Mark 15 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Mark 15 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.

ASV And straightway in the morning the chief priests with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate.

WEB Immediately in the morning the chief priests, with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate.

YLT And immediately, in the morning, the chief priests having made a consultation, with the elders, and scribes, and the whole sanhedrim, having bound Jesus, did lead away, and delivered <FI>him<Fi> to Pilate;

DRB And straightway in the morning, the chief priests holding a consultation with the ancients and the scribes and the whole council, binding Jesus, led him away and delivered him to Pilate.

DBY And immediately in the morning the chief priests, having taken counsel with the elders and scribes and the whole sanhedrim, bound Jesus and carried [him] away, and delivered [him] up to Pilate.

GNV And anon in the dawning, the hie Priestes helde a Councill with the Elders, and the Scribes, and the whole Council, and bound Iesus, and led him away, and deliuered him to Pilate.

LSB And early in the morning the chief priests with the elders and scribes and the whole Sanhedrin, immediately held council; and binding Jesus, led Him away and delivered Him to Pilate.

Verse 2

KJV And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it.

ASV And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering saith unto him, Thou sayest.

WEB Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” He answered, “So you say.”

YLT and Pilate questioned him, `Art thou the king of the Jews?' and he answering said to him, `Thou dost say <FI>it<Fi> .'

DRB And Pilate asked him: Art thou the king of the Jews? But he answering, saith to him: Thou sayest it.

DBY And Pilate asked him, Art *thou* the King of the Jews? And he answered and said to him, *Thou* sayest.

GNV Then Pilate asked him, Art thou the King of the Iewes? And hee answered, and sayde vnto him, Thou sayest it.

LSB And Pilate questioned Him, “Are You the King of the Jews?” And He answered him and said, “You yourself say it.”

Verse 3

KJV And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.

ASV And the chief priests accused him of many things.

WEB The chief priests accused him of many things.

YLT And the chief priests were accusing him of many things, <FI>but he answered nothing.<Fi>

DRB And the chief priests accused him in many things.

DBY And the chief priests accused him urgently.

GNV And the hie Priestes accused him of many things.

LSB And the chief priests began to accuse Him of many things.

Verse 4

KJV And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.

ASV And Pilate again asked him, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of.

WEB Pilate again asked him, “Have you no answer? See how many things they testify against you!”

YLT And Pilate again questioned him, saying, `Thou dost not answer anything! lo, how many things they do testify against thee!'

DRB And Pilate again asked him, saying: Answerest thou nothing? Behold in how many things they accuse thee.

DBY And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? See of how many things they bear witness against thee.

GNV Wherefore Pilate asked him againe, saying, Answerest thou nothing? beholde howe many things they witnesse against thee.

LSB Then Pilate was questioning Him again, saying, “You answer nothing? See how many accusations they bring against You!”

Verse 5

KJV But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.

ASV But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marvelled.

WEB But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled.

YLT and Jesus did no more answer anything, so that Pilate wondered.

DRB But Jesus still answered nothing: so that Pilate wondered.

DBY But Jesus still answered nothing, so that Pilate marvelled.

GNV But Iesus answered no more at all, so that Pilate marueiled.

LSB But Jesus made no further answer; so Pilate marveled.

Verse 6

KJV Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.

ASV Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.

WEB Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him.

YLT And at every feast he was releasing to them one prisoner, whomsoever they were asking;

DRB Now on the festival day he was wont to release unto them one of the prisoners, whomsoever they demanded.

DBY But at [the] feast he released to them one prisoner, whomsoever they begged [of him].

GNV Nowe at the feast, Pilate did deliuer a prisoner vnto them, whomesoeuer they woulde desire.

LSB Now at the feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.

Verse 7

KJV And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.

ASV And there was one called Barabbas, [lying] bound with them that had made insurrection, men who in the insurrection had committed murder.

WEB There was one called Barabbas, bound with his fellow insurgents, men who in the insurrection had committed murder.

YLT and there was <FI>one<Fi> named Barabbas, bound with those making insurrection with him, who had in the insurrection committed murder.

DRB And there was one called Barabbas, who was put in prison with some seditious men, who in the sedition had committed murder.

DBY Now there was the [person] named Barabbas bound with those who had made insurrection with [him], [and] that had committed murder in the insurrection.

GNV Then there was one named Barabbas, which was bounde with his fellowes, that had made insurrection, who in the insurrection had committed murder.

LSB And the man named Barabbas had been imprisoned with the insurrectionists who had committed murder in the insurrection.

Verse 8

KJV And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.

ASV And the multitude went up and began to ask him [to do] as he was wont to do unto them.

WEB The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them.

YLT And the multitude having cried out, began to ask for themselves as he was always doing to them,

DRB And when the multitude was come up, they began to desire that he would do as he had ever done unto them.

DBY And the crowd crying out began to beg [that he would do] to them as he had always done.

GNV And the people cried aloude, and began to desire that he woulde doe as he had euer done vnto them.

LSB And the crowd went up and began asking him to do as he had been accustomed to do for them.

Verse 9

KJV But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

ASV And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

WEB Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”

YLT and Pilate answered them, saying, `Will ye <FI>that<Fi> I shall release to you the king of the Jews?'

DRB And Pilate answered them and said: Will you that I release to you the king of the Jews?

DBY But Pilate answered them saying, Will ye that I release to you the King of the Jews?

GNV Then Pilate answered them, and said, Will ye that I let loose vnto you the King of ye Iewes?

LSB And Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the King of the Jews?”

Verse 10

KJV For he knew that the chief priests had delivered him for envy.

ASV For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.

WEB For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.

YLT for he knew that because of envy the chief priests had delivered him up;

DRB For he knew that the chief priests had delivered him up out of envy.

DBY for he knew that the chief priests had delivered him up through envy.

GNV For he knewe that the hie Priestes had deliuered him of enuie.

LSB For he was aware that the chief priests had delivered Him over because of envy.

Verse 11

KJV But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.

ASV But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.

WEB But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.

YLT and the chief priests did move the multitude, that he might rather release Barabbas to them.

DRB But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas to them.

DBY But the chief priests stirred up the crowd that he might rather release Barabbas to them.

GNV But the high Priestes had moued the people to desire that he would rather deliuer Barabbas vnto them.

LSB But the chief priests stirred up the crowd to ask him to release Barabbas for them instead.

Verse 12

KJV And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?

ASV And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?

WEB Pilate again asked them, “What then should I do to him whom you call the King of the Jews?”

YLT And Pilate answering, again said to them, `What, then, will ye <FI>that<Fi> I shall do to him whom ye call king of the Jews?'

DRB And Pilate again answering, saith to them: What will you then that I do to the king of the Jews?

DBY And Pilate answering said to them again, What will ye then that I do [to him] whom ye call King of the Jews?

GNV And Pilate answered, and said againe vnto them, What will ye then that I doe with him, whom ye call the King of the Iewes?

LSB And answering again, Pilate was saying to them, “Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?”

Verse 13

KJV And they cried out again, Crucify him.

ASV And they cried out again, Crucify him.

WEB They cried out again, “Crucify him!”

YLT and they again cried out, `Crucify him.'

DRB But they again cried out: Crucify him.

DBY And they cried out again, Crucify him.

GNV And they cried againe, Crucifie him.

LSB And they shouted again, “Crucify Him!”

Verse 14

KJV Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.

ASV And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.

WEB Pilate said to them, “Why, what evil has he done?” But they cried out exceedingly, “Crucify him!”

YLT And Pilate said to them, `Why--what evil did he?' and they cried out the more vehemently, `Crucify him;'

DRB And Pilate saith to them: Why, what evil hath he done? But they cried out the more: Crucify him.

DBY And Pilate said to them, What evil then has he done? But they cried out the more urgently, Crucify him.

GNV Then Pilate said vnto them, But what euill hath he done? And they cryed the more feruently, Crucifie him.

LSB But Pilate was saying to them, “Why? What evil did He do?” But they shouted all the more, “Crucify Him!”

Verse 15

KJV And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.

ASV And Pilate, wishing to content the multitude, released unto them Barabbas, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.

WEB Pilate, wishing to please the multitude, released Barabbas to them, and handed over Jesus, when he had flogged him, to be crucified.

YLT and Pilate, wishing to content the multitude, released to them Barabbas, and delivered up Jesus--having scourged <FI>him<Fi> --that he might be crucified.

DRB And so Pilate being willing to satisfy the people, released to them Barabbas: and delivered up Jesus, when he had scourged him, to be crucified.

DBY And Pilate, desirous of contenting the crowd, released to them Barabbas, and delivered up Jesus, when he had scourged him, that he might be crucified.

GNV So Pilate willing to content the people, loosed them Barabbas, and deliuered Iesus, when he had scourged him, that he might be crucified.

LSB And wishing to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas for them, and after having Jesus scourged, he delivered Him over to be crucified.

Verse 16

KJV And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.

ASV And the soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they call together the whole band.

WEB The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort.

YLT And the soldiers led him away into the hall, which is Praetorium, and call together the whole band,

DRB And the soldiers led him away into the court of the palace: and they called together the whole band.

DBY And the soldiers led him away into the court which is [called the] praetorium, and they call together the whole band.

GNV Then the souldiers led him away into the hall, which is the common hall, and called together the whole band,

LSB So the soldiers took Him away into the palace (that is, the Praetorium), and they called together the whole Roman cohort.

Verse 17

KJV And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,

ASV And they clothe him with purple, and platting a crown of thorns, they put it on him;

WEB They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him.

YLT and clothe him with purple, and having plaited a crown of thorns, they put <FI>it<Fi> on him,

DRB And they clothed him with purple: and, platting a crown of thorns, they put it upon him.

DBY And they clothe him with purple, and bind round on him a crown of thorns which they had plaited.

GNV And clad him with purple, and platted a crowne of thornes, and put it about his head,

LSB And they dressed Him up in purple, and after twisting a crown of thorns, they put it on Him;

Verse 18

KJV And began to salute him, Hail, King of the Jews!

ASV and they began to salute him, Hail, King of the Jews!

WEB They began to salute him, “Hail, King of the Jews!”

YLT and began to salute him, `Hail, King of the Jews.'

DRB And they began to salute him: Hail, king of the Jews.

DBY And they began to salute him, Hail, King of the Jews!

GNV And began to salute him, saying, Haile, King of the Iewes.

LSB and they began to greet Him, “Hail, King of the Jews!”

Verse 19

KJV And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.

ASV And they smote his head with a reed, and spat upon him, and bowing their knees worshipped him.

WEB They struck his head with a reed, and spat on him, and bowing their knees, did homage to him.

YLT And they were smiting him on the head with a reed, and were spitting on him, and having bent the knee, were bowing to him,

DRB And they struck his head with a reed: and they did spit on him. And bowing their knees, they adored him.

DBY And they struck his head with a reed, and spat on him, and, bending the knee, did him homage.

GNV And they smote him on the head with a reede, and spat vpon him, and bowed the knees, and did him reuerence.

LSB And they kept beating His head with a reed, and spitting on Him; and kneeling, they were bowing down before Him.

Verse 20

KJV And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.

ASV And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him.

WEB When they had mocked him, they took the purple off him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.

YLT and when they <FI>had<Fi> mocked him, they took the purple from off him, and clothed him in his own garments, and they led him forth, that they may crucify him.

DRB And after they had mocked him, they took off the purple from him and put his own garments on him: and they led him out to crucify him.

DBY And when they had mocked him, they took the purple off him, and put his own clothes on him; and they lead him out that they may crucify him.

GNV And whe they had mocked him, they tooke the purple off him, and put his owne clothes on him, and led him out to crucifie him.

LSB And after they had mocked Him, they took the purple robe off Him and put His own garments on Him. And they led Him out to crucify Him.

Verse 21

KJV And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.

ASV And they compel one passing by, Simon of Cyrene, coming from the country, the father of Alexander and Rufus, to go [with them], that he might bear his cross.

WEB They compelled one passing by, coming from the country, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, to go with them, that he might bear his cross.

YLT And they impress a certain one passing by--Simon, a Cyrenian, coming from the field, the father of Alexander and Rufus--that he may bear his cross,

DRB And they forced one Simon a Cyrenian, who passed by coming out of the country, the father of Alexander and of Rufus, to take up his cross.

DBY And they compel to go [with them] a certain passer-by, Simon, a Cyrenian, coming from the field, the father of Alexander and Rufus, that he might carry his cross.

GNV And they compelled one that passed by, called Simon of Cyrene (which came out of the countrey, and was father of Alexander and Rufus) to beare his crosse.

LSB And they pressed into service a passer-by coming from the countryside, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), to carry His cross.

Verse 22

KJV And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.

ASV And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.

WEB They brought him to the place called Golgotha, which is, being interpreted, “The place of a skull.”

YLT and they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, `Place of a skull;'

DRB And they bring him into the place called Golgotha, which being interpreted is, The place of Calvary.

DBY And they bring him to the place [called] Golgotha, which, being interpreted, is Place of a skull.

GNV And they brought him to a place named Golgotha, which is by interpretation, the place of dead mens skulles.

LSB Then they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.

Verse 23

KJV And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.

ASV And they offered him wine mingled with myrrh: but he received it not.

WEB They offered him wine mixed with myrrh to drink, but he didn’t take it.

YLT and they were giving him to drink wine mingled with myrrh, and he did not receive.

DRB And they gave him to drink wine mingled with myrrh. But he took it not.

DBY And they offered him wine [to drink] medicated with myrrh; but he did not take [it].

GNV And they gaue him to drinke wine mingled with myrrhe: but he receiued it not.

LSB And they tried to give Him wine mixed with myrrh; but He did not take it.

Verse 24

KJV And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.

ASV And they crucify him, and part his garments among them, casting lots upon them, what each should take.

WEB Crucifying him, they parted his garments among them, casting lots on them, what each should take.

YLT And having crucified him, they were dividing his garments, casting a lot upon them, what each may take;

DRB And crucifying him, they divided his garments, casting lots upon them, what every man should take.

DBY And having crucified him, they part his clothes amongst [themselves], casting lots on them, what each one should take.

GNV And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots for them, what euery man should haue.

LSB And they crucified Him, and divided up His garments among themselves, casting lots for them to decide who should take what.

Verse 25

KJV And it was the third hour, and they crucified him.

ASV And it was the third hour, and they crucified him.

WEB It was the third hour, and they crucified him.

YLT and it was the third hour, and they crucified him;

DRB And it was the third hour: and they crucified him.

DBY And it was the third hour, and they crucified him.

GNV And it was the third houre, when they crucified him.

LSB Now it was the third hour, and they crucified Him.

Verse 26

KJV And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.

ASV And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.

WEB The superscription of his accusation was written over him, “THE KING OF THE JEWS.”

YLT and the inscription of his accusation was written above--`The King of the Jews.'

DRB And the inscription of his cause was written over: THE KING OF THE JEWS.

DBY And the superscription of what he was accused of was written up: The King of the Jews.

GNV And ye title of his cause was written aboue, THAT KING OF THE JEWES.

LSB And the inscription of the charge against Him read, “THE KING OF THE JEWS.”

Verse 27

KJV And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.

ASV And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left.

WEB With him they crucified two robbers; one on his right hand, and one on his left.

YLT And with him they crucify two robbers, one on the right hand, and one on his left,

DRB And with him they crucify two thieves: the one on his right hand, and the other on his left.

DBY And with him they crucify two robbers, one on his right hand, and one on his left.

GNV They crucified also with him two theeues, the one on ye right hand, and the other on his left.

LSB And they crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left.

Verse 28

KJV And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.

ASV [And the scripture was fulfilled, which saith, And he was reckoned with transgressors.]

WEB The Scripture was fulfilled, which says, “He was counted with transgressors.”

YLT and the Writing was fulfilled that is saying, `And with lawless ones he was numbered.'

DRB And the scripture was fulfilled, which saith: And with the wicked he was reputed.

DBY [And the scripture was fulfilled which says, And he was reckoned with the lawless.]

GNV Thus the Scripture was fulfilled, which sayth, And he was counted among the wicked.

LSB [And the Scripture was fulfilled which says, “And He was numbered with transgressors.”]

Verse 29

KJV And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,

ASV And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha! Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,

WEB Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, “Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,

YLT And those passing by were speaking evil of him, shaking their heads, and saying, `Ah, the thrower down of the sanctuary, and in three days the builder!

DRB And they that passed by blasphemed him, wagging their heads and saying: Vah, thou that destroyest the temple of God and in three days buildest it up again:

DBY And they that passed by reviled him, shaking their heads, and saying, Aha, thou that destroyest the temple and buildest it in three days,

GNV And they that went by, railed on him, wagging their heads, and saying, Hey, thou that destroyest the Temple, and buildest it in three dayes,

LSB And those passing by were blaspheming Him, shaking their heads, and saying, “Ha! You who are going to destroy the sanctuary and rebuild it in three days,

Verse 30

KJV Save thyself, and come down from the cross.

ASV save thyself, and come down from the cross.

WEB save yourself, and come down from the cross!”

YLT save thyself, and come down from the cross!'

DRB Save thyself, coming down from the cross.

DBY save thyself, and descend from the cross.

GNV Saue thy selfe, and come downe from the crosse.

LSB save Yourself by coming down from the cross!”

Verse 31

KJV Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.

ASV In like manner also the chief priests mocking [him] among themselves with the scribes said, He saved others; himself he cannot save.

WEB Likewise, also the chief priests mocking among themselves with the scribes said, “He saved others. He can’t save himself.

YLT And in like manner also the chief priests, mocking with one another, with the scribes, said, `Others he saved; himself he is not able to save.

DRB In like manner also the chief priests, mocking, said with the scribes one to another: He saved others; himself he cannot save.

DBY In like manner the chief priests also, with the scribes, mocking with one another, said, He saved others; himself he cannot save.

GNV Likewise also euen the hie Priests mocking, said among themselues with the Scribes, He saued other men, himselfe he cannot saue.

LSB In the same way, mocking Him to one another, the chief priests also, along with the scribes, were saying, “He saved others; He cannot save Himself.

Verse 32

KJV Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.

ASV Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reproached him.

WEB Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe him.” Those who were crucified with him also insulted him.

YLT The Christ! the king of Israel--let him come down now from the cross, that we may see and believe;' and those crucified with him were reproaching him.

DRB Let Christ the king of Israel come down now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him, reviled him.

DBY Let the Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and may believe. And they that were crucified with him reproached him.

GNV Let Christ the King of Israel nowe come downe from the crosse, that we may see, and beleeue. They also that were crucified with him, reuiled him.

LSB Let this Christ, the King of Israel, now come down from the cross, so that we may see and believe!” Those who were crucified with Him were also insulting Him.

Verse 33

KJV And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.

ASV And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.

WEB When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.

YLT And the sixth hour having come, darkness came over the whole land till the ninth hour,

DRB And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole earth until the ninth hour.

DBY And when [the] sixth hour was come, there came darkness over the whole land until [the] ninth hour;

GNV Nowe when the sixt houre was come, darkenesse arose ouer all the land vntill the ninth houre.

LSB And when the sixth hour came, darkness fell over the whole land until the ninth hour.

Verse 34

KJV And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

ASV And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

WEB At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God, my God, why have you forsaken me?” Psalm 22:1

YLT and at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, `Eloi, Eloi, lamma sabachthani?' which is, being interpreted, `My God, my God, why didst Thou forsake me?'

DRB And at the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice, saying: Eloi, Eloi, lamma sabacthani? Which is, being interpreted: My God, My God, Why hast thou forsaken me?

DBY and at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, [saying], Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

GNV And at the ninth houre Iesus cryed with a loude voyce, saying, Eloi, Eloi, lamma-sabachthani? which is by interpretation, My God, my God, why hast thou forsaken me?

LSB And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is translated, “My God, My God, why have You forsaken Me?”

Verse 35

KJV And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.

ASV And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elijah.

WEB Some of those who stood by, when they heard it, said, “Behold, he is calling Elijah.”

YLT And certain of those standing by, having heard, said, `Lo, Elijah he doth call;'

DRB And some of the standers by hearing, said: Behold he calleth Elias.

DBY And some of those who stood by, when they heard [it], said, Behold, he calls for Elias.

GNV And some of them that stoode by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.

LSB And when some of the bystanders heard it, they began saying, “Look, He is calling for Elijah.”

Verse 36

KJV And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.

ASV And one ran, and filling a sponge full of vinegar, put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let be; let us see whether Elijah cometh to take him down.

WEB One ran, and filling a sponge full of vinegar, put it on a reed, and gave it to him to drink, saying, “Let him be. Let’s see whether Elijah comes to take him down.”

YLT and one having run, and having filled a spunge with vinegar, having put <FI>it<Fi> also on a reed, was giving him to drink, saying, `Let alone, let us see if Elijah doth come to take him down.'

DRB And one running and filling a sponge with vinegar and putting it upon a reed, gave him to drink, saying: Stay, let us see if Elias come to take him down.

DBY And one, running and filling a sponge with vinegar, fixed it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone, let us see if Elias comes to take him down.

GNV And one ranne, and filled a spondge full of vineger, and put it on a reede, and gaue him to drinke, saying, Let him alone: let vs see if Elias will come, and take him downe.

LSB And someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed, and gave Him a drink, saying, “Let us see whether Elijah will come to take Him down.”

Verse 37

KJV And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.

ASV And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost.

WEB Jesus cried out with a loud voice, and gave up the spirit.

YLT And Jesus having uttered a loud cry, yielded the spirit,

DRB And Jesus, having cried out with a loud voice, gave up the ghost.

DBY And Jesus, having uttered a loud cry, expired.

GNV And Iesus cryed with a loude voyce, and gaue vp the ghost.

LSB And Jesus, uttering a loud cry, breathed His last.

Verse 38

KJV And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.

ASV And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.

WEB The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.

YLT and the veil of the sanctuary was rent in two, from top to bottom,

DRB And the veil of the temple was rent in two, from the top to the bottom.

DBY And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.

GNV And the vaile of the Temple was rent in twaine, from the toppe to the bottome.

LSB And the veil of the sanctuary was torn in two from top to bottom.

Verse 39

KJV And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.

ASV And when the centurion, who stood by over against him, saw that he so gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.

WEB When the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said, “Truly this man was the Son of God!”

YLT and the centurion who was standing over-against him, having seen that, having so cried out, he yielded the spirit, said, `Truly this man was Son of God.'

DRB And the centurion who stood over against him, seeing that crying out in this manner he had given up the ghost. said: Indeed this man was the son of God.

DBY And the centurion who stood by over against him, when he saw that he had expired having thus cried out, said, Truly this man was Son of God.

GNV Nowe when the Centurion, which stoode ouer against him, sawe that he thus crying gaue vp the ghost, he saide, Truely this man was the Sonne of God.

LSB And when the centurion, who was standing right in front of Him, saw the way He breathed His last, he said, “Truly this man was God’s Son!”

Verse 40

KJV There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;

ASV And there were also women beholding from afar: among whom [were] both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;

WEB There were also women watching from afar, among whom were both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;

YLT And there were also women afar off beholding, among whom was also Mary the Magdalene, and Mary of James the less, and of Joses, and Salome,

DRB And there were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalen and Mary the mother of James the Less and of Joseph and Salome,

DBY And there were women also looking on from afar off, among whom were both Mary of Magdala, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;

GNV There were also women, which beheld afarre off, among whom was Marie Magdalene, and Marie (the mother of Iames the lesse, and of Ioses) and Salome,

LSB And there were also some women looking on from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the Less and Joses, and Salome,

Verse 41

KJV (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.

ASV who, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him; and many other women that came up with him unto Jerusalem.

WEB who, when he was in Galilee, followed him, and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.

YLT (who also, when he was in Galilee, were following him, and were ministering to him,) and many other women who came up with him to Jerusalem.

DRB Who also when he was in Galilee followed him and ministered to him, and many other women that came up with him to Jerusalem.

DBY who also, when he was in Galilee, followed him and ministered to him; and many others who came up with him to Jerusalem.

GNV Which also when he was in Galile, folowed him, and ministred vnto him, and many other women which came vp with him vnto Hierusalem.

LSB who, when He was in Galilee, were following Him and serving Him; and there were many other women who came up with Him to Jerusalem.

Verse 42

KJV And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,

ASV And when even was now come, because it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,

WEB When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,

YLT And now evening having come, seeing it was the preparation, that is, the fore-sabbath,

DRB And when evening was now come (because it was the Parasceve, that is, the day before the sabbath),

DBY And when it was already evening, since it was [the] preparation, that is, [the day] before a sabbath,

GNV And nowe when the night was come (because it was the day of the preparation that is before the Sabbath)

LSB And when evening had already come, because it was Preparation day, that is, the day before the Sabbath,

Verse 43

KJV Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.

ASV there came Joseph of Arimathaea, a councillor of honorable estate, who also himself was looking for the kingdom of God; and he boldly went in unto Pilate, and asked for the body of Jesus.

WEB Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for God’s Kingdom, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus’ body.

YLT Joseph of Arimathea, an honourable counsellor, who also himself was waiting for the reign of God, came, boldly entered in unto Pilate, and asked the body of Jesus.

DRB Joseph of Arimathea, a noble counsellor, who was also himself looking for the kingdom of God, came and went in boldly to Pilate and begged the body of Jesus.

DBY Joseph of Arimathaea, an honourable councillor, who also himself was awaiting the kingdom of God, coming, emboldened himself and went in to Pilate and begged the body of Jesus.

GNV Ioseph of Arimathea, an honorable counsellour, which also looked for the kingdome of God, came, and went in boldly vnto Pilate, and asked the body of Iesus.

LSB Joseph of Arimathea came, a prominent Council member, who himself was waiting for the kingdom of God; and he gathered up courage and went in before Pilate, and asked for the body of Jesus.

Verse 44

KJV And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.

ASV And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.

WEB Pilate marveled if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.

YLT And Pilate wondered if he were already dead, and having called near the centurion, did question him if he were long dead,

DRB But Pilate wondered that he should be already dead. And sending for the centurion, he asked him if he were already dead.

DBY And Pilate wondered if he were already dead; and having called to [him] the centurion, he inquired of him if he had long died.

GNV And Pilate marueiled, if he were already dead, and called vnto him the Centurion, and asked of him whether he had bene any while dead.

LSB And Pilate wondered if He had died by this time, and summoning the centurion, he questioned him as to whether He already died.

Verse 45

KJV And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.

ASV And when he learned it of the centurion, he granted the corpse to Joseph.

WEB When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.

YLT and having known <FI>it<Fi> from the centurion, he granted the body to Joseph.

DRB And when he had understood it by the centurion, he gave the body to Joseph.

DBY And when he knew from the centurion, he granted the body to Joseph.

GNV And when he knewe the trueth of the Centurion, he gaue the body to Ioseph:

LSB And ascertaining this from the centurion, he granted the body to Joseph.

Verse 46

KJV And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.

ASV And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.

WEB He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb.

YLT And he, having brought fine linen, and having taken him down, wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre that had been hewn out of a rock, and he rolled a stone unto the door of the sepulchre,

DRB And Joseph, buying fine linen and taking him down, wrapped him up in the fine linen and laid him in a sepulchre which was hewed out of a rock. And he rolled a stone to the door of the sepulchre.

DBY And having bought fine linen, [and] having taken him down, he swathed him in the fine linen, and laid him in a sepulchre which was cut out of rock, and rolled a stone to the door of the sepulchre.

GNV Who bought a linnen cloth, and tooke him downe, and wrapped him in the linnen cloth, and laide him in a tombe that was hewen out of a rocke, and rolled a stone vnto the doore of the sepulchre:

LSB And when Joseph had bought a linen cloth and took Him down, he wrapped Him in the linen cloth and laid Him in a tomb which had been hewn out in the rock. And he rolled a stone against the entrance of the tomb.

Verse 47

KJV And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.

ASV And Mary Magdalene and Mary the [mother] of Joses beheld where he was laid.

WEB Mary Magdalene and Mary, the mother of Joses, saw where he was laid.

YLT and Mary the Magdalene, and Mary of Joses, were beholding where he is laid.

DRB And Mary Magdalen and Mary the mother of Joseph, beheld where he was laid.

DBY And Mary of Magdala and Mary the [mother] of Joses saw where he was put.

GNV And Marie Magdalene, and Marie Ioses mother, behelde where he should be layed.

LSB And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were looking on to see where He had been laid.