Judges 9 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Judges 9 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother’s brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother’s father, saying,

ASV And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother`s brethren, and spake with them, and with all the family of the house of his mother`s father, saying,

WEB Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother’s brothers, and spoke with them, and with all the family of the house of his mother’s father, saying,

YLT and Abimelech son of Jerubbaal goeth to Shechem, unto his mother's brethren, and speaketh unto them, and unto all the family of the house of his mother's father, saying,

DRB And Abimelech, the son of Jerobaal, went to Sichem, to his mother's brethren, and spoke to them, and to all the kindred of his mother's father, saying:

DBY And Abimelech son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's brethren, and spoke to them, and to all the family of the house of his mother's father, saying,

GNV Then Abimelech the sonne of Ierubbaal went to Shechem vnto his mothers brethren, and communed with them, and with all the familie, and house of his mothers father, saying,

LSB And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother’s relatives and spoke to them and to the whole family of the household of his mother’s father, saying,

Verse 2

KJV Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether is better for you, either that all the sons of Jerubbaal, which are threescore and ten persons, reign over you, or that one reign over you? remember also that I am your bone and your flesh.

ASV Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether is better for you, that all the sons of Jerubbaal, who are threescore and ten persons, rule over you, or that one rule over you? remember also that I am your bone and your flesh.

WEB “Please speak in the ears of all the men of Shechem, ‘Is it better for you that all the sons of Jerubbaal, who are seventy persons, rule over you, or that one rule over you?’ Remember also that I am your bone and your flesh.”

YLT `Speak, I pray you, in the ears of all the masters of Shechem, Which <FI>is<Fi> good for you--the ruling over you of seventy men (all the sons of Jerubbaal), or the ruling over you of one man? --and ye have remembered that I <FI>am<Fi> your bone and your flesh.'

DRB Speak to all the men of Sichem: whether is better for you that seventy men, all the sons of Jerobaal, should rule over you, or that one man should rule over you? And withal, consider that I am your bone, and your flesh.

DBY Speak, I pray you, in the ears of all the citizens of Shechem, Which is better for you, that seventy persons, all sons of Jerubbaal, rule over you, or that one man rule over you? And remember that I am your bone and your flesh.

GNV Say, I pray you, in the audience of all the men of Shechem, Whether is better for you, that all the sonnes of Ierubbaal, which are seuentie persons, reigne ouer you, either that one reigne ouer you? Remember also, that I am your bone, and your flesh.

LSB “Speak, now, in the hearing of all the lords of Shechem, ‘Which is better for you, that seventy men, all the sons of Jerubbaal, rule over you, or that one man rule over you?’ Also, remember that I am your bone and your flesh.”

Verse 3

KJV And his mother’s brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words: and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He is our brother.

ASV And his mother`s brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words: and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He is our brother.

WEB His mother’s brothers spoke of him in the ears of all the men of Shechem all these words. Their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, “He is our brother.”

YLT And his mother's brethren speak concerning him, in the ears of all the masters of Shechem, all these words, and their heart inclineth after Abimelech, for they said, `He <FI>is<Fi> our brother;'

DRB And his mother's brethren spoke of him to all the men of Sichem, all these words, and they inclined their hearts after Abimelech, saying: He is our brother:

DBY And his mother's brethren spoke of him in the ears of all the citizens of Shechem all these words. And their heart inclined after Abimelech; for they said, He is our brother.

GNV Then his mothers brethren spake of him in the audience of all the men of Shechem, all these wordes: and their hearts were moued to follow Abimelech: for sayd they, He is our brother.

LSB And his mother’s relatives spoke all these words on his behalf in the hearing of all the lords of Shechem; and they were inclined to follow Abimelech, for they said, “He is our relative.”

Verse 4

KJV And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baalberith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him.

ASV And they gave him threescore and ten [pieces] of silver out of the house of Baal-berith, wherewith Abimelech hired vain and light fellows, who followed him.

WEB They gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal Berith, with which Abimelech hired vain and light fellows, who followed him.

YLT and they give to him seventy silverings out of the house of Baal-Berith, and Abimelech hireth with them men, vain and unstable, and they go after him;

DRB And they gave him seventy weight of silver out of the temple of Baalberith: wherewith he hired to himself men that were needy, and vagabonds, and they followed him.

DBY And they gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal-Berith, and Abimelech hired with them vain and wanton men, and they followed him.

GNV And they gaue him seuentie pieces of siluer out of the house of Baal-berith, wherewith Abimelech hired vayne and light fellowes which followed him.

LSB So they gave him seventy pieces of silver from the house of Baal-berith with which Abimelech hired worthless and reckless fellows, and they followed him.

Verse 5

KJV And he went unto his father’s house at Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, being threescore and ten persons, upon one stone: notwithstanding yet Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself.

ASV And he went unto his father`s house at Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, being threescore and ten persons, upon one stone: but Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself.

WEB He went to his father’s house at Ophrah, and killed his brothers the sons of Jerubbaal, being seventy persons, on one stone: but Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself.

YLT and he goeth into the house of his father at Ophrah, and slayeth his brethren, sons of Jerubbaal, seventy men, on one stone; and Jotham, youngest son of Jerubbaal, is left, for he was hidden.

DRB And he came to his father's house in Ephra, and slew his brethren, the sons of Jerobaal, seventy men, upon one stone: and there remained only Joatham, the youngest son of Jerobaal, who was hidden.

DBY And he came to his father's house, to Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, seventy persons upon one stone; but there remained Jotham the youngest son of Jerubbaal; for he had hid himself.

GNV And he went vnto his fathers house at Ophrah, and slew his brethren, the sonnes of Ierubbaal, about seuentie persons vpon one stone: yet Iotham the yongest sonne of Ierubbaal was left: for he hid himselfe.

LSB Then he came to his father’s house at Ophrah and killed his brothers the sons of Jerubbaal, seventy men, on one stone. But Jotham the youngest son of Jerubbaal was left, for he hid himself.

Verse 6

KJV And all the men of Shechem gathered together, and all the house of Millo, and went, and made Abimelech king, by the plain of the pillar that was in Shechem.

ASV And all the men of Shechem assembled themselves together, and all the house of Millo, and went and made Abimelech king, by the oak of the pillar that was in Shechem.

WEB All the men of Shechem assembled themselves together, and all the house of Millo, and went and made Abimelech king, by the oak of the pillar that was in Shechem.

YLT And all the masters of Shechem are gathered together, and all the house of Millo, and come and cause Abimelech to reign for king at the oak of the camp which <FI>is<Fi> in Shechem;

DRB And all the men of Sichem were gathered together, and all the families of the city of Mello: and they went and made Abimelech king, by the oak that stood in Sichem.

DBY And all the citizens of Shechem gathered together, and all the house of Millo, and went and made Abimelech king, by the memorial-oak that is in Shechem.

GNV And all the men of Shechem gathered together with all the house of Millo, and came and made Abimelech King in the playne, where the stone was erected in Shechem.

LSB Then all the lords of Shechem and all Beth-millo assembled together, and they went and made Abimelech king, by the oak of the pillar which was in Shechem.

Verse 7

KJV And when they told it to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you.

ASV And when they told it to Jotham, he went and stood on the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you.

WEB When they told it to Jotham, he went and stood on the top of Mount Gerizim, and lifted up his voice, cried out, and said to them, “Listen to me, you men of Shechem, that God may listen to you.

YLT and they declare <FI>it<Fi> to Jotham, and he goeth and standeth on the top of mount Gerizim, and lifteth up his voice, and calleth, and saith to them, `Hearken unto me, O masters of Shechem, and God doth hearken unto you:

DRB This being told to Joatham, he went, and stood on the top of Mount Garizim: and lifting up his voice, he cried, and said: Hear me, ye men of Sichem, so may God hear you.

DBY And they told it to Jotham, and he went and stood on the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said to them, Hearken to me, ye citizens of Shechem, that God may hearken to you.

GNV And when they told it to Iotham, he went and stoode in the top of mount Gerizim, and lift vp his voyce, and cryed, and sayd vnto them, Hearken vnto mee, you men of Shechem, that God may hearken vnto you.

LSB Then they told Jotham, so he went and stood on the top of Mount Gerizim and lifted his voice and called out. Thus he said to them, “Listen to me, O lords of Shechem, that God may listen to you.

Verse 8

KJV The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.

ASV The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive-tree, Reign thou over us.

WEB The trees set out to anoint a king over themselves. They said to the olive tree, ‘Reign over us.’

YLT `The trees have diligently gone to anoint over them a king, and they say to the olive, Reign thou over us.

DRB The trees went to anoint a king over them: and they said to the olive tree: Reign thou over us.

DBY The trees once went forth to anoint a king over them; and they said to the olive-tree, Reign over us.

GNV The trees went foorth to anoynt a King ouer them, and sayde vnto the oliue tree, Reigne thou ouer vs.

LSB The trees surely went forth to anoint a king over them, and they said to the olive tree, ‘Reign over us!’

Verse 9

KJV But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees?

ASV But the olive-tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honor God and man, and go to wave to and fro over the trees?

WEB “But the olive tree said to them, ‘Should I stop producing my oil, with which they honor God and man by me, and go to wave back and forth over the trees?’

YLT And the olive saith to them, Have I ceased from my fatness, by which they honour gods and men, that I have gone to stagger over the trees?

DRB And it answered: Can I leave my fatness, which both gods and men make use of, to come to be promoted among the trees?

DBY And the olive-tree said to them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to wave over the trees?

GNV But the oliue tree said vnto them, Should I leaue my fatnes, wherewith by me they honour God and man, and go to aduance me aboue ye trees?

LSB But the olive tree said to them, ‘Shall I leave my fatness, with which God and men are honored, and go to wave over the trees?’

Verse 10

KJV And the trees said to the fig tree, Come thou, and reign over us.

ASV And the trees said to the fig-tree, Come thou, and reign over us.

WEB “The trees said to the fig tree, ‘Come and reign over us.’

YLT And the trees say to the fig, Come thou, reign over us.

DRB And the trees said to the fig tree: Come thou and reign over us.

DBY And the trees said to the fig-tree, Come thou, reign over us.

GNV Then the trees sayde to the fig tree, Come thou, and be King ouer vs.

LSB Then the trees said to the fig tree, ‘You come, reign over us!’

Verse 11

KJV But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?

ASV But the fig-tree said unto them, Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave to and fro over the trees?

WEB “But the fig tree said to them, ‘Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave back and forth over the trees?’

YLT And the fig saith to them, Have I ceased from my sweetness, and my good increase, that I have gone to stagger over the trees?

DRB And it answered them: Can I leave my sweetness, and my delicious fruits, and go to be promoted among the other trees?

DBY But the fig-tree said to them, Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave over the trees?

GNV But the fig tree answered them, Should I forsake my sweetenesse, and my good fruite, and goe to aduance me aboue the trees?

LSB But the fig tree said to them, ‘Shall I leave my sweetness and my good produce and go to wave over the trees?’

Verse 12

KJV Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us.

ASV And the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us.

WEB “The trees said to the vine, ‘Come and reign over us.’

YLT `And the trees say to the vine, Come thou, reign over us.

DRB And the trees said to the vine: Come thou and reign over us.

DBY Then said the trees to the vine, Come thou, reign over us.

GNV Then sayd the trees vnto the Vine, Come thou, and be king ouer vs.

LSB Then the trees said to the vine, ‘You come, reign over us!’

Verse 13

KJV And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees?

ASV And the vine said unto them, Should I leave my new wine, which cheereth God and man, and go to wave to and fro over the trees?

WEB “The vine said to them, ‘Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go to wave back and forth over the trees?’

YLT And the vine saith to them, Have I ceased from my new wine, which is rejoicing gods and men, that I have gone to stagger over the trees?

DRB And it answered them: Can I forsake my wine, that cheereth God and men, and be promoted among the other trees?

DBY And the vine said to them, Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go to wave over the trees?

GNV But the Vine sayde vnto them, Should I leaue my wine, whereby I cheare God and man, and goe to aduance me aboue the trees?

LSB But the vine said to them, ‘Shall I leave my new wine, which makes God and men glad, and go to wave over the trees?’

Verse 14

KJV Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.

ASV Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.

WEB “Then all the trees said to the bramble, ‘Come and reign over us.’

YLT And all the trees say unto the bramble, Come thou, reign over us.

DRB And all the trees said to the bramble: Come thou and reign over us.

DBY Then said all the trees to the thorn-bush, Come thou, reign over us.

GNV Then said all the trees vnto the bramble, Come thou, and reigne ouer vs.

LSB Then all the trees said to the bramble, ‘You come, reign over us!’

Verse 15

KJV And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow: and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.

ASV And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and take refuge in my shade; and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.

WEB “The bramble said to the trees, ‘If in truth you anoint me king over you, then come and take refuge in my shade; and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.’

YLT And the bramble saith unto the trees, If in truth ye are anointing me for king over you, come, take refuge in my shadow; and if not--fire cometh out from the bramble, and devoureth the cedars of Lebanon.

DRB And it answered them: If, indeed, you mean to make me king, come ye, and rest under my shadow: but if you mean it not, let fire come out from the bramble, and devour the cedars of Libanus.

DBY And the thorn-bush said to the trees, If in truth ye anoint me king over you, come, put confidence in my shadow; but if not, fire shall come out of the thorn-bush and devour the cedars of Lebanon.

GNV And the bramble said vnto the trees, If ye will in deede anoynt me King ouer you, come, and put your trust vnder my shadowe: and if not, the fire shall come out of the bramble, and consume the Cedars of Lebanon.

LSB And the bramble said to the trees, ‘If in truth you are anointing me as king over you, come and take refuge in my shade; but if not, may fire come out from the bramble and consume the cedars of Lebanon.’

Verse 16

KJV Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;

ASV Now therefore, if ye have dealt truly and uprightly, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands

WEB “Now therefore, if you have dealt truly and righteously, in that you have made Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done to him according to the deserving of his hands

YLT `And, now, if in truth and in sincerity ye have acted, when ye make Abimelech king; and if ye have done good with Jerubbaal, and with his house; and if according to the deed of his hands ye have done to him--

DRB Now, therefore, if you have done well, and without sin, in appointing Abimelech king over you, and have dealt well with Jerobaal, and with his house, and have made a suitable return for the benefits of him who fought for you,

DBY Now therefore, if ye have dealt truly and sincerely in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and if ye have done to him according to the deserving of his hands;

GNV Now therefore, if ye doe truely and vncorruptly to make Abimelech King, and if ye haue delt well with Ierubbaal and with his house, and haue done vnto him according to the deseruing of his handes,

LSB “So now, if you have dealt in truth and integrity and made Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house and have dealt with him according to the bountiful works of his hands—

Verse 17

KJV (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:

ASV (for my father fought for you, and adventured his life, and delivered you out of the hand of Midian:

WEB (for my father fought for you, and risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;

YLT because my father hath fought for you, and doth cast away his life from <FI>him<Fi> , and deliver you from the hand of Midian;

DRB And exposed his life to dangers, to deliver you from the hand of Madian,

DBY for my father fought for you, and endangered his life, and delivered you out of the hand of Midian;

GNV (For my father fought for you, and aduentured his life, and deliuered you out of the handes of Midian.

LSB for my father fought for you and risked his life and delivered you from the hand of Midian;

Verse 18

KJV And ye are risen up against my father’s house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your brother;)

ASV and ye are risen up against my father`s house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maid-servant, king over the men of Shechem, because he is your brother);

WEB and you have risen up against my father’s house today, and have slain his sons, seventy persons, on one stone, and have made Abimelech, the son of his female servant, king over the men of Shechem, because he is your brother);

YLT and ye have risen against the house of my father to-day, and slay his sons, seventy men, on one stone, and cause Abimelech son of his handmaid to reign over the masters of Shechem, because he <FI>is<Fi> your brother--

DRB And you are now risen up against my father's house, and have killed his sons, seventy men, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his handmaid, king over the inhabitants of Sichem, because he is your brother:

DBY but ye are risen up against my father's house this day, and have slain his sons, seventy men, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his handmaid, king over the citizens of Shechem, because he is your brother;

GNV And yee are risen vp against my fathers house this day, and haue slayne his children, about seuentie persons vpon one stone, and haue made Abimelech the sonne of his mayde seruant, King ouer the men of Shechem, because hee is your brother)

LSB but you have risen against my father’s house today and have killed his sons, seventy men, on one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the lords of Shechem, because he is your relative—

Verse 19

KJV If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:

ASV if ye then have dealt truly and uprightly with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:

WEB if you then have dealt truly and righteously with Jerubbaal and with his house today, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you;

YLT yea, if in truth and in sincerity ye have acted with Jerubbaal and with his house this day, rejoice ye in Abimelech, and he doth rejoice--even he--in you;

DRB If therefore you have dealt well, and without fault, with Jerobaal and his house, rejoice ye, this day, in Abimelech, and may he rejoice in you.

DBY if ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you;

GNV If ye then haue delt truely and purely with Ierubbaal, and with his house this day, then reioyce with you.

LSB if then you have dealt in truth and integrity with Jerubbaal and his house this day, be glad in Abimelech, and let him also be glad in you.

Verse 20

KJV But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

ASV but if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

WEB but if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.”

YLT and if not--fire cometh out from Abimelech and devoureth the masters of Shechem and the house of Millo, and fire cometh out from the masters of Shechem and from the house of Millo, and devoureth Abimelech.'

DRB But if unjustly: let fire come out from him, and consume the inhabitants of Sichem, and the town of Mello: and let fire come out from the men of Sichem and from the town of Mello, and devour Abimelech.

DBY but if not, let fire come out from Abimelech, and devour the citizens of Shechem and the house of Millo; and let fire come out from the citizens of Shechem and from the house of Millo, and devour Abimelech.

GNV But if not, let a fire come out from Abimelech, and consume the men of Shechem and the house of Millo: also let a fire come foorth from the men of Shechem, and from the house of Millo, and consume Abimelech.

LSB But if not, let fire come out from Abimelech and consume the lords of Shechem and Beth-millo; and let fire come out from the lords of Shechem and from Beth-millo and consume Abimelech.”

Verse 21

KJV And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.

ASV And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.

WEB Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and lived there, for fear of Abimelech his brother.

YLT And Jotham hasteth, and fleeth, and goeth to Beer, and dwelleth there, from the face of Abimelech his brother.

DRB And when he had said thus, he fled, and went into Bera: and dwelt there for fear of Abimelech, his brother.

DBY And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, because of Abimelech his brother.

GNV And Iotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there for feare of Abimelech his brother.

LSB Then Jotham escaped and fled and went to Beer and remained there because of Abimelech his brother.

Verse 22

KJV When Abimelech had reigned three years over Israel,

ASV And Abimelech was prince over Israel three years.

WEB Abimelech was prince over Israel three years.

YLT And Abimelech is prince over Israel three years,

DRB So Abimelech reigned over Israel three years.

DBY And Abimelech ruled over Israel three years.

GNV So Abimelech reigned three yeere ouer Israel.

LSB And Abimelech governed over Israel three years.

Verse 23

KJV Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:

ASV And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:

WEB Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,

YLT and God sendeth an evil spirit between Abimelech and the masters of Shechem, and the masters of Shechem deal treacherously with Abimelech,

DRB And the Lord sent a very evil spirit between Abimelech and the inhabitants of Sichem; who began to detest him,

DBY And God sent an evil spirit between Abimelech and the citizens of Shechem; and the citizens of Shechem dealt treacherously with Abimelech,

GNV But God sent an euil spirit betweene Abimelech, and the men of Shechem: and the men of Shechem brake their promise to Abimelech,

LSB Then God sent an evil spirit between Abimelech and the lords of Shechem; and the lords of Shechem dealt treacherously with Abimelech,

Verse 24

KJV That the cruelty done to the threescore and ten sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid upon Abimelech their brother, which slew them; and upon the men of Shechem, which aided him in the killing of his brethren.

ASV that the violence done to the threescore and ten sons of Jerubbaal might come, and that their blood might be laid upon Abimelech their brother, who slew them, and upon the men of Shechem, who strengthened his hands to slay his brethren.

WEB that the violence done to the seventy sons of Jerubbaal might come, and that their blood might be laid on Abimelech their brother, who killed them, and on the men of Shechem, who strengthened his hands to kill his brothers.

YLT for the coming in of the violence <FI>to<Fi> the seventy sons of Jerubbaal, and of their blood to place <FI>it<Fi> on Abimelech their brother, who slew them, and on the masters of Shechem, who strengthened his hands to slay his brethren.

DRB And to lay the crime of the murder of the seventy sons of Jerobaal, and the shedding of their blood, upon Abimelech, their brother, and upon the rest of the princes of the Sichemites, who aided him.

DBY that the violence [done] to the seventy sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid upon Abimelech their brother, who slew them, and upon the citizens of Shechem, who had strengthened his hands to slay his brethren.

GNV That the crueltie toward the seuentie sonnes of Ierubbaal and their blood might come and be laide vpon Abimelech their brother, which had slayne them, and vpon the men of Shechem, which had ayded him to kill his brethren.

LSB so that the violence done to the seventy sons of Jerubbaal might come, and their blood might be laid on Abimelech their brother, who killed them, and on the lords of Shechem, who strengthened his hands to kill his brothers.

Verse 25

KJV And the men of Shechem set liers in wait for him in the top of the mountains, and they robbed all that came along that way by them: and it was told Abimelech.

ASV And the men of Shechem set liers-in-wait for him on the tops of the mountains, and they robbed all that came along that way by them: and it was told Abimelech.

WEB The men of Shechem set an ambush for him on the tops of the mountains, and they robbed all who came along that way by them, and Abimelech was told about it.

YLT And the masters of Shechem set for him ambushes on the top of the hills, and rob every one who passeth over by them in the way, and it is declared to Abimelech.

DRB And they set an ambush against him on the top of the mountains: and while they waited for his coming, they committed robberies, taking spoils of all that passed by: and it was told Abimelech.

DBY And the citizens of Shechem set liers in wait for him on the tops of the mountains, and they robbed all that came along that way by them. And it was told Abimelech.

GNV So the men of Shechem set men in wayte for him in the toppes of the mountaines: who robbed all that passed that way by them: and it was tolde Abimelech.

LSB And the lords of Shechem set men in ambush against him on the tops of the mountains, and they robbed all who might pass by them along the road; and it was told to Abimelech.

Verse 26

KJV And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him.

ASV And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem; and the men of Shechem put their trust in him.

WEB Gaal the son of Ebed came with his brothers, and went over to Shechem; and the men of Shechem put their trust in him.

YLT And Gaal son of Ebed cometh--also his brethren--and they pass over into Shechem, and the masters of Shechem trust in him,

DRB And Gaal, the son of Obed, came with his brethren, and went over to Sichem. And the inhabitants of Sichem, taking courage at his coming,

DBY And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem; and the citizens of Shechem put confidence in him.

GNV Then Gaal the sonne of Ebed came with his brethren, and they went to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him.

LSB Then Gaal the son of Ebed came with his relatives, and they crossed over into Shechem; and the lords of Shechem put their trust in him.

Verse 27

KJV And they went out into the fields, and gathered their vineyards, and trode the grapes, and made merry, and went into the house of their god, and did eat and drink, and cursed Abimelech.

ASV And they went out into the field, and gathered their vineyards, and trod [the grapes], and held festival, and went into the house of their god, and did eat and drink, and cursed Abimelech.

WEB They went out into the field, harvested their vineyards, trod the grapes, held festival, and went into the house of their god, and ate and drank, and cursed Abimelech.

YLT and go out into the field, and gather their vineyards, and tread, and make praises, and go into the house of their god, and eat and drink, and revile Abimelech.

DRB Went out into the fields, wasting the vineyards, and treading down the grapes: and singing and dancing, they went into the temple of their god, and in their banquets and cups they cursed Abimelech.

DBY And they went out into the fields, and gathered their vineyards, and trode [the grapes], and made rejoicings, and went into the house of their god, and ate and drank, and cursed Abimelech.

GNV Therefore they went out into the field, and gathered in their grapes and troade them, and made merie, and went into the house of their gods, and did eate and drinke, and cursed Abimelech.

LSB And they went out into the field and gathered the grapes of their vineyards and trod them and celebrated a festival; and they came into the house of their god and ate and drank and cursed Abimelech.

Verse 28

KJV And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him?

ASV And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve ye the men of Hamor the father of Shechem: but why should we serve him?

WEB Gaal the son of Ebed said, “Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Isn’t he the son of Jerubbaal? Isn’t Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem, but why should we serve him?

YLT And Gaal son of Ebed saith, `Who <FI>is<Fi> Abimelech, and who <FI>is<Fi> Shechem, that we serve him? is <FI>he<Fi> not son of Jerubbaal? and Zebul his commander? Serve ye the men of Hamor father of Shechem, and wherefore do we serve him--we?

DRB And Gaal, the son of Obed, cried: Who is Abimelech, and what is Sichem, that we should serve him? Is he not the son of Jerobaal, and hath made Zebul, his servant, ruler over the men of Emor, the father of Sichem? Why then shall we serve him?

DBY And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is he not the son of Jerubbaal? and Zebul his overseer? Serve the men of Hamor the father of Shechem! and why should *we* serve him?

GNV Then Gaal the sonne of Ebed sayde, Who is Abimelech? and who is Shechem, that wee should serue him? Is he not the sonne of Ierubbaal? and Zebul is his officer? Serue rather the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serue him?

LSB Then Gaal the son of Ebed said, “Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is Zebul not his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem; but why should we serve him?

Verse 29

KJV And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.

ASV And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.

WEB I wish that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech.” He said to Abimelech, “Increase your army, and come out!”

YLT and oh that this people were in my hand--then I turn Abimelech aside;' and he saith to Abimelech, `Increase thy host, and come out.'

DRB Would to God that some man would put this people under my hand, that I might remove Abimelech out of the way. And it was said to Abimelech: Gather together the multitude of an army, and come.

DBY Oh! would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.

GNV Now would God this people were vnder mine hand: then would I put away Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.

LSB Would, therefore, that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech.” And he said to Abimelech, “Increase your army and come out.”

Verse 30

KJV And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.

ASV And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.

WEB When Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger burned.

YLT And Zebul, prince of the city, heareth the words of Gaal son of Ebed, and his anger burneth,

DRB For Zebul, the ruler of the city, hearing the words of Gaal, the son of Obed, was very angry,

DBY And Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, and his anger was kindled;

GNV And when Zebul the ruler of the citie heard the wordes of Gaal the sonne of Ebed, his wrath was kindled.

LSB Then Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, and his anger burned.

Verse 31

KJV And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem; and, behold, they fortify the city against thee.

ASV And he sent messengers unto Abimelech craftily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren are come to Shechem; and, behold, they constrain the city [to take part] against thee.

WEB He sent messengers to Abimelech craftily, saying, “Behold, Gaal the son of Ebed and his brothers have come to Shechem; and behold, they incite the city against you.

YLT and he sendeth messengers unto Abimelech deceitfully, saying, `Lo, Gaal son of Ebed and his brethren are coming into Shechem, and lo, they are fortifying the city against thee;

DRB And sent messengers privately to Abimelech, saying: Behold, Gaal, the son of Obed, is come into Sichem with his brethren, and endeavoureth to set the city against thee.

DBY and he sent messengers to Abimelech craftily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren are come to Shechem, and behold, they shut up the city against thee;

GNV Therefore he sent messengers vnto Abimelech priuily, saying, Beholde, Gaal the sonne of Ebed and his brethren be come to Shechem, and beholde, they fortifie the citie against thee.

LSB And he sent messengers to Abimelech deceitfully, saying, “Behold, Gaal the son of Ebed and his relatives have come to Shechem; and behold, they are stirring up the city against you.

Verse 32

KJV Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field:

ASV Now therefore, up by night, thou and the people that are with thee, and lie in wait in the field:

WEB Now therefore, go up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.

YLT and, now, rise by night, thou and the people who <FI>are<Fi> with thee, and lay wait in the field,

DRB Arise, therefore, in the night, with the people that is with thee, and lie hid in the field:

DBY and now, rise up by night, thou and the people that are with thee, and lie in ambush in the fields.

GNV Now therefore arise by night, thou and the people that is with thee, and lye in wayte in the fielde.

LSB So now, arise by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.

Verse 33

KJV And it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and, behold, when he and the people that is with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion.

ASV and it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and rush upon the city; and, behold, when he and the people that are with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion.

WEB It shall be that in the morning, as soon as the sun is up, you shall rise early, and rush on the city. Behold, when he and the people who are with him come out against you, then may you do to them as you shall find occasion.”

YLT and it hath been, in the morning, about the rising of the sun, thou dost rise early, and hast pushed against the city; and lo, he and the people who <FI>are<Fi> with him are going out unto thee--and thou hast done to him as thy hand doth find.'

DRB And betimes in the morning, at sun rising, set upon the city, and when he shall come out against thee, with his people, do to him what thou shalt be able.

DBY And it shall be in the morning when the sun is up, thou shalt rise early, and fall upon the city; and behold, he and the people that is with him shall come out against thee, and thou shalt do with him as thou shalt find occasion.

GNV And rise early in the morning as soone as the sunne is vp, and assault the citie: and when he and the people that is with him, shall come out against thee, doe to him what thou canst.

LSB And it will be in the morning, as soon as the sun is up, that you shall rise early and rush upon the city; and behold, he and the people who are with him will come out against you, and you shall do to them whatever your hand finds pleasing.”

Verse 34

KJV And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.

ASV And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.

WEB Abimelech rose up, and all the people who were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.

YLT And Abimelech riseth, and all the people who <FI>are<Fi> with him, by night, and they lay wait against Shechem--four detachments;

DRB Abimelech, therefore, arose with all his army, by night, and laid ambushes near Sichem in four places.

DBY And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they lay in ambush against Shechem in four companies.

GNV So Abimelech rose vp, and all the people that were with him by night: and they lay in wayte against Shechem in foure bandes.

LSB So Abimelech and all the people who were with him arose by night and lay in wait against Shechem in four companies.

Verse 35

KJV And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait.

ASV And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from the ambushment.

WEB Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city. Abimelech rose up, and the people who were with him, from the ambush.

YLT and Gaal son of Ebed goeth out, and standeth at the opening of the gate of the city, and Abimelech riseth--also the people who <FI>are<Fi> with him--from the ambush,

DRB And Gaal, the son of Obed, went out, and stood in the entrance of the gate of the city. And Abimelech rose up, and all his army with him, from the places of the ambushes.

DBY And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city. Then Abimelech rose up, and the people that were with him, out of the ambush.

GNV Then Gaal the sonne of Ebed went out and stood in the entring of the gate of the citie: and Abimelech rose vp, and the folke that were with him, from lying in waite.

LSB And Gaal the son of Ebed went out and stood in the entrance of the city gate; and Abimelech and the people who were with him arose from the ambush.

Verse 36

KJV And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold, there come people down from the top of the mountains. And Zebul said unto him, Thou seest the shadow of the mountains as if they were men.

ASV And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold, there come people down from the tops of the mountains. And Zebul said unto him, Thou seest the shadow of the mountains as if they were men.

WEB When Gaal saw the people, he said to Zebul, “Behold, people are coming down from the tops of the mountains.” Zebul said to him, “You see the shadow of the mountains as if they were men.”

YLT and Gaal seeth the people, and saith unto Zebul, `Lo, people are coming down from the top of the hills;' and Zebul saith unto him, `The shadow of the hills thou art seeing like men.'

DRB And when Gaal saw the people, he said to Zebul: Behold, a multitude cometh down from the mountains. And he answered him: Thou seest the shadows of the mountains as if they were the heads of men, and this is thy mistake.

DBY And Gaal saw the people, and said to Zebul, Behold, people are coming down from the tops of the mountains. And Zebul said to him, Thou seest the shadow of the mountains as men.

GNV And when Gaal sawe the people, he said to Zebul, Beholde, there come people downe from the tops of the mountaines: and Zebul said vnto him, The shadowe of the mountaines seeme men vnto thee.

LSB Then Gaal saw the people and said to Zebul, “Behold, people are coming down from the tops of the mountains.” But Zebul said to him, “You are seeing the shadow of the mountains as if they were men.”

Verse 37

KJV And Gaal spake again and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim.

ASV And Gaal spake again and said, See, there come people down by the middle of the land, and one company cometh by the way of the oak of Meonenim.

WEB Gaal spoke again and said, “Behold, people are coming down by the middle of the land, and one company comes by the way of the oak of Meonenim.”

YLT And Gaal addeth yet to speak, and saith, `Lo, people are coming down from the high part of the land, and another detachment is coming by the way of the oak of Meonenim.'

DRB Again Gaal said: Behold, there cometh people down from the midst of the land, and one troop cometh by the way that looketh towards the oak.

DBY And Gaal spoke again, and said, Behold, people are coming down from the high part of the land, and one company is coming along by the way of the Magician's oak.

GNV And Gaal spake againe, and said, See, there come folke downe by the middle of the land, and another bande commeth by the way of the plaine of Meonenim.

LSB Yet Gaal spoke again and said, “Behold, people are coming down from the highest part of the land, and one company comes by the way of the soothsayers’ oak.”

Verse 38

KJV Then said Zebul unto him, Where is now thy mouth, wherewith thou saidst, Who is Abimelech, that we should serve him? is not this the people that thou hast despised? go out, I pray now, and fight with them.

ASV Then said Zebul unto him, Where is now thy mouth, that thou saidst, Who is Abimelech, that we should serve him? is not this the people that thou hast despised? go out now, I pray, and fight with them.

WEB Then Zebul said to him, “Now where is your mouth, that you said, ‘Who is Abimelech, that we should serve him?’ Isn’t this the people that you have despised? Please go out now and fight with them.”

YLT And Zebul saith unto him, `Where <FI>is<Fi> now thy mouth, in that thou sayest, Who <FI>is<Fi> Abimelech that we serve him? is not this the people against which thou hast kicked? go out, I pray thee now, and fight against it.'

DRB And Zebul said to him: Where is now thy mouth, wherewith thou saidst: Who is Abimelech, that we should serve him? Is not this the people which thou didst despise? Go out, and fight against him.

DBY Then said Zebul to him, Where is now thy mouth, thou that saidst, Who is Abimelech, that we should serve him? is not this the people that thou hast despised? go out now, I pray, and fight against them.

GNV Then sayd Zebul vnto him, Where is now thy mouth, that said, Who is Abimelech, that we should serue him? Is not this the people that thou hast despised? Go out now, I pray thee, and fight with them.

LSB Then Zebul said to him, “Where is your boasting now with which you said, ‘Who is Abimelech that we should serve him?’ Is this not the people whom you rejected? Go out now and fight with them!”

Verse 39

KJV And Gaal went out before the men of Shechem, and fought with Abimelech.

ASV And Gaal went out before the men of Shechem, and fought with Abimelech.

WEB Gaal went out before the men of Shechem, and fought with Abimelech.

YLT And Gaal goeth out before the masters of Shechem, and fighteth against Abimelech,

DRB So Gaal went out, in the sight of the people of Sichem, and fought against Abimelech,

DBY And Gaal went out before the citizens of Shechem, and fought against Abimelech.

GNV And Gaal went out before the men of Shechem, and fought with Abimelech.

LSB So Gaal went out before the lords of Shechem and fought with Abimelech.

Verse 40

KJV And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate.

ASV And Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even unto the entrance of the gate.

WEB Abimelech chased him, and he fled before him, and many fell wounded, even to the entrance of the gate.

YLT and Abimelech pursueth him, and he fleeth from his presence, and many fall wounded--unto the opening of the gate.

DRB Who chased and put him to flight, and drove him to the city: and many were slain of his people, even to the gate of the city:

DBY And Abimelech pursued him, and he fled before him, and there fell many wounded, as far as the entrance of the gate.

GNV But Abimelech pursued him, and he fledde before him, and many were ouerthrowen and wounded, euen vnto the entring of the gate.

LSB And Abimelech pursued him, and he fled before him; and many fell slain up to the entrance of the gate.

Verse 41

KJV And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.

ASV And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.

WEB Abimelech lived at Arumah; and Zebul drove out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem.

YLT And Abimelech abideth in Arumah, and Zebul casteth out Gaal and his brethren from dwelling in Shechem.

DRB And Abimelech sat down in Ruma: but Zebul drove Gaal, and his companions, out of the city, and would not suffer them to abide in it.

DBY And Abimelech dwelt at Arumah. And Zebul drove out Gaal and his brethren, that they might not dwell in Shechem.

GNV And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren that they should not dwell in Shechem.

LSB Then Abimelech remained at Arumah, but Zebul drove out Gaal and his relatives so that they could not remain in Shechem.

Verse 42

KJV And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.

ASV And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.

WEB On the next day, the people went out into the field; and they told Abimelech.

YLT And it cometh to pass, on the morrow, that the people go out to the field, and they declare <FI>it<Fi> to Abimelech,

DRB So the day following the people went out into the field. And it was told to Abimelech,

DBY And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.

GNV And on the morowe, the people went out into the fielde: which was tolde Abimelech.

LSB Now it happened the next day, that the people went out to the field, and it was told to Abimelech.

Verse 43

KJV And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people were come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them.

ASV And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field; and he looked, and, behold, the people came forth out of the city; And he rose up against them, and smote them.

WEB He took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field; and he looked, and behold, the people came out of the city. So, he rose up against them, and struck them.

YLT and he taketh the people, and divideth them into three detachments, and layeth wait in a field, and looketh, and lo, the people are coming out from the city, and he riseth against them, and smiteth them.

DRB And he took his army, and divided it into three companies, and laid ambushes in the fields. And seeing that the people came out of the city, he arose, and set upon them,

DBY And he took the people, and divided them into three companies, and lay in ambush in the field. And he looked, and behold, the people came forth out of the city; and he rose up against them and smote them.

GNV And he tooke the people, and deuided them into three bandes, and layde wayte in the fieldes, and looked, and beholde, the people were come out of the citie, and he rose vp against them, and smote them.

LSB So he took his people and divided them into three companies and lay in wait in the field; then he looked, and behold, the people were coming out from the city. So he arose against them and struck them down.

Verse 44

KJV And Abimelech, and the company that was with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two other companies ran upon all the people that were in the fields, and slew them.

ASV And Abimelech, and the companies that were with him, rushed forward, and stood in the entrance of the gate of the city: and the two companies rushed upon all that were in the field, and smote them.

WEB Abimelech and the companies that were with him rushed forward, and stood in the entrance of the gate of the city; and the two companies rushed on all who were in the field, and struck them.

YLT And Abimelech and the detachments who <FI>are<Fi> with him have pushed on, and stand at the opening of the gate of the city, and the two detachments have pushed against all who are in the field, and smite them,

DRB With his own company, assaulting and besieging the city: whilst the two other companies chased the enemies that were scattered about the field.

DBY And Abimelech, and the companies that were with him, rushed forward, and stood in the entrance of the gate of the city; and two of the companies ran upon all that were in the fields, and slew them.

GNV And Abimelech, and the bandes that were with him, russhed forwarde, and stoode in the entring of the gate of the citie: and the two other bandes ran vpon all the people that were in the fielde and slewe them.

LSB Then Abimelech and the company who was with him rushed forward and stood in the entrance of the city gate; but the other two companies rushed upon all who were in the field and struck them down.

Verse 45

KJV And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein, and beat down the city, and sowed it with salt.

ASV And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that were therein: and he beat down the city, and sowed it with salt.

WEB Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and killed the people in it. He beat down the city, and sowed it with salt.

YLT and Abimelech hath fought against the city all that day, and captureth the city, and the people who <FI>are<Fi> in it he hath slain, and he breaketh down the city, and soweth it <FI>with<Fi> salt.

DRB And Abimelech assaulted the city all that day: and took it, and killed the inhabitants thereof, and demolished it, so that he sowed salt in it.

DBY And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that were in it, and broke down the city, and sowed it with salt.

GNV And when Abimelech had fought against the citie all that day, he tooke the citie, and slewe the people that was therein, and destroyed the citie and sowed salt in it.

LSB So Abimelech fought against the city all that day, and he captured the city and killed the people who were in it; then he tore the city down and sowed it with salt.

Verse 46

KJV And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.

ASV And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the stronghold of the house of Elberith.

WEB When all the men of the tower of Shechem heard of it, they entered into the stronghold of the house of Elberith.

YLT And all the masters of the tower of Shechem hear, and go in unto the high place of the house of the god Berith,

DRB And when they who dwelt in the tower of Sichem, had heard this, they went into the temple of their god Berith, where they had made a covenant with him, and from thence the place had taken its name, and it was exceeding strong.

DBY And all the men of the tower of Shechem heard [that], and they entered into the stronghold of the house of the God Berith.

GNV And when all the men of the towre of Shechem heard it, they entred into an holde of the house of the god Berith.

LSB Then all the lords of the tower of Shechem heard of it, and they entered the inner chamber of the temple of El-berith.

Verse 47

KJV And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

ASV And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

WEB Abimelech was told that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

YLT and it is declared to Abimelech that all the masters of the tower of Shechem have gathered themselves together,

DRB Abimelech also hearing that the men of the tower of Sichem were gathered together,

DBY And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem had gathered together.

GNV And it was tolde Abimelech, that all the men of the towre of Shechem were gathered together.

LSB And it was told to Abimelech that all the lords of the tower of Shechem were gathered together.

Verse 48

KJV And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it, and laid it on his shoulder, and said unto the people that were with him, What ye have seen me do, make haste, and do as I have done.

ASV And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it up, and laid it on his shoulder: and he said unto the people that were with him, What ye have seen me do, make haste, and do as I have done.

WEB Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people who were with him; and Abimelech took an ax in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it up, and laid it on his shoulder. Then he said to the people who were with him, “What you have seen me do, make haste, and do as I have done!”

YLT and Abimelech goeth up to mount Zalmon, he and all the people who <FI>are<Fi> with him, and Abimelech taketh the great axe in his hand, and cutteth off a bough of the trees, and lifteth it up, and setteth <FI>it<Fi> on his shoulder, and saith unto the people who <FI>are<Fi> with him, `What ye have seen I have done--haste, do ye like it.'

DRB Went up into mount Selmon, he and all his people with him: and taking an axe, he cut down the bough of a tree, and laying it on his shoulder, and carrying it, he said to his companions: What you see me do, do ye out of hand.

DBY Then Abimelech went up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it up and laid it on his shoulder, and said to the people that was with him, What ye have seen me do, make haste, do as I have done.

GNV And Abimelech gate him vp to mounte Zalmon, hee and all the people that were with him: and Abimelech tooke axes with him, and cut downe boughes of trees, and tooke them, and bare them on his shoulder, and sayde vnto the folke that were with him, What ye haue seene me doe, make haste, and doe like me.

LSB So Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people who were with him; and Abimelech took an axe in his hand and cut down a branch from the trees and lifted it and laid it on his shoulder. Then he said to the people who were with him, “What you have seen me do, hurry and do likewise.”

Verse 49

KJV And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the hold, and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.

ASV And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the stronghold, and set the stronghold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.

WEB All the people likewise each cut down his bough, and followed Abimelech, and put them at the base of the stronghold, and set the stronghold on fire on them; so that all the people of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.

YLT And all the people also cut down each one his bough, and go after Abimelech, and set <FI>them<Fi> at the high place, and burn by these the high place with fire, and also all the men of the tower of Shechem die, about a thousand men and women.

DRB So they cut down boughs from the trees, every man as fast as he could, and followed their leader. And surrounding the fort, they set it on fire: and so it came to pass, that with the smoke and with the fire a thousand persons were killed, men and women together, of the inhabitants of the town of Sichem.

DBY And all the people likewise cut down every man his bough, and they followed Abimelech, and put [them] to the hold, and burned the hold with fire upon them. And all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.

GNV Then all the people also cut downe euery man his bough, and followed Abimelech, and put them to the holde, and set the holde on fire with them: so all the men of the towre of Shechem dyed also, about a thousand men and women.

LSB And all the people also cut down each one his branch and followed Abimelech and put them on the inner chamber and set the inner chamber on fire over those inside, so that all the men of the tower of Shechem also died, about one thousand men and women.

Verse 50

KJV Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.

ASV Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.

WEB Then Abimelech went to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.

YLT And Abimelech goeth unto Thebez, and encampeth against Thebez, and captureth it,

DRB Then Abimelech, departing from thence, came to the town of Thebes, which he surrounded and besieged with his army.

DBY And Abimelech went to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.

GNV Then went Abimelech to Tebez, and besieged Tebez, and tooke it.

LSB Then Abimelech went to Thebez, and he camped against Thebez and captured it.

Verse 51

KJV But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower.

ASV But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut themselves in, and gat them up to the roof of the tower.

WEB But there was a strong tower within the city, and all the men and women of the city fled there, and shut themselves in, and went up to the roof of the tower.

YLT and a strong tower hath been in the midst of the city, and thither flee do all the men and the women, and all the masters of the city, and they shut <FI>it<Fi> behind them, and go up on the roof of the tower.

DRB And there was in the midst of the city a high tower, to which both the men and the women were fled together, and all the princes of the city, and having shut and strongly barred the gate, they stood upon the battlements of the tower to defend themselves.

DBY But there was a strong tower in the midst of the city, and thither fled all the men and women, all the citizens of the city; and they shut it behind them, and went up to the roof of the tower.

GNV But there was a strong towre within the citie, and thither fledde all the men and women, and all the chiefe of the citie, and shut it to them, and went vp to the toppe of the towre.

LSB But there was a strong tower in the center of the city, and all the men and women with all the lords of the city fled there and shut themselves in; and they went up on the roof of the tower.

Verse 52

KJV And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.

ASV And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and drew near unto the door of the tower to burn it with fire.

WEB Abimelech came to the tower, and fought against it, and came near to the door of the tower to burn it with fire.

YLT And Abimelech cometh unto the tower, and fighteth against it, and draweth nigh unto the opening of the tower to burn it with fire,

DRB And Abimelech, coming near the tower, fought stoutly: and, approaching to the gate, endeavoured to set fire to it:

DBY And Abimelech came to the tower, and fought against it, and he drew near to the entrance of the tower to burn it with fire;

GNV And Abimelech came vnto the towre and fought against it, and went hard vnto the doore of the towre to set it on fire.

LSB So Abimelech came to the tower and fought against it and approached the entrance of the tower to burn it with fire.

Verse 53

KJV And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech’s head, and all to brake his skull.

ASV And a certain woman cast an upper millstone upon Abimelech`s head, and brake his skull.

WEB A certain woman cast an upper millstone on Abimelech’s head, and broke his skull.

YLT and a certain woman doth cast a piece of a rider on the head of Abimelech, and breaketh his skull,

DRB And behold, a certain woman casting a piece of a millstone from above, dashed it against the head of Abimelech, and broke his skull.

DBY and a woman cast the upper stone of a handmill on Abimelech's head, and crushed his skull.

GNV But a certaine woman cast a piece of a milstone vpon Abimelechs head, and brake his braine pan.

LSB But a certain woman threw an upper millstone on Abimelech’s head, and she smashed his skull.

Verse 54

KJV Then he called hastily unto the young man his armourbearer, and said unto him, Draw thy sword, and slay me, that men say not of me, A woman slew him. And his young man thrust him through, and he died.

ASV Then he called hastily unto the young man his armorbearer, and said unto him, Draw thy sword, and kill me, that men say not of me, A woman slew him. And his young man thrust him through, and he died.

WEB Then he called hastily to the young man his armor bearer, and said to him, “Draw your sword, and kill me, that men not say of me, ‘A woman killed him.’ His young man thrust him through, and he died.”

YLT and he calleth hastily unto the young man bearing his weapons, and saith to him, `Draw thy sword, and thou hast put me to death, lest they say of me--A woman slew him;' and his young man pierced him through, and he dieth.

DRB And he called hastily to his armourbearer, and said to him: Draw thy sword, and kill me: lest it should be said that I was slain by a woman. He did as he was commanded, and slew him.

DBY Then he called hastily to the young man that carried his armour, and said to him, Draw thy sword, and slay me, that they say not of me, A woman killed him. And his young man thrust him through, and he died.

GNV Then Abimelech called hastily his page that bare his harneis, and sayde vnto him, Drawe thy sworde and slay me, that men say not of me, A woman slewe him. And his page thrust him thorowe, and he dyed.

LSB Then he called quickly to the young man, his armor bearer, and said to him, “Draw your sword and put me to death, lest they say of me, ‘A woman killed him.’” So the young man pierced him through, and he died.

Verse 55

KJV And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.

ASV And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.

WEB When the men of Israel saw that Abimelech was dead, they each departed to his place.

YLT And the men of Israel see that Abimelech <FI>is<Fi> dead, and go each one to his place;

DRB And when he was dead all the men of Israel that were with him, returned to their homes.

DBY And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they went every man to his place.

GNV And when the men of Israel sawe that Abimelech was dead, they departed euery man vnto his owne place.

LSB Then the men of Israel saw that Abimelech was dead, so each went away to his home.

Verse 56

KJV Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:

ASV Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren;

WEB Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in killing his seventy brothers;

YLT and God turneth back the evil of Abimelech which he did to his father to slay his seventy brethren;

DRB And God repaid the evil that Abimelech had done against his father, killing his seventy brethren.

DBY And God rendered back the wickedness of Abimelech, which he did to his father in slaying his seventy brethren.

GNV Thus God rendred the wickednes of Abimelech, which he did vnto his father, in slaying his seuentie brethren.

LSB Thus God returned the evil of Abimelech, which he had done to his father in killing his seventy brothers.

Verse 57

KJV And all the evil of the men of Shechem did God render upon their heads: and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal.

ASV and all the wickedness of the men of Shechem did God requite upon their heads: and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal.

WEB and God repaid all the wickedness of the men of Shechem on their heads; and the curse of Jotham the son of Jerubbaal came on them.

YLT and all the evil of the men of Shechem hath God turned back on their head, and come unto them doth the cursing of Jotham son of Jerubbaal.

DRB The Sichemites also were rewarded for what they had done, and the curse of Joatham, the son of Jerobaal, came upon them.

DBY And all the evil of the men of Shechem did God render back upon their heads; and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal.

GNV Also all the wickednes of the men of Shechem did God bring vpon their heads. So vpon them came the curse of Iotham the sonne of Ierubbaal.

LSB God also returned all the evil of the men of Shechem on their own heads, and the curse of Jotham the son of Jerubbaal came upon them.