob. Outlaws joined up with Jephthah, and they went out with him.

YLT And Jephthah fleeth from the face of his brethren, and dwelleth in the land of Tob; and vain men gather themselves together unto Jephthah, and they go out with him.

DRB Then he fled and avoided them, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered to him needy men and robbers, and they followed him as their prince.

DBY Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob. And vain men were gathered to Jephthah, and they made expeditions with him.

GNV Then Iphtah fledde from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there gathered idle fellowes to Iphtah, and went out with him.

LSB So Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob; and worthless fellows gathered themselves about Jephthah, and they went out with him.

Verse 4

KJV And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.

ASV And it came to pass after a while, that the children of Ammon made war against Israel.

WEB After a while, the children of Ammon made war against Israel.

YLT And it cometh to pass, after a time, that the Bene-Ammon fight with Israel,

DRB In those days the children of Ammon made war against Israel.

DBY And it came to pass after some time, that the children of Ammon fought with Israel.

GNV And in processe of time the children of Ammon made warre with Israel.

LSB Now it happened after a while that the sons of Ammon fought against Israel.

Verse 5

KJV And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of Tob:

ASV And it was so, that, when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of Tob;

WEB When the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to get Jephthah out of the land of Tob.

YLT and it cometh to pass, when the Bene-Ammon have fought with Israel, that the elders of Gilead go to take Jephthah from the land of Tob;

DRB And as they pressed hard upon them, the ancients of Galaad went to fetch Jephte out of the land of Tob to help them:

DBY And when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of Tob.

GNV And when the children of Ammon fought with Israel, the Elders of Gilead went to fet Iphtah out of the land of Tob.

LSB So it happened that as the sons of Ammon fought against Israel, the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob;

Verse 6

KJV And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.

ASV and they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.

WEB They said to Jephthah, “Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.”

YLT and they say unto Jephthah, `Come, and thou hast been to us for captain, and we fight against the Bene-Ammon.'

DRB And they said to him: Come thou, and be our prince, and fight against the children of Ammon.

DBY And they said to Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight against the children of Ammon.

GNV And they saide vnto Iphtah, Come and be our captaine, that we may fight with the children of Ammon.

LSB and they said to Jephthah, “Come and be our chief that we may fight against the sons of Ammon.”

Verse 7

KJV And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and expel me out of my father’s house? and why are ye come unto me now when ye are in distress?

ASV And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and drive me out of my father`s house? and why are ye come unto me now when ye are in distress?

WEB Jephthah said to the elders of Gilead, “Didn’t you hate me, and drive me out of my father’s house? Why have you come to me now when you are in distress?”

YLT And Jephthah saith to the elders of Gilead, `Have not ye hated me? and ye cast me out from the house of my father, and wherefore have ye come unto me now when ye are in distress?'

DRB And he answered them: Are not you the men that hated me, and cast me out of my father's house, and now you are come to me, constrained by necessity?

DBY And Jephthah said to the elders of Gilead, Did not ye hate me, and expel me out of my father's house? and why are ye come to me now when ye are in trouble?

GNV Iphtah then answered the Elders of Gilead, Did not ye hate me, and expell me out of my fathers house? how then come you vnto me now in time of your tribulation?

LSB Then Jephthah said to the elders of Gilead, “Did you not hate me and drive me from my father’s house? So why have you come to me now when you are in distress?”

Verse 8

KJV And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead.

ASV And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore are we turned again to thee now, that thou mayest go with us, and fight with the children of Ammon; and thou shalt be our head over all the inhabitants of Gilead.

WEB The elders of Gilead said to Jephthah, “Therefore we have turned again to you now, that you may go with us, and fight with the children of Ammon. You will be our head over all the inhabitants of Gilead.”

YLT and the elders of Gilead say unto Jephthah, `Therefore, now, we have turned back unto thee; and thou hast gone with us, and fought against the Bene-Ammon, and thou hast been to us for head--to all the inhabitants of Gilead.'

DRB And the princes of Galaad said to Jephte: For this cause we are now come to thee, that thou mayst go with us, and fight against the children of Ammon, and be head over all the inhabitants of Galaad.

DBY And the elders of Gilead said to Jephthah, Therefore we have returned to thee now, that thou mayest go with us, and fight against the children of Ammon, and be head over all of us the inhabitants of Gilead.

GNV Then the Elders of Gilead saide vnto Iphtah, Therefore we turne againe to thee now, that thou mayest goe with vs, and fight against the children of Ammon, and bee our head ouer all the inhabitants of Gilead.

LSB And the elders of Gilead said to Jephthah, “For this reason we have now returned to you, that you may go with us and fight with the sons of Ammon and become head over all the inhabitants of Gilead.”

Verse 9

KJV And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head?

ASV And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight with the children of Ammon, and Jehovah deliver them before me, shall I be your head?

WEB Jephthah said to the elders of Gilead, “If you bring me home again to fight with the children of Ammon, and Yahweh delivers them before me, will I be your head?”

YLT And Jephthah saith unto the elders of Gilead, `If ye are taking me back to fight against the Bene-Ammon, and Jehovah hath given them before me--I, am I to you for a head?'

DRB Jephte also said to them: If you be come to me sincerely, that I should fight for you against the children of Ammon, and the Lord shall deliver them into my hand, shall I be your prince?

DBY And Jephthah said to the elders of Gilead, If ye take me back to fight against the children of Ammon, and Jehovah give them up before me, shall I be your head?

GNV And Iphtah said vnto the Elders of Gilead, If ye bring me home againe to fight against the children of Ammon, if the Lord giue them before me, shall I be your head?

LSB So Jephthah said to the elders of Gilead, “If you take me back to fight against the sons of Ammon and Yahweh gives them up to me, will I become your head?”

Verse 10

KJV And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.

ASV And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.

WEB The elders of Gilead said to Jephthah, “Yahweh will be witness between us. Surely we will do what you say.”

YLT And the elders of Gilead say unto Jephthah, `Jehovah is hearkening between us--if according to thy word we do not so.'

DRB They answered him: The Lord, who heareth these things, he himself is mediator and witness that we will do as we have promised.

DBY And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah be witness between us, if we do not so according to thy words!

GNV And the Elders of Gilead saide to Iphtah, The Lord be witnesse betweene vs, if we doe not according to thy wordes.

LSB And the elders of Gilead said to Jephthah, “Yahweh is witness between us; surely we will do as you have said.”

Verse 11

KJV Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh.

ASV Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them: and Jephthah spake all his words before Jehovah in Mizpah.

WEB Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them. Jephthah spoke all his words before Yahweh in Mizpah.

YLT And Jephthah goeth with the elders of Gilead, and the people set him over them for head and for captain, and Jephthah speaketh all his words before Jehovah in Mizpeh.

DRB Jephte therefore went with the princes of Galaad, and all the people made him their prince. And Jephte spoke all his words before the Lord in Maspha.

DBY Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them; and Jephthah uttered all his words before Jehovah in Mizpah.

GNV Then Iphtah went with the Elders of Gilead, and the people made him head and captaine ouer them: and Iphtah rehearsed all his wordes before the Lord in Mizpeh.

LSB Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them; and Jephthah spoke all his words before Yahweh at Mizpah.

Verse 12

KJV And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land?

ASV And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come unto me to fight against my land?

WEB Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, “What have you to do with me, that you have come to me to fight against my land?”

YLT And Jephthah sendeth messengers unto the king of the Bene-Ammon, saying, `What--to me and to thee, that thou hast come in unto me, to fight in my land.'

DRB And he sent messengers to the king of the children of Ammon, to say in his name: What hast thou to do with me, that thou art come against me, to waste my land?

DBY And Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight against my land?

GNV Then Iphtah sent messengers vnto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to doe with me, that thou art come against me, to fight in my lande?

LSB And Jephthah sent messengers to the king of the sons of Ammon, saying, “What is between you and me, that you have come to me to fight against my land?”

Verse 13

KJV And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those lands again peaceably.

ASV And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when he came up out of Egypt, from the Arnon even unto the Jabbok, and unto the Jordan: now therefore restore those [lands] again peaceably.

WEB The king of the children of Ammon answered to the messengers of Jephthah, “Because Israel took away my land, when he came up out of Egypt, from the Arnon even to the Jabbok, and to the Jordan. Now therefore restore that territory again peaceably.”

YLT And the king of the Bene-Ammon saith unto the messengers of Jephthah, `Because Israel took my land in his coming up out of Egypt, from Arnon, and unto the Jabbok, and unto the Jordan; and now, restore them in peace.'

DRB And he answered them: Because Israel took away my land, when he came up out of Egypt, from the confines of the Arnon unto the Jaboc and the Jordan: now, therefore, restore the same peaceably to me.

DBY And the king of the children of Ammon said to the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from the Arnon even unto the Jabbok and unto the Jordan; and now restore it peaceably.

GNV And the King of the children of Ammon answered vnto the messengers of Iphtah, Because Israel tooke my lande, when they came vp from Egypt, from Arnon vnto Iabbok, and vnto Iorden: now therefore restore those lands quietly.

LSB Then the king of the sons of Ammon said to the messengers of Jephthah, “Because Israel took away my land when they came up from Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok and the Jordan; so now, return them peaceably.”

Verse 14

KJV And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon:

ASV And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon;

WEB Jephthah sent messengers again to the king of the children of Ammon;

YLT And Jephthah addeth yet and sendeth messengers unto the king of the Bene-Ammon,

DRB And Jephte again sent word by them, and commanded them to say to the king of Ammon:

DBY And Jephthah sent messengers again to the king of the children of Ammon,

GNV Yet Iphtah sent messengers againe vnto the King of the children of Ammon,

LSB But Jephthah sent messengers again to the king of the sons of Ammon,

Verse 15

KJV And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:

ASV and he said unto him, Thus saith Jephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon,

WEB and he said to him, “Thus says Jephthah: Israel didn’t take away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon,

YLT and saith to him, `Thus said Jephthah, Israel took not the land of Moab, and the land of the Bene-Ammon,

DRB Thus saith Jephte: Israel did not take away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:

DBY and said to him, Thus saith Jephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon.

GNV And said vnto him, Thus saith Iphtah, Israel tooke not the lande of Moab, nor the lande of the children of Ammon.

LSB and they said to him, “Thus says Jephthah, ‘Israel did not take away the land of Moab nor the land of the sons of Ammon.

Verse 16

KJV But when Israel came up from Egypt, and walked through the wilderness unto the Red sea, and came to Kadesh;

ASV but when they came up from Egypt, and Israel went through the wilderness unto the Red Sea, and came to Kadesh;

WEB but when they came up from Egypt, and Israel went through the wilderness to the Red Sea, and came to Kadesh;

YLT for in their coming up out of Egypt, Israel goeth in the wilderness unto the Red Sea, and cometh in to Kadesh,

DRB But when they came up out of Egypt, he walked through the desert to the Red Sea, and came into Cades.

DBY But when they came up from Egypt, then Israel walked through the wilderness as far as the Red sea, and came to Kadesh.

GNV But when Israel came vp from Egypt, and walked through the wildernesse vnto the redde Sea, then they came to Kadesh.

LSB For when they came up from Egypt, and Israel went through the wilderness to the Red Sea and came to Kadesh,

Verse 17

KJV Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken thereto. And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not consent: and Israel abode in Kadesh.

ASV then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land; but the king of Edom hearkened not. And in like manner he sent unto the king of Moab; but he would not: and Israel abode in Kadesh.

WEB then Israel sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Please let me pass through your land;’ but the king of Edom didn’t listen. In the same way, he sent to the king of Moab; but he would not: and Israel stayed in Kadesh.

YLT and Israel sendeth messengers unto the king of Edom, saying, Let me pass over, I pray thee, through thy land, and the king of Edom hearkened not; and also unto the king of Moab hath <FI>Israel<Fi> sent, and he hath not been willing; and Israel abideth in Kadesh,

DRB And he sent messengers to the king of Edom, saying: Suffer me to pass through thy land. But he would not condescend to his request. He sent also to the king of Moab, who, likewise, refused to give him passage. He abode, therefore, in Cades,

DBY And Israel sent messengers to the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land; but the king of Edom would not hearken. And they also sent to the king of Moab; and he would not. And Israel abode in Kadesh.

GNV And Israel sent messengers vnto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, goe thorowe thy lande: but the King of Edom woulde not consent: and also they sent vnto the King of Moab, but he would not: therefore Israel abode in Kadesh.

LSB then Israel sent messengers to the king of Edom, saying, “Please let us pass through your land,” but the king of Edom would not listen. And they also sent to the king of Moab, but he was not willing. So Israel remained at Kadesh.

Verse 18

KJV Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon was the border of Moab.

ASV Then they went through the wilderness, and went around the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and they encamped on the other side of the Arnon; but they came not within the border of Moab, for the Arnon was the border of Moab.

WEB Then they went through the wilderness, and went around the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and they encamped on the other side of the Arnon; but they didn’t come within the border of Moab, for the Arnon was the border of Moab.

YLT and he goeth through the wilderness, and compasseth the land of Edom and the land of Moab, and cometh in at the rising of the sun of the land of Moab, and they encamp beyond Arnon, and have not come into the border of Moab, for Arnon <FI>is<Fi> the border of Moab.

DRB And went round the land of Edom at the side, and the land of Moab: and came over against the east coast of the land of Moab, and camped on the other side of the Arnon: and he would not enter the bounds of Moab.

DBY And they walked through the wilderness, and went round the land of Edom and the land of Moab, and came by the east of the land of Moab, and encamped beyond the Arnon, but came not within the border of Moab, for the Arnon is the border of Moab.

GNV Then they went through the wildernesse, and compassed the lande of Edom, and the lande of Moab, and came by the Eastside of the lande of Moab, and pitched on the other side of Arnon, and came not within the coast of Moab: for Arnon was the border of Moab.

LSB Then they went through the wilderness and around the land of Edom and the land of Moab and came to the east toward the sunrise of the land of Moab, and they camped beyond the Arnon; but they did not enter the territory of Moab, for the Arnon was the border of Moab.

Verse 19

KJV And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place.

ASV And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land unto my place.

WEB Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, ‘Please let us pass through your land to my place.’

YLT `And Israel sendeth messengers unto Sihon, king of the Amorite, king of Heshbon, and Israel saith to him, Let us pass over, we pray thee, through thy land, unto my place,

DRB So Israel sent messengers to Sehon, king of the Amorrhites, who dwelt in Hesebon, and they said to him: Suffer me to pass through thy land to the river.

DBY And Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon, and Israel said to him, Let us pass, we pray thee, through thy land unto my place.

GNV Also Israel sent messengers vnto Sihon, King of the Amorites, the King of Heshbon, and Israel said vnto him, Let vs passe, we pray thee, by thy lande vnto our place.

LSB And Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon, and Israel said to him, “Please let us pass through your land to our place.”

Verse 20

KJV But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel.

ASV But Sihon trusted not Israel to pass through his border; but Sihon gathered all his people together, and encamped in Jahaz, and fought against Israel.

WEB But Sihon didn’t trust Israel to pass through his border; but Sihon gathered all his people together, and encamped in Jahaz, and fought against Israel.

YLT and Sihon hath not trusted Israel to pass over through his border, and Sihon gathereth all his people, and they encamp in Jahaz, and fight with Israel;

DRB But he, also despising the words of Israel, suffered him not to pass through his borders: but gathering an infinite multitude, went out against him to Jasa, and made strong opposition.

DBY But Sihon trusted not Israel, to let him pass through his border, and Sihon gathered all his people, and they encamped in Jahzah; and he fought with Israel.

GNV But Sihon consented not to Israel, that he shoulde goe through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Iahaz, and fought with Israel.

LSB But Sihon did not believe Israel to allow them to pass through his territory; so Sihon gathered all his people and camped in Jahaz and fought with Israel.

Verse 21

KJV And the LORD God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they smote them: so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country.

ASV And Jehovah, the God of Israel, delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they smote them: so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country.

WEB Yahweh, the God of Israel, delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they struck them. So Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country.

YLT and Jehovah, God of Israel, giveth Sihon and all his people into the hand of Israel, and they smite them, and Israel possesseth all the land of the Amorite, the inhabitant of that land,

DRB And the Lord delivered him, with all his army, into the hands of Israel, and he slew him, and possessed all the land of the Amorrhite, the inhabitant of that country,

DBY And Jehovah the God of Israel gave Sihon and all his people into the hand of Israel, and they smote them; and Israel took possession of the whole land of the Amorites, who dwelt in that country.

GNV And the Lord God of Israel gaue Sihon and all his folke into the handes of Israel, and they smote them: so Israel possessed all the lande of the Amorites, the inhabitants of that countrey:

LSB Then Yahweh, the God of Israel, gave Sihon and all his people into the hand of Israel, and they struck them down; so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country.

Verse 22

KJV And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.

ASV And they possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even unto the Jabbok, and from the wilderness even unto the Jordan.

WEB They possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.

YLT and they possess all the border of the Amorite from Arnon, and unto the Jabbok, and from the wilderness, and unto the Jordan.

DRB And all the coasts thereof from the Arnon to the Jaboc, and from the wilderness to the Jordan.

DBY And they possessed all the borders of the Amorites, from the Arnon unto the Jabbok, and from the wilderness unto the Jordan.

GNV And they possessed all the coast of the Amorites, from Arnon vnto Iabbok, and from the wildernesse euen vnto Iorden.

LSB So they possessed all the territory of the Amorites, from the Arnon as far as the Jabbok, and from the wilderness as far as the Jordan.

Verse 23

KJV So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it?

ASV So now Jehovah, the God of Israel, hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess them?

WEB So now Yahweh, the God of Israel, has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should you possess them?

YLT `And now, Jehovah, God of Israel, hath dispossessed the Amorite from the presence of His people Israel, and thou wouldest possess it!

DRB So the Lord, the God of Israel, destroyed the Amorrhite, his people of Israel fighting against him, and wilt thou now possess his land?

DBY And now Jehovah the God of Israel has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou take possession of it?

GNV Nowe therefore the Lord God of Israel hath cast out the Amorites before his people Israel, and shouldest thou possesse it?

LSB So now Yahweh, the God of Israel, dispossessed the Amorites from before His people Israel. Are you then to possess it?

Verse 24

KJV Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.

ASV Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever Jehovah our God hath dispossessed from before us, them will we possess.

WEB Won’t you possess that which Chemosh your god gives you to possess? So whoever Yahweh our God has dispossessed from before us, them will we possess.

YLT That which Chemosh thy god causeth thee to possess--dost thou not possess it? and all that which Jehovah our God hath dispossessed from our presence, --it we do possess.

DRB Are not those things which thy god Chamos possesseth, due to thee by right? But what the Lord our God hath obtained by conquest, shall be our possession:

DBY Dost not thou possess what Chemosh thy god puts thee in possession of? and whatever Jehovah our God has dispossessed before us, that will we possess.

GNV Wouldest not thou possesse that which Chemosh thy god giueth thee to possesse? So whomesoeuer the Lord our God driueth out before vs, them will we possesse.

LSB Do you not possess what Chemosh your god gives you to possess? So whatever Yahweh our God has taken possession of before us, we will possess it.

Verse 25

KJV And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,

ASV And now art thou anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?

WEB Now are you anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?

YLT `And now, <FI>art<Fi> thou at all better than Balak son of Zippor, king of Moab? did he at all strive with Israel? did he at all fight against them?

DRB Unless, perhaps, thou art better than Balac, the son of Sephor, king of Moab: or canst shew that he strove against Israel, and fought against him,

DBY And now art thou indeed better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive with Israel? did he ever fight against them?

GNV And art thou nowe farre better then Balak the sonne of Zippor King of Moab? did he not striue with Israel and fight against them,

LSB So now are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive with Israel, or did he ever fight against them?

Verse 26

KJV While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time?

ASV While Israel dwelt in Heshbon and its towns, and in Aroer and its towns, and in all the cities that are along by the side of the Arnon, three hundred years; wherefore did ye not recover them within that time?

WEB While Israel lived in Heshbon and its towns, and in Aroer and its towns, and in all the cities that are along by the side of the Arnon, three hundred years; why didn’t you recover them within that time?

YLT In Israel's dwelling in Heshbon and in its towns, and in Aroer and in its towns, and in all the cities which <FI>are<Fi> by the sides of Arnon three hundred years--and wherefore have ye not delivered them in that time?

DRB Whereas he hath dwelt in Hesebon, and the villages thereof, and in Aroer, and its villages, and in all the cities near the Jordan, for three hundred years. Why have you for so long a time attempted nothing about this claim?

DBY While Israel dwelt in Heshbon and its dependent villages, and in Aroer and its dependent villages, and in all the cities that are along the banks of the Arnon, three hundred years why did ye not recover [them] within that time?

GNV When Israel dwelt in Heshbon and in her townes, and in Aroer and in her townes, and in all the cities that are by the coastes of Arnon, three hundreth yeeres? why did ye not then recouer them in that space?

LSB While Israel lived in Heshbon and its towns and in Aroer and its towns and in all the cities that are on the banks of the Arnon, 300 years, why did you not deliver them for yourself within that time?

Verse 27

KJV Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.

ASV I therefore have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: Jehovah, the Judge, be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.

WEB I therefore have not sinned against you, but you do me wrong to war against me. May Yahweh the Judge be judge today between the children of Israel and the children of Ammon.”

YLT And I--I have not sinned against thee, and thou art doing with me evil--to fight against me. Jehovah, the Judge, doth judge to-day between the sons of Israel and the sons of Ammon.'

DRB Therefore I do not trespass against thee, but thou wrongest me by declaring an unjust war against me. The Lord be judge, and decide this day, between Israel and the children of Ammon.

DBY So I have not sinned against thee, but it is thou who doest me wrong in making war against me. Jehovah, the Judge, be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon!

GNV Wherefore, I haue not offended thee: but thou doest me wrong to warre against me. The Lord the Iudge be iudge this day betweene the children of Israel, and the children of Ammon.

LSB I therefore have not sinned against you, but you are doing me evil by making war against me; may Yahweh, the Judge, judge today between the sons of Israel and the sons of Ammon.’”

Verse 28

KJV Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.

ASV Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.

WEB However the king of the children of Ammon didn’t listen to the words of Jephthah which he sent him.

YLT And the king of the Bene-Ammon hath not hearkened unto the words of Jephthah which he sent unto him,

DRB And the king of the children of Ammon would not hearken to the words of Jephte, which he sent him by the messengers.

DBY But the king of the children of Ammon hearkened not to the words of Jephthah that he had sent him.

GNV Howbeit the King of the children of Ammon hearkened not vnto the wordes of Iphtah, which he had sent him.

LSB But the king of the sons of Ammon did not listen to the words which Jephthah sent him.

Verse 29

KJV Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.

ASV Then the Spirit of Jehovah came upon Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.

WEB Then Yahweh’s Spirit came on Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he passed over to the children of Ammon.

YLT and the Spirit of Jehovah is on Jephthah, and he passeth over Gilead and Manasseh, and passeth over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he hath passed over to the Bene-Ammon.

DRB Therefore the spirit of the Lord came upon Jephte, and going round Galaad, and Manasses, and Maspha of Galaad, and passing over from thence to the children of Ammon,

DBY Then the Spirit of Jehovah came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh, and passed to Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over to the children of Ammon.

GNV Then the Spirite of the Lord came vpon Iphtah, and he passed ouer to Gilead and to Manasseh, and came to Mizpeh in Gilead, and from Mizpeh in Gilead he went vnto the children of Ammon.

LSB Now the Spirit of Yahweh came upon Jephthah, so that he passed through Gilead and Manasseh; then he passed through Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he went on to the sons of Ammon.

Verse 30

KJV And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands,

ASV And Jephthah vowed a vow unto Jehovah, and said, If thou wilt indeed deliver the children of Ammon into my hand,

WEB Jephthah vowed a vow to Yahweh, and said, “If you will indeed deliver the children of Ammon into my hand,

YLT And Jephthah voweth a vow to Jehovah, and saith, `If Thou dost at all give the Bene-Ammon into my hand--

DRB He made a vow to the Lord, saying: If thou wilt deliver the children of Ammon into my hands,

DBY And Jephthah vowed a vow to Jehovah, and said, If thou wilt without fail give the children of Ammon into my hand,

GNV And Iphtah vowed a vowe vnto the Lord, and said, If thou shalt deliuer the children of Ammon into mine handes,

LSB Then Jephthah made a vow to Yahweh and said, “If You will indeed give the sons of Ammon into my hand,

Verse 31

KJV Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD’s, and I will offer it up for a burnt offering.

ASV then it shall be, that whatsoever cometh forth from the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, it shall be Jehovah`s, and I will offer it up for a burnt-offering.

WEB then it shall be, that whatever comes out of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, it shall be Yahweh’s, and I will offer it up for a burnt offering.”

YLT then it hath been, that which at all cometh out from the doors of my house to meet me in my turning back in peace from the Bene-Ammon--it hath been to Jehovah, or I have offered up for it--a burnt-offering.'

DRB Whosoever shall first come forth out of the doors of my house, and shall meet me, when I return in peace from the children of Ammon, the same will I offer a holocaust to the Lord.

DBY then shall that which cometh forth from the door of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, be Jehovah's, and I will offer it up for a burnt-offering.

GNV Then that thing that commeth out of the doores of mine house to meete me, when I come home in peace from the children of Ammon, shall be the Lordes, and I will offer it for a burnt offering.

LSB then it shall be that whatever comes out of the doors of my house to meet me when I return in peace from the sons of Ammon, it shall be Yahweh’s, and I will offer it up as a burnt offering.”

Verse 32

KJV So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands.

ASV So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and Jehovah delivered them into his hand.

WEB So Jephthah passed over to the children of Ammon to fight against them; and Yahweh delivered them into his hand.

YLT And Jephthah passeth over unto the Bene-Ammon to fight against them, and Jehovah giveth them into his hand,

DRB And Jephte passed over to the children of Ammon to fight against them: and the Lord delivered them into his hands.

DBY And Jephthah passed over to the children of Ammon to fight against them; and Jehovah gave them into his hand.

GNV And so Iphtah went vnto the children of Ammon to fight against them, and the Lord deliuered them into his handes.

LSB So Jephthah crossed over to the sons of Ammon to fight against them; and Yahweh gave them into his hand.

Verse 33

KJV And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, even twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel.

ASV And he smote them from Aroer until thou come to Minnith, even twenty cities, and unto Abelcheramim, with a very great slaughter. So the children of Ammon were subdued before the children of Israel.

WEB He struck them from Aroer until you come to Minnith, even twenty cities, and to Abelcheramim, with a very great slaughter. So the children of Ammon were subdued before the children of Israel.

YLT and he smiteth them from Aroer, and unto thy going in to Minnith, twenty cities, and unto the meadow of the vineyards--a very great smiting; and the Bene-Ammon are humbled at the presence of the sons of Israel.

DRB And he smote them from Aroer till you come to Mennith, twenty cities, and as far as Abel, which is set with vineyards, with a very great slaughter: and the children of Ammon were humbled by the children of Israel.

DBY And he smote them from Aroer until thou come to Minnith, twenty cities, even unto Abel-Cheramim, with a very great slaughter; and the children of Ammon were subdued before the children of Israel.

GNV And he smote them from Aroer euen till thou come to Minnith, twentie cities, and so foorth to Abel of the vineyardes, with an exceeding great slaughter. Thus the children of Ammon were humbled before the children of Israel.

LSB And he struck them with a very great slaughter from Aroer to the entrance of Minnith, twenty cities, and as far as Abel-keramim. So the sons of Ammon were subdued before the sons of Israel.

Verse 34

KJV And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; beside her he had neither son nor daughter.

ASV And Jephthah came to Mizpah unto his house; and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; besides her he had neither son nor daughter.

WEB Jephthah came to Mizpah to his house; and behold, his daughter came out to meet him with tambourines and with dances. She was his only child. Besides her he had neither son nor daughter.

YLT And Jephthah cometh into Mizpeh, unto his house, and lo, his daughter is coming out to meet him with timbrels, and with choruses, and save her alone, he hath none, son or daughter.

DRB And when Jephte returned into Maspha, to his house, his only daughter met him with timbrels and with dances: for he had no other children.

DBY And Jephthah came to Mizpah to his house, and behold, his daughter came out to meet him with tambours and with dances; and she was an only child: besides her he had neither son nor daughter.

GNV Nowe when Iphtah came to Mizpeh vnto his house, beholde, his daughter came out to meete him with timbrels and daunces, which was his onely childe: he had none other sonne, nor daughter.

LSB Then Jephthah came to his house at Mizpah. And behold, his daughter was coming out to meet him with tambourines and with dancing. Now she was his one and only child; besides her he had no son or daughter.

Verse 35

KJV And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back.

ASV And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me; for I have opened my mouth unto Jehovah, and I cannot go back.

WEB When he saw her, he tore his clothes, and said, “Alas, my daughter! You have brought me very low, and you are one of those who trouble me; for I have opened my mouth to Yahweh, and I can’t go back.”

YLT And it cometh to pass, when he seeth her, that he rendeth his garments, and saith, `Alas, my daughter, thou hast caused me greatly to bend, and thou hast been among those troubling me; and I--I have opened my mouth unto Jehovah, and I am not able to turn back.'

DRB And when he saw her, he rent his garments, and said: Alas! my daughter, thou hast deceived me, and thou thyself art deceived: for I have opened my mouth to the Lord, and I can do no other thing.

DBY And it came to pass, when he saw her, that he rent his garments, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me; for I have opened my mouth to Jehovah, and I cannot go back.

GNV And when hee sawe her, hee rent his clothes, and saide, Alas my daughter, thou hast brought me lowe, and art of them that trouble me: for I haue opened my mouth vnto the Lord, and can not goe backe.

LSB So it happened that when he saw her, he tore his clothes and said, “Alas, my daughter! You have brought me very low, and you are among those who trouble me. But I have opened my mouth to vow to Yahweh, and I cannot take it back.”

Verse 36

KJV And she said unto him, My father, if thou hast opened thy mouth unto the LORD, do to me according to that which hath proceeded out of thy mouth; forasmuch as the LORD hath taken vengeance for thee of thine enemies, even of the children of Ammon.

ASV And she said unto him, My father, thou hast opened thy mouth unto Jehovah; do unto me according to that which hath proceeded out of thy mouth, forasmuch as Jehovah hath taken vengeance for thee on thine enemies, even on the children of Ammon.

WEB She said to him, “My father, you have opened your mouth to Yahweh; do to me according to that which has proceeded out of your mouth, because Yahweh has taken vengeance for you on your enemies, even on the children of Ammon.”

YLT And she saith unto him, `My father--thou hast opened thy mouth unto Jehovah, do to me as it hath gone out from thy mouth, after that Jehovah hath done for thee vengeance on thine enemies, on the Bene-Ammon.'

DRB And she answered him: My father, if thou hast opened thy mouth to the Lord, do unto me whatsoever thou hast promised, since the victory hath been granted to thee, and revenge of thy enemies.

DBY And she said to him, My father, if thou hast opened thy mouth to Jehovah, do to me according to that which has proceeded out of thy mouth; forasmuch as Jehovah has taken vengeance for thee upon thine enemies, upon the children of Ammon.

GNV And she said vnto him, My father, if thou hast opened thy mouth vnto the Lord, doe with me as thou hast promised, seeing that the Lord hath auenged thee of thine enemies the children of Ammon.

LSB So she said to him, “My father, you have opened your mouth to vow to Yahweh; do to me according to what has gone out from your mouth, since Yahweh has avenged you of your enemies, the sons of Ammon.”

Verse 37

KJV And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows.

ASV And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may depart and go down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my companions.

WEB She said to her father, “Let this thing be done for me. Leave me alone two months, that I may depart and go down on the mountains, and bewail my virginity, I and my companions.”

YLT And she saith unto her father, `Let this thing be done to me; desist from me two months, and I go on, and have gone down on the hills, and I weep for my virginity--I and my friends.'

DRB And she said to her father: Grant me only this, which I desire: Let me go, that I may go about the mountains for two months, and may bewail my virginity with my companions.

DBY And she said to her father, Let this thing be done for me: leave me alone two months, that I may go and descend to the mountains, and bewail my virginity, I and my companions.

GNV Also she saide vnto her father, Doe thus much for me: suffer me two moneths, that I may goe to the mountaines, and bewaile my virginitie, I and my fellowes.

LSB Then she said to her father, “Let this thing be done for me; let me alone two months, that I may go to the mountains and weep because of my virginity, I and my companions.”

Verse 38

KJV And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

ASV And he said, Go. And he sent her away for two months: and she departed, she and her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

WEB He said, “Go.” He sent her away for two months: and she departed, she and her companions, and mourned her virginity on the mountains.

YLT And he saith, `Go;' and he sendeth her away two months, and she goeth, she and her friends, and she weepeth for her virginity on the hills;

DRB And he answered her: Go. And he sent her away for two months. And when she was gone with her comrades and companions, she mourned her virginity in the mountains.

DBY And he said, Go. And he sent her away for two months. And she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

GNV And he sayde, Goe: and he sent her away two moneths: so she went with her companions, and lamented her virginitie vpon the moutaines.

LSB Then he said, “Go.” So he sent her away for two months; and she went with her companions and wept on the mountains because of her virginity.

Verse 39

KJV And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel,

ASV And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew not man. And it was a custom in Israel,

WEB At the end of two months, she returned to her father, who did with her according to his vow which he had vowed. She was a virgin. It was a custom in Israel

YLT and it cometh to pass at the end of two months that she turneth back unto her father, and he doth to her his vow which he hath vowed, and she knew not a man; and it is a statute in Israel:

DRB And the two months being expired, she returned to her father, and he did to her as he had vowed, and she knew no man. From thence came a fashion in Israel, and a custom has been kept:

DBY And it came to pass at the end of two months, that she returned to her father, and he performed on her the vow that he had vowed; and she had known no man. And it became a fixed custom in Israel,

GNV And after the ende of two moneths, she turned againe vnto her father, who did with her according to his vowe which he had vowed, and she had knowen no man. and it was a custome in Israel:

LSB And it happened at the end of two months that she returned to her father, and he did to her according to the vow which he had made; and she did not know a man. Thus it became a custom in Israel,

Verse 40

KJV That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.

ASV that the daughters of Israel went yearly to celebrate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.

WEB that the daughters of Israel went yearly to celebrate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.

YLT from time to time the daughters of Israel go to talk to the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in a year.

DRB That, from year to year, the daughters of Israel assemble together, and lament the daughter of Jephte the Galaadite, for four days.

DBY that from year to year the daughters of Israel go to celebrate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in the year.

GNV The daughters of Israel went yere by yere to lament the daughter of Iphtah the Gileadite, foure dayes in a yeere.

LSB that the daughters of Israel went yearly to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in the year.