Nahum 1 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Nahum 1 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
ASV The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
WEB A revelation about Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
YLT Burden of Nineveh. The Book of the Vision of Nahum the Elkoshite.
DRB The burden of Ninive. The book of the vision of Nahum, the Elcesite.
DBY The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
GNV The burden of Nineueh. The booke of the vision of Nahum the Elkeshite.
LSB The oracle of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
Verse 2
KJV God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
ASV Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth [wrath] for his enemies.
WEB Yahweh is a jealous God and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.
YLT A God zealous and avenging <FI>is<Fi> Jehovah, An avenger <FI>is<Fi> Jehovah, and possessing fury. An avenger <FI>is<Fi> Jehovah on His adversaries, And He is watching for His enemies.
DRB The Lord is a jealous God, and a revenger: the Lord is a revenger, and hath wrath: the Lord taketh vengeance on his adversaries, and he is angry with his enemies.
DBY A jealous and avenging God is Jehovah: an avenger is Jehovah, and full of fury: Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth [wrath] for his enemies.
GNV God is ielous, and the Lord reuengeth: the Lord reuengeth: euen the Lord of anger, the Lord will take vengeance on his aduersaries, and he reserueth wrath for his enemies.
LSB A jealous and avenging God is Yahweh; Yahweh is avenging and wrathful. Yahweh is avenging against His adversaries, And He keeps His anger for His enemies.
Verse 3
KJV The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
ASV Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means clear [the guilty]: Jehovah hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
WEB Yahweh is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. Yahweh has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
YLT Jehovah <FI>is<Fi> slow to anger, and great in power, And Jehovah doth not entirely acquit, In a hurricane and in a tempest <FI>is<Fi> His way, And a cloud <FI>is<Fi> the dust of His feet.
DRB The Lord is patient, and great in power, and will not cleanse and acquit the guilty. The Lord's ways are in a tempest, and a whirlwind, and clouds are the dust of his feet.
DBY Jehovah is slow to anger, and great in power, and doth not at all clear [the guilty]: Jehovah, his way is in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
GNV The Lord is slow to anger, but he is great in power, and will not surely cleare the wicked: the Lord hath his way in ye whirlewind, and in the storme, and the cloudes are the dust of his feete.
LSB Yahweh is slow to anger and great in power, And Yahweh will by no means leave the guilty unpunished. In whirlwind and storm is His way, And clouds are the dust beneath His feet.
Verse 4
KJV He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
ASV He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel; and the flower of Lebanon languisheth.
WEB He rebukes the sea, and makes it dry, and dries up all the rivers. Bashan languishes, and Carmel; and the flower of Lebanon languishes.
YLT He is pushing against a sea, and drieth it up, Yea, all the floods He hath made dry, Languishing <FI>are<Fi> Bashan and Carmel, Yea, the flower of Lebanon <FI>is<Fi> languishing.
DRB He rebuketh the sea and drieth it up: and bringeth all the rivers to be a desert. Basan languisheth and Carmel: and the flower of Libanus fadeth away.
DBY He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
GNV He rebuketh the sea, and dryeth it, and he dryeth vp all the riuers: Bashan is wasted and Carmel, and the floure of Lebanon is wasted.
LSB He rebukes the sea and makes it dry; He dries up all the rivers. Bashan and Carmel languish; The blossoms of Lebanon languish.
Verse 5
KJV The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
ASV The mountains quake at him, and the hills melt; and the earth is upheaved at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
WEB The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.
YLT Mountains have shaken because of Him, And the hills have been melted; And lifted up <FI>is<Fi> the earth at His presence, And the world and all dwelling in it.
DRB The mountains tremble at him, and the hills are made desolate: and the earth hath quaked at his presence, and the world, and all that dwell therein.
DBY The mountains quake before him, and the hills melt, and the earth is upheaved at his presence, and the world, and all that dwell therein.
GNV The mountaines tremble for him, and the hilles melt, and the earth is burnt at his sight, yea, the worlde, and all that dwell therein.
LSB Mountains quake because of Him, And the hills melt; Indeed the earth is upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it.
Verse 6
KJV Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
ASV Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
WEB Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
YLT Before His indignation who doth stand? And who riseth up in the heat of His anger? His fury hath been poured out like fire, And the rocks have been broken by Him.
DRB Who can stand before the face of his indignation? and who shall resist in the fierceness of his anger? his indignation is poured out like fire: and the rocks are melted by him.
DBY Who shall stand before his indignation? and who shall abide in the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
GNV Who can stande before his wrath? or who can abide in the fiercenesse of his wrath? his wrath is powred out like fire, and the rockes are broken by him.
LSB Who can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? His wrath is poured out like fire, And the rocks are torn down by Him.
Verse 7
KJV The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
ASV Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him.
WEB Yahweh is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
YLT Good <FI>is<Fi> Jehovah for a strong place in a day of distress. And He knoweth those trusting in Him.
DRB The Lord is good, and giveth strength in the day of trouble: and knoweth them that hope in him.
DBY Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
GNV The Lord is good and as a strong hold in the day of trouble, and he knoweth them that trust in him.
LSB Yahweh is good, A strong defense in the day of distress, And He knows those who take refuge in Him.
Verse 8
KJV But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
ASV But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
WEB But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
YLT And with a flood passing over, An end He maketh of its place, And His enemies doth darkness pursue.
DRB But with a flood that passeth by, he will make an utter end of the place thereof: and darkness shall pursue his enemies.
DBY But with an overrunning flood he will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
GNV But passing ouer as with a flood, he will vtterly destroy the place thereof, and darknesse shall pursue his enemies.
LSB But with an overflowing flood He will make a complete destruction of its place And will pursue His enemies into darkness.
Verse 9
KJV What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
ASV What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.
WEB What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won’t rise up the second time.
YLT What do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress.
DRB What do ye devise against the Lord? he will make an utter end: there shall not rise a double affliction.
DBY What do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.
GNV What doe ye imagine against the Lord? he wil make an vtter destruction: affliction shall not rise vp the seconde time.
LSB Whatever you devise against Yahweh, He will make a complete destruction of it. Distress will not rise up twice.
Verse 10
KJV For while they be folden together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
ASV For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.
WEB For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.
YLT For while princes <FI>are<Fi> perplexed, And with their drink are drunken, They have been consumed as stubble fully dried.
DRB For as thorns embrace one another: so while they are feasting and drinking together, they shall be consumed as stubble that is fully dry.
DBY Though they be tangled together [as] thorns, and be as drenched from their drink, they shall be devoured as dry stubble, completely.
GNV For he shall come as vnto thornes folden one in another, and as vnto drunkards in their drunkennesse: they shall be deuoured as stubble fully dryed.
LSB Like tangled thorns, And like those who are drunken with their drink, They are consumed As stubble fully dried up.
Verse 11
KJV There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor.
ASV There is one gone forth out of thee, that deviseth evil against Jehovah, that counselleth wickedness.
WEB There is one gone out of you, who devises evil against Yahweh, who counsels wickedness.
YLT From thee hath come forth a deviser of evil Against Jehovah--a worthless counsellor.
DRB Out of thee shall come forth one that imagineth evil against the Lord, contriving treachery in his mind.
DBY Out of thee is gone forth one that imagineth evil against Jehovah, a wicked counsellor.
GNV There commeth one out of thee that imagineth euill against the Lord, euen a wicked counsellour.
LSB From you has gone forth One who devised evil against Yahweh, A vile counselor.
Verse 12
KJV Thus saith the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
ASV Thus saith Jehovah: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
WEB Yahweh says: “Though they be in full strength, and likewise many, even so they will be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
YLT Thus said Jehovah: Though complete, and thus many, Yet thus they have been cut off, And he hath passed away. And I afflicted thee, I afflict thee no more.
DRB Thus saith the Lord: Though they were perfect: and many of them so, yet thus shall they be cut off, and he shall pass: I have afflicted thee, and I will afflict thee no more.
DBY Thus saith Jehovah: Though they be complete in number, and many as they be, even so shall they be cut down, and he shall pass away; and though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
GNV Thus saith the Lord, Though they be quiet, and also many, yet thus shall they be cut off when he shall passe by: though I haue afflicted thee, I will afflict thee no more.
LSB Thus says Yahweh, “Though they are at full strength and likewise many, Even so, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer.
Verse 13
KJV For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
ASV And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
WEB Now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds apart.”
YLT And now I break his rod from off thee, And thy bands I do draw away.
DRB And now I will break in pieces his rod with which he struck thy back, and I will burst thy bonds asunder.
DBY And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.
GNV For nowe I will breake his yoke from thee, and will burst thy bonds in sunder.
LSB So now, I will break his yoke bar from upon you, And I will break your bands apart.”
Verse 14
KJV And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
ASV And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image; I will make thy grave; for thou art vile.
WEB Yahweh has commanded concerning you: “No more descendants will bear your name. Out of the house of your gods, will I cut off the engraved image and the molten image. I will make your grave, for you are vile.”
YLT And commanded concerning thee hath Jehovah, `No more of thy name doth spread abroad, From the house of thy gods I cut off graven and molten image, I appoint thy grave, for thou hast been vile.
DRB And the Lord will give a commandment concerning thee, that no more of thy name shall be sown: I will destroy the graven and molten thing out of the house of thy God, I will make it thy grave, for thou art disgraced.
DBY And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy god will I cut off the graven image, and the molten image: I will prepare thy grave; for thou art vile.
GNV And the Lord hath giuen a commandement concerning thee, that no more of thy name be sowen: out of the house of thy gods will I cut off the grauen, and the molten image: I will make it thy graue for thee, for thou art vile.
LSB And Yahweh has commanded concerning you: “There will no longer be seed from your name. From the house of your gods, I will cut off graven image and molten image. I will prepare your grave, For you are contemptible.”
Verse 15
KJV Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
ASV Behold, upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! Keep thy feasts, O Judah, perform thy vows; for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
WEB Behold, on the mountains the feet of him who brings good news, who publishes peace! Keep your feasts, Judah! Perform your vows, for the wicked one will no more pass through you. He is utterly cut off.
YLT Lo, on the mountains the feet of one proclaiming tidings, sounding peace! Celebrate, O Judah, thy festivals, complete thy vows, For add no more to pass over into thee doth the worthless, He hath been completely cut off!
DRB Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, and that preacheth peace: O Juda, keep thy festivals, and pay thy vows: for Belial shall no more pass through thee again, he is utterly cut off.
DBY Behold upon the mountains the feet of him that bringeth glad tidings, that publisheth peace! Celebrate thy feasts, Judah, perform thy vows: for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
GNV Beholde vpon the mountaines the feete of him that declareth, and publisheth peace: O Iudah, keepe thy solemne feastes, perfourme thy vowes: for the wicked shall no more passe thorowe thee: he is vtterly cut off.
LSB Behold, on the mountains the feet of him who proclaims good news, Who announces peace! Celebrate your feasts, O Judah; Pay your vows. For never again will the vile one pass through you; He is cut off completely.