Micah 1 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Micah 1 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
ASV The word of Jehovah that came to Micah the Morashtite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
WEB Yahweh’s word that came to Micah the Morashtite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
YLT A word of Jehovah that hath been unto Micah the Morashite in the days of Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah, that he hath seen concerning Samaria and Jerusalem:
DRB The word of the Lord, that came to Micah, the Morasthite, in the days of Joathan, Achaz, and Ezechias, kings of Juda: which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
DBY The word of Jehovah that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
GNV The word of the Lord, that came vnto Micah the Morashite in the dayes of Iotham, Ahaz, and Hezekiah Kings of Iudah, which he sawe concerning Samaria, and Ierusalem.
LSB The word of Yahweh which came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he beheld concerning Samaria and Jerusalem.
Verse 2
KJV Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the LORD from his holy temple.
ASV Hear, ye peoples, all of you: hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord Jehovah be witness against you, the Lord from his holy temple.
WEB Hear, you peoples, all of you. Listen, O earth, and all that is therein: and let the Lord Yahweh be witness against you, the Lord from his holy temple.
YLT Hear, O peoples, all of them! Attend, O earth, and its fulness, And the Lord Jehovah is against you for a witness, The Lord from His holy temple.
DRB Hear, all ye people: and let the earth give ear, and all that is therein: and let the Lord God be a witness to you, the Lord from his holy temple.
DBY Hear, ye peoples, all of you; hearken, O earth, and all that is therein: and let the Lord Jehovah be witness against you, the Lord from his holy temple!
GNV Heare, al ye people: hearke thou, O earth, and all that therein is, and let the Lord God be witnes against you, euen ye Lord from his holy Teple.
LSB Hear, O peoples, all of you; Give heed, O earth, as well as its fullness, And let Lord Yahweh be a witness against you, The Lord from His holy temple.
Verse 3
KJV For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
ASV For, behold, Jehovah cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
WEB For, behold, Yahweh comes out of his place, and will come down and tread on the high places of the earth.
YLT For lo, Jehovah is going out from His place, And He hath come down, And hath trodden on high places of earth.
DRB For behold the Lord will come forth out of his place: and he will come down, and will tread upon the high places of the earth.
DBY For behold, Jehovah cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
GNV For beholde, the Lord commeth out of his place, and will come downe, and tread vpon the hie places of the earth.
LSB For behold, Yahweh is going forth from His place. He will come down and tread on the high places of the earth.
Verse 4
KJV And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.
ASV And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.
WEB The mountains melt under him, and the valleys split apart, like wax before the fire, like waters that are poured down a steep place.
YLT Melted have been the mountains under Him, And the valleys do rend themselves, As wax from the presence of fire, As waters cast down by a slope.
DRB And the mountains shall be melted under him: and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as waters that run down a steep place.
DBY And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters poured down a steep place.
GNV And the mountaines shall melt vnder him (so shall the valleys cleaue) as waxe before the fire, and as the waters that are powred downewarde.
LSB The mountains will melt under Him, And the valleys will be split, Like wax before the fire, Like water poured down a steep place.
Verse 5
KJV For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem?
ASV For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem?
WEB “All this is for the disobedience of Jacob, and for the sins of the house of Israel. What is the disobedience of Jacob? Isn’t it Samaria? And what are the high places of Judah? Aren’t they Jerusalem?
YLT For the transgression of Jacob <FI>is<Fi> all this, And for the sins of the house of Israel. What <FI>is<Fi> the transgression of Jacob? Is it not Samaria? And what the high places of Judah? Is it not Jerusalem?
DRB For the wickedness of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the wickedness of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Juda? are they not Jerusalem?
DBY For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. Whence is the transgression of Jacob? is it not [from] Samaria? And whence are the high places of Judah? are they not [from] Jerusalem?
GNV For the wickednes of Iaakob is all this, and for the sinnes of the house of Israel: what is the wickednes of Iaakob? Is not Samaria? and which are the hie places of Iudah? Is not Ierusalem?
LSB All this is for the transgression of Jacob And for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? What is the high place of Judah? Is it not Jerusalem?
Verse 6
KJV Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.
ASV Therefore I will make Samaria as a heap of the field, [and] as places for planting vineyards; and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will uncover the foundations thereof.
WEB Therefore I will make Samaria like a rubble heap of the field, like places for planting vineyards; and I will pour down its stones into the valley, and I will uncover its foundations.
YLT And I have set Samaria for a heap of the field, For plantations of a vineyard, And poured out into a valley her stones, And her foundations I uncover.
DRB And I will make Samaria as a heap of stones in the field when a vineyard is planted: and I will bring down the stones thereof into the valley, and will lay her foundations bare.
DBY Therefore will I make Samaria as a heap of the field, as plantings of a vineyard; and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will lay bare the foundations thereof.
GNV Therefore I wil make Samaria as an heape of the fielde, and for the planting of a vineyard, and I will cause the stones thereof to tumble downe into the valley, and I will discouer the foundations thereof.
LSB So I will make Samaria a heap of ruins in the field, Planting places for a vineyard. And I will pour her stones down into the valley And will lay bare her foundations.
Verse 7
KJV And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
ASV And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her hires shall be burned with fire, and all her idols will I lay desolate; for of the hire of a harlot hath she gathered them, and unto the hire of a harlot shall they return.
WEB All her idols will be beaten to pieces, and all her temple gifts will be burned with fire, and all her images I will destroy; for of the hire of a prostitute has she gathered them, and to the hire of a prostitute shall they return.”
YLT And all her graven images are beaten down, And all her gifts are burnt with fire, And all her idols I make a desolation, For, from the hire of a harlot she gathered, and unto the hire of a harlot they return.
DRB And all her graven things shall be cut in pieces, and all her wages shall be burnt with fire, and I will bring to destruction all her idols: for they were gathered together of the hire of a harlot, and unto the hire of a harlot they shall return.
DBY And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her harlot-gifts shall be burned with fire, and all her idols will I make a desolation; for of the hire of a harlot hath she gathered [them], and to a harlot's hire shall they return.
GNV And all the grauen images thereof shalbe broken, and all the giftes thereof shalbe burnt with the fire, and all the idoles thereof will I destroy: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall returne to the wages of an harlot.
LSB And all of her graven images will be smashed, And all of her earnings will be burned with fire And all of her idols I will make desolate, For she collected them from a harlot’s earnings, And to the earnings of a harlot they will return.
Verse 8
KJV Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
ASV For this will I lament and wail; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and a lamentation like the ostriches.
WEB For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will howl like the jackals, and moan like the daughters of owls.
YLT For this I lament and howl, I go spoiled and naked, I make a lamentation like dragons, And a mourning like daughters of an ostrich.
DRB Therefore will I lament, and howl: I will go stript and naked: I will make a wailing like the dragons, and a mourning like the ostriches.
DBY For this will I lament, and I will howl; I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and mourning like the ostriches.
GNV Therefore I will mourne and howle: I wil goe without clothes, and naked: I will make lamentation like the dragons, and mourning as the ostriches.
LSB Because of this I must lament and wail; I must go barefoot and naked; I must make a lament like the jackals And a mourning like the ostriches.
Verse 9
KJV For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem.
ASV For her wounds are incurable; for it is come even unto Judah; it reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem.
WEB For her wounds are incurable; for it has come even to Judah. It reaches to the gate of my people, even to Jerusalem.
YLT For mortal <FI>are<Fi> her wounds, For it hath come unto Judah, It hath come to a gate of My people--to Jerusalem.
DRB Because her wound is desperate, because it is come even to Juda, it hath touched the gate of my people, even to Jerusalem.
DBY For her wounds are incurable; for it is come even unto Judah, it reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem.
GNV For her plagues are grieuous: for it is come into Iudah: the enemie is come vnto the gate of my people, vnto Ierusalem.
LSB For her wound is incurable, For it has come to Judah; It has reached the gate of my people, Even to Jerusalem.
Verse 10
KJV Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.
ASV Tell it not in Gath, weep not at all: at Beth-le-aphrah have I rolled myself in the dust.
WEB Don’t tell it in Gath. Don’t weep at all. At Beth Ophrah I have rolled myself in the dust.
YLT In Gath tell ye not--in Acco weep not, In Beth-Aphrah, in dust roll thyself.
DRB Declare ye it not in Geth, weep ye not with tears: in the house of Dust sprinkle yourselves with dust.
DBY Tell it not in Gath, weep not at all; at Beth-le-aphrah roll thyself in the dust.
GNV Declare ye it not at Gath, neither weepe ye: for the house of Aphrah roule thy selfe in the dust.
LSB Tell it not in Gath, Weep not at all. At Beth‑le‑aphrah roll yourself in the dust.
Verse 11
KJV Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing.
ASV Pass away, O inhabitant of Shaphir, in nakedness and shame: the inhabitant of Zaanan is not come forth; the wailing of Beth-ezel shall take from you the stay thereof.
WEB Pass on, inhabitant of Shaphir, in nakedness and shame. The inhabitant of Zaanan won’t come out. The wailing of Beth Ezel will take from you his protection.
YLT Pass over for thee, O inhabitant of Shaphir, Naked one of shame. Not gone out hath the inhabitant of Zaanan, The lamentation of Beth-Ezel doth take from you its standing.
DRB And pass away, O thou that dwellest in the beautiful place, covered with thy shame: she went not forth that dwelleth in the confines: the house adjoining shall receive mourning from you, which stood by herself.
DBY Pass away, inhabitress of Shaphir, in nakedness [and] shame. The inhabitress of Zaanan is not come forth for the lamentation of Beth-ezel: he will take from you its shelter.
GNV Thou that dwellest at Shaphir, go together naked with shame: she that dwelleth at Zaanan, shall not come forth in ye mourning of Beth-ezel: the enemie shall receiue of you for his standing.
LSB Pass on by, inhabitant of Shaphir, in shameful nakedness. The inhabitant of Zaanan does not go out. The lamentation of Beth‑ezel: “He will take from you its support.”
Verse 12
KJV For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem.
ASV For the inhabitant of Maroth waiteth anxiously for good, because evil is come down from Jehovah unto the gate of Jerusalem.
WEB For the inhabitant of Maroth waits anxiously for good, because evil has come down from Yahweh to the gate of Jerusalem.
YLT For stayed for good hath the inhabitant of Maroth, For evil hath come down from Jehovah to the gate of Jerusalem.
DRB For she is become weak unto good that dwelleth in bitterness: for evil is come down from the Lord into the gate of Jerusalem.
DBY For the inhabitress of Maroth waited anxiously for good; but evil hath come down from Jehovah unto the gate of Jerusalem.
GNV For the inhabitant of Maroth wayted for good, but euill came from the Lord vnto the gate of Ierusalem.
LSB For the inhabitant of Maroth Writhes in waiting for good Because a calamity has come down from Yahweh To the gate of Jerusalem.
Verse 13
KJV O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.
ASV Bind the chariot to the swift steed, O inhabitant of Lachish: she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel were found in thee.
WEB Harness the chariot to the swift steed, inhabitant of Lachish. She was the beginning of sin to the daughter of Zion; For the transgressions of Israel were found in you.
YLT Bind the chariot to a swift beast, O inhabitant of Lachish, The beginning of sin <FI>is<Fi> she to the daughter of Zion, For in thee have been found the transgressions of Israel.
DRB A tumult of chariots hath astonished the inhabitants of Lachis: it is the beginning of sin to the daughter of Sion for in thee were found the crimes of Israel.
DBY Bind the chariot to the swift steed, O inhabitress of Lachish: she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for in thee were found the transgressions of Israel.
GNV O thou inhabitant of Lachish, binde the charet to the beastes of price: she is the beginning of the sinne to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.
LSB Harness the chariot to the team of horses, O inhabitant of Lachish— She was the beginning of sin To the daughter of Zion— Because in you were found The transgressions of Israel.
Verse 14
KJV Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
ASV Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings of Israel.
WEB Therefore you will give a parting gift to Moresheth Gath. The houses of Achzib will be a deceitful thing to the kings of Israel.
YLT Therefore thou givest presents to Moresheth-Gath, The houses of Achzib become a lying thing to the kings of Israel.
DRB Therefore shall she send messengers to the inheritance of Geth: the houses of lying to deceive the kings of Israel.
DBY Therefore shalt thou give parting-gifts to Moresheth-Gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
GNV Therefore shalt thou giue presents to Moresheth Gath: the houses of Achzib shalbe as a lye to the Kings of Israel.
LSB Therefore you will give parting gifts On behalf of Moresheth‑gath; The houses of Achzib will become a deception To the kings of Israel.
Verse 15
KJV Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
ASV I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam.
WEB I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam.
YLT Yet the possessor I do bring in to thee, O inhabitant of Mareshah, To Adullam come in doth the honour of Israel.
DRB Yet will I bring an heir to thee that dwellest in Maresa: even to Odollam shall the glory of Israel come.
DBY I will yet bring unto thee an heir, O inhabitress of Mareshah; the glory of Israel shall come even unto Adullam.
GNV Yet will I bring an heire vnto thee, O inhabitant of Mareshah, he shall come vnto Adullam, the glorie of Israel.
LSB Moreover, I will bring on you The one who takes possession, O inhabitant of Mareshah. The glory of Israel will enter Adullam.
Verse 16
KJV Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.
ASV Make thee bald, and cut off thy hair for the children of thy delight: enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.
WEB Shave your heads, and cut off your hair for the children of your delight. Enlarge your baldness like the vulture; for they have gone into captivity from you!
YLT Make bald and shave, for thy delightful sons, Enlarge thy baldness as an eagle, For they have removed from thee!
DRB Make thee bald, and be polled for thy delicate children: enlarge thy baldness as the eagle: for they are carried into captivity from thee.
DBY Make thee bald, and poll thee for the children of thy delights; enlarge thy baldness as the eagle, for they are gone into captivity from thee.
GNV Make thee balde: and shaue thee for thy delicate children: enlarge thy baldenesse as the eagle, for they are gone into captiuity from thee.
LSB Make yourself bald and cut off your hair, Because of the children of your delight; Extend your baldness like the eagle, For they will go from you into exile.