Nehemiah 13 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Nehemiah 13 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;
ASV On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God for ever,
WEB On that day they read in the book of Moses in the hearing of the people; and it was found written in it that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God forever,
YLT On that day there was read in the book of Moses, in the ears of the people, and it hath been found written in it that an Ammonite and Moabite doth not come into the assembly of God--unto the age,
DRB And on that day they read in the book of Moses in the hearing of the people: and therein was found written, that the Ammonites and the Moabites should not come in to the church of God for ever:
DBY On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and there was found written in it that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;
GNV And on that day did they reade in the booke of Moses, in the audience of the people, and it was found written therein, that the Ammonite, and the Moabite should not enter into the Congregation of God,
LSB On that day they read from the book of Moses in the hearing of the people; and there was found written in it that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God,
Verse 2
KJV Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
ASV because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
WEB because they didn’t meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them; however our God turned the curse into a blessing.
YLT because they have not come before the sons of Israel with bread and with water, and hire against them Balaam to revile them, and our God turneth the reviling into a blessing.
DRB Because they met not the children of Israel with bread and water: and they hired against them Balaam, to curse them, and our God turned the curse into blessing.
DBY because they had not met the children of Israel with bread and with water, and had hired Balaam against them, to curse them; but our God turned the curse into blessing.
GNV Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: and our God turned the curse into a blessing.
LSB because they did not meet the sons of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.
Verse 3
KJV Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
ASV And it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
WEB It came to pass, when they had heard the law, that they separated all the mixed multitude from Israel.
YLT And it cometh to pass, at their hearing the law, that they separate all the mixed people from Israel.
DRB And it came to pass, when they had heard the law, that they separated every stranger from Israel.
DBY And it came to pass, when they heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
GNV Now when they had heard the Lawe, they separated from Israel all those that were mixed.
LSB So when they heard the law, they separated all foreigners from Israel.
Verse 4
KJV And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God, was allied unto Tobiah:
ASV Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being allied unto Tobiah,
WEB Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the rooms of the house of our God, being allied to Tobiah,
YLT And before this Eliashib the priest, appointed over chambers of the house of our God, <FI>is<Fi> a relation of Tobiah,
DRB And over this thing was Eliasib the priest, who was set over the treasury of the house of our God, and was near akin to Tobias.
DBY And before this, Eliashib the priest, who had the oversight of the chambers of the house of our God, a kinsman of Tobijah,
GNV And before this had the Priest Eliashib the ouersight of the chamber of the house of our God, being kinsman to Tobiah:
LSB Now prior to this, Eliashib the priest, who was put in charge over the chambers of the house of our God, being related to Tobiah,
Verse 5
KJV And he had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meat offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the new wine, and the oil, which was commanded to be given to the Levites, and the singers, and the porters; and the offerings of the priests.
ASV had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meal-offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the grain, the new wine, and the oil, which were given by commandment to the Levites, and the singers, and the porters; and the heave-offerings for the priests.
WEB had prepared for him a great room, where before they laid the meal offerings, the frankincense, the vessels, and the tithes of the grain, the new wine, and the oil, which were given by commandment to the Levites, the singers, and the gatekeepers; and the wave offerings for the priests.
YLT and he maketh for him a great chamber, and there they were formerly putting the present, the frankincense, and the vessels, and the tithe of the corn, the new wine, and the oil--the commanded thing of the Levites, and the singers, and the gatekeepers--and the heave-offering of the priests.
DRB And he made him a great storeroom, where before him they laid up gifts, and frankincense, and vessels, and the tithes of the corn, of the wine, and of the oil, the portions of the Levites, and of the singing men, and of the porters, and the firstfruits of the priests.
DBY had prepared for him a great chamber, where formerly they laid the oblations, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the new wine and the oil, which was commanded for the Levites and the singers and the doorkeepers, and the heave-offerings of the priests.
GNV And he had made him a great chamber and there had they aforetime layde the offringes, the incense, and the vessels, and the tithes of corne, of wine, and of oyle (appointed for the Leuites, and the singers, and the porters) and the offringes of the Priests.
LSB had prepared a large room for him, where formerly they put the grain offerings, the frankincense, the utensils, and the tithes of grain, also new wine and oil commanded for the Levites, the singers, and the gatekeepers, as well as the contributions for the priests.
Verse 6
KJV But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king:
ASV But in all this [time] I was not at Jerusalem; for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I went unto the king: and after certain days asked I leave of the king,
WEB But in all this, I was not at Jerusalem; for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king; and after some days I asked leave of the king,
YLT And during all this I was not in Jerusalem, for in the thirty and second year of Artaxerxes king of Babylon did I come unto the king, and at the end of days I have asked of the king,
DRB But in all this time I was not in Jerusalem, because in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon, I went to the king, and after certain days I asked the king:
DBY And during all that [time] I was not at Jerusalem; for in the two-and-thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I came to the king; and after some time I obtained leave of the king.
GNV But in all this time was not I in Ierusalem: for in the two and thirtieth yere of Artahshashte King of Babel, came I vnto the King, and after certaine dayes I obteined of the King.
LSB But during all this time I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had gone to the king. After some time, however, I asked leave from the king,
Verse 7
KJV And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
ASV and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
WEB and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a room in the courts of God’s house.
YLT and I come in to Jerusalem, and understand concerning the evil that Eliashib hath done for Tobiah, to make to him a chamber in the courts of the house of God,
DRB And I came to Jerusalem, and I understood the evil that Eliasib had done for Tobias, to make him a storehouse in the courts of the house of God.
DBY And I came to Jerusalem, and observed the evil that Eliashib had done for Tobijah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
GNV And when I was come to Ierusalem, I vnderstood the euil that Eliashib had done for Tobiah, in that hee had made him a chamber in the court of the house of God,
LSB and I came to Jerusalem and discerned the evil that Eliashib had done for Tobiah, by preparing a chamber for him in the courts of the house of God.
Verse 8
KJV And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
ASV And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
WEB It grieved me severely. Therefore I threw all Tobiah’s household stuff out of the room.
YLT and it is very displeasing to me, and I cast all the vessels of the house of Tobiah without, out of the chamber,
DRB And it seemed to me exceeding evil. And I cast forth the vessels of the house of Tobias out of the storehouse.
DBY And it grieved me much, and I cast forth all the household stuff of Tobijah out of the chamber.
GNV And it grieued me sore: therefore I cast forth all the vessels of the house of Tobiah out of the chamber.
LSB It was very evil to me, so I threw all of Tobiah’s household goods out of the chamber.
Verse 9
KJV Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.
ASV Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meal-offerings and the frankincense.
WEB Then I commanded, and they cleansed the rooms. I brought into them the vessels of God’s house, with the meal offerings and the frankincense again.
YLT and I speak, and they cleanse the chambers, and I bring back thither the vessels of the house of God with the present and the frankincense.
DRB And I commanded and they cleansed again the vessels of the house of God, the sacrifice, and the frankincense.
DBY And I commanded, and they purified the chambers; and thither brought I again the vessels of the house of God, the oblation and the frankincense.
GNV And I commanded them to clense ye chambers: and thither brought I againe the vessels of the house of God with the meate offring and the incense.
LSB Then I said the word, and they cleansed the chambers; and I returned there the utensils of the house of God with the grain offerings and the frankincense.
Verse 10
KJV And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
ASV And I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
WEB I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, who did the work, had each fled to his field.
YLT And I know that the portions of the Levites have not been given, and they flee each to his field--the Levites and the singers, doing the work.
DRB And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: and that the Levites, and the singing men, and they that ministered were fled away every man to his own country:
DBY And I perceived that the portions of the Levites had not been given, and that the Levites and the singers that did the work had fled every one to his field.
GNV And I perceiued that the portions of the Leuites had not bene giuen, and that euery one was fled to his lande, euen the Leuites and singers that executed the worke.
LSB I also came to know that the portions of the Levites had not been given them, so the Levites and the singers who did the work had fled, each to his own field.
Verse 11
KJV Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.
ASV Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.
WEB Then I contended with the rulers, and said, “Why is God’s house forsaken?” I gathered them together, and set them in their place.
YLT And I strive with the prefects, and say, `Wherefore hath the house of God been forsaken?' and I gather them, and set them on their station;
DRB And I pleaded the matter against the magistrates, and said: Why have we forsaken the house of God? And I gathered them together, and I made them to stand in their places.
DBY Then I contended with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together and set them in their place.
GNV Then reproued I the rulers and sayd, Why is the house of God forsaken? And I assembled them, and set them in their place.
LSB So I contended against the officials and said, “Why is the house of God forsaken?” Then I gathered them together and had them stand in their posts.
Verse 12
KJV Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
ASV Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil unto the treasuries.
WEB Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the treasuries.
YLT and all Judah have brought in the tithe of the corn, and of the new wine, and of the oil, to the treasuries.
DRB And all Juda brought the tithe of the corn, and the wine, and the oil into the storehouses.
DBY And all Judah brought the tithe of the corn and the new wine and the oil into the storehouses.
GNV Then brought all Iudah the tithes of corne and of wine, and of oyle vnto the treasures.
LSB All Judah then brought the tithe of the grain, new wine, and oil into the storehouses.
Verse 13
KJV And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah: for they were counted faithful, and their office was to distribute unto their brethren.
ASV And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were counted faithful, and their business was to distribute unto their brethren.
WEB I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were counted faithful, and their business was to distribute to their brothers.
YLT And I appoint treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and Pedaiah of the Levites; and by their hand <FI>is<Fi> Hanan son of Zaccur, son of Mattaniah, for stedfast they have been reckoned, and on them <FI>it is<Fi> to give a portion to their brethren.
DRB And we set over the storehouses Selemias the priest, and Sadoc the scribe, and of the Levites Phadaia, and next to them Hanan the son of Zachur, the son of Mathania: for they were approved as faithful, and to them were committed the portions of their brethren.
DBY And I made storekeepers over the storehouses: Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah; and subordinate to them, Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were esteemed faithful, and their office was to distribute to their brethren.
GNV And I made treasurers ouer the treasures, Shelemiah the Priest, and Zadok the scribe, and of the Leuites, Pedaiah, and vnder their hande Hanan the sonne of Zaccur the sonne of Mattaniah: for they were counted faithfull, and their office was to distribute vnto their brethren.
LSB In charge of the storehouses I appointed Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah of the Levites, and in addition to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were counted as faithful, and it was their task to apportion everything to their relatives.
Verse 14
KJV Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof.
ASV Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the observances thereof.
WEB Remember me, my God, concerning this, and don’t wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its observances.
YLT Be mindful of me, O my God, for this, and do not blot out my kind acts that I have done, for the house of my God, and for its charges.
DRB Remember me, O my God, for this thing, and wipe not out my kindnesses, which I have done relating to the house of my God and his ceremonies.
DBY Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds which I have done for the house of my God, and for the charges thereof!
GNV Remember me, O my God, herein, and wipe not out my kindenes that I haue shewed on the house of my God, and on the offices thereof.
LSB Remember me for this, O my God, and do not blot out my lovingkindnesses which I have shown for the house of my God and its responsibilities.
Verse 15
KJV In those days saw I in Judah some treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.
ASV In those days saw I in Judah some men treading wine-presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses [therewith]; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified [against them] in the day wherein they sold victuals.
WEB In those days saw I in Judah some men treading wine presses on the Sabbath, bringing in sheaves, and loading donkeys; also with wine, grapes, figs, and all kinds of burdens, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day; and I testified against them in the day in which they sold food.
YLT In those days I have seen in Judah those treading wine-vats on sabbath, and bringing in the sheaves, and lading on the asses, and also, wine, grapes, and figs, and every burden, yea, they are bringing in to Jerusalem on the sabbath-day, and I testify in the day of their selling provision.
DRB In those days I saw in Juda some treading the presses on the sabbath, and carrying sheaves, and lading asses with wine, and grapes, and figs, and all manner of burthens, and bringing them into Jerusalem on the sabbath day. And I charged them that they should sell on a day on which it was lawful to sell.
DBY In those days I saw in Judah some treading winepresses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading them on asses; as also wine, grapes and figs, and all manner of burdens; and they brought them into Jerusalem on the sabbath day; and I protested in the day on which they sold the victuals.
GNV In those dayes saw I in Iudah them, that trode wine presses on ye Sabbath, and that brought in sheaues, and which laded asses also with wine, grapes, and figges, and all burdens, and brought them into Ierusalem vpon the Sabbath day: and I protested to them in the day that they sold vitailes.
LSB In those days I saw in Judah some who were treading wine presses on the sabbath, and bringing in sacks of grain and loading them on donkeys, as well as wine, grapes, figs and all kinds of loads, and they brought them into Jerusalem on the sabbath day. So I testified against them on the day they sold food.
Verse 16
KJV There dwelt men of Tyre also therein, which brought fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.
ASV There dwelt men of Tyre also therein, who brought in fish, and all manner of wares, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.
WEB Some men of Tyre also lived there, who brought in fish and all kinds of wares, and sold on the Sabbath to the children of Judah, and in Jerusalem.
YLT And the Tyrians have dwelt in it, bringing in fish, and every ware, and selling on sabbath to the sons of Judah and in Jerusalem.
DRB Some Tyrians also dwelt there, who brought fish, and all manner of wares: and they sold them on the sabbaths to the children of Juda in Jerusalem.
DBY Men of Tyre also dwelt therein, who brought fish and all manner of ware, and sold it on the sabbath to the children of Judah, and in Jerusalem.
GNV There dwelt men of Tyrus also therein, which brought fish and all wares, and solde on the Sabbath vnto the children of Iudah euen in Ierusalem.
LSB Also men of Tyre were living there who brought in fish and all kinds of merchandise, and sold them to the sons of Judah on the sabbath, even in Jerusalem.
Verse 17
KJV Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
ASV Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
WEB Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?
YLT And I strive with the freemen of Judah, and say to them, `What <FI>is<Fi> this evil thing that ye are doing, and polluting the sabbath-day?
DRB And I rebuked the chief men of Juda, and said to them: What is this evil thing that you are doing, profaning the sabbath day:
DBY And I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this which ye do, profaning the sabbath day?
GNV Then reprooued I the rulers of Iudah, and sayd vnto them, What euil thing is this that yee doe, and breake the Sabbath day?
LSB Then I contended with the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing you are doing, even profaning the sabbath day?
Verse 18
KJV Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath.
ASV Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath.
WEB Didn’t your fathers do thus, and didn’t our God bring all this evil on us, and on this city? Yet you bring more wrath on Israel by profaning the Sabbath.”
YLT Thus did not your fathers do? and our God bringeth in on us all this evil, and on this city, and ye are adding fierceness on Israel, to pollute the sabbath.'
DRB Did not our fathers do these things, and our God brought all this evil upon us, and upon this city? And you bring more wrath upon Israel by violating the sabbath.
DBY Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us and upon this city? And ye will bring more wrath against Israel by profaning the sabbath.
GNV Did not your fathers thus, and our God brought all this plague vpon vs, and vpon this citie? yet yee increase the wrath vpon Israel, in breaking the Sabbath.
LSB Did not your fathers do the same, so our God brought on us and on this city all this calamity? Yet you are adding to His anger on Israel by profaning the sabbath.”
Verse 19
KJV And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.
ASV And it came to pass that, when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the doors should be shut, and commanded that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I over the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.
WEB It came to pass that when the gates of Jerusalem began to be dark before the Sabbath, I commanded that the doors should be shut, and commanded that they should not be opened until after the Sabbath. I set some of my servants over the gates, so that no burden should be brought in on the Sabbath day.
YLT And it cometh to pass, when the gates of Jerusalem have been dark before the sabbath, that I speak, and the doors are shut, and I say, that they do not open them till after the sabbath; and of my servants I have stationed at the gates; there doth not come in a burden on the sabbath-day.
DRB And it came to pass, that when the gates of Jerusalem were at rest on the sabbath day, I spoke: and they shut the gates, and I commanded that they should not open them till after the sabbath: and I set some of my servants at the gates, that none should bring in burthens on the sabbath day.
DBY And it came to pass, that when it began to be dark in the gates of Jerusalem before the sabbath, I commanded that the gates should be shut; and I commanded that they should not be opened till after the sabbath. And I set [some] of my servants at the gates, so that no burden should be brought in on the sabbath day.
GNV And when the gates of Ierusalem beganne to be darke before the Sabbath, I commaded to shut the gates, and charged, that they should not be opened til after the Sabbath, and some of my seruants set I at the gates, that there shoulde no burden be brought in on the Sabbath day.
LSB Now it happened that just as it grew dark at the gates of Jerusalem before the sabbath, I said the word, and the doors were shut. Then I said that they should not open them until after the sabbath. Then I had some of my young men stand at the gates so that no load would enter on the sabbath day.
Verse 20
KJV So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
ASV So the merchants and sellers of all kind of wares lodged without Jerusalem once or twice.
WEB So the merchants and sellers of all kinds of wares camped outside of Jerusalem once or twice.
YLT And they lodge--the merchants and sellers of all ware--at the outside of Jerusalem, once or twice,
DRB So the merchants, and they that sold all kinds of wares, stayed without Jerusalem, once or twice.
DBY And the dealers and sellers of all kind of ware passed the night without Jerusalem once or twice.
GNV So the chapmen and marchants of al marchandise remained once or twise all night without Ierusalem.
LSB Once or twice the traders and merchants of every kind of merchandise spent the night outside Jerusalem.
Verse 21
KJV Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.
ASV Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.
WEB Then I testified against them, and said to them, “Why do you stay around the wall? If you do so again, I will lay hands on you.” From that time on, they didn’t come on the Sabbath.
YLT and I testify against them, and say unto them, `Wherefore are ye lodging over-against the wall? if ye repeat <FI>it<Fi> , a hand I put forth upon you;' from that time they have not come in on the sabbath.
DRB And I charged them, and I said to them: Why stay you before the wall? if you do so another time, I will lay hands on you. And from that time they came no more on the sabbath.
DBY And I testified against them, and said to them, Why do ye pass the night before the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth they came not on the sabbath.
GNV And I protested among them, and said vnto them, Why tary ye all night about the wall? If ye do it once againe, I will lay hands vpon you. from that time came they no more on the Sabbath.
LSB Then I warned them and said to them, “Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will send forth my hand against you.” From that time on they did not come on the sabbath.
Verse 22
KJV And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.
ASV And I commanded the Levites that they should purify themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember unto me, O my God, this also, and spare me according to the greatness of thy lovingkindness.
WEB I commanded the Levites that they should purify themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the Sabbath day. Remember to me, my God, this also, and spare me according to the greatness of your loving kindness.
YLT And I say to the Levites, that they be cleansed, and, coming in, keeping the gates, to sanctify the sabbath-day. Also, this, remember for me, O my God, and have pity on me, according to the abundance of Thy kindness.
DRB I spoke also to the Levites that they should be purified, and should come to keep the gates, and to sanctify the sabbath day: for this also remember me, O my God, and spare me according to the multitude of thy tender mercies.
DBY And I commanded the Levites that they should purify themselves, and that they should come and keep the gates, to hallow the sabbath day. Remember this also for me, my God, and spare me according to thy great loving-kindness!
GNV And I sayde vnto the Leuites, that they should clense themselues, and that they shoulde come and keepe the gates, to sanctifie the Sabbath day. Remember me, O my God, concerning this, and pardon me according to thy great mercy.
LSB And I said to the Levites that they should cleanse themselves and come as gatekeepers to keep the sabbath day holy. For this also remember me, O my God, and have compassion on me according to the greatness of Your lovingkindness.
Verse 23
KJV In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
ASV In those days also saw I the Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab:
WEB In those days I also saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab;
YLT Also, in those days, I have seen the Jews <FI>who<Fi> have settled women of Ashdod, of Ammon, of Moab.
DRB In those days also I saw Jews that married wives, women of Azotus, and of Ammon, and of Moab.
DBY In those days also I saw Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab.
GNV In those dayes also I saw Iewes that married wiues of Ashdod, of Ammon, and of Moab.
LSB In those days I also saw that the Jews had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
Verse 24
KJV And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews’ language, but according to the language of each people.
ASV and their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews` language, but according to the language of each people.
WEB and their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews’ language, but according to the language of each people.
YLT And of their sons, half are speaking Ashdoditish--and are not knowing to speak Jewish--and according to the language of people and people.
DRB And their children spoke half in the speech of Azotus, and could not speak the Jews' language, but they spoke according to the language of this and that people.
DBY And their children spoke half in the language of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
GNV And their children spake halfe in ye speach of Ashdod, and could not speake in the Iewes language, and according to the language of the one people, and of the other people.
LSB As for their children, half spoke in the language of Ashdod, and none of them was able to speak the language of Judah, but only the tongue of his own people.
Verse 25
KJV And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, saying, Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters unto your sons, or for yourselves.
ASV And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, [saying], Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters for your sons, or for yourselves.
WEB I contended with them, and cursed them, and struck certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, “You shall not give your daughters to their sons, nor take their daughters for your sons, or for yourselves.
YLT And I strive with them, and declare them vile, and smite certain of them, and pluck off their hair, and cause them to swear by God, `Ye do not give your daughters to their sons, nor do ye take of their daughters to your sons, and to yourselves.
DRB And I chid them, and laid my curse upon them. And I beat some of them, and shaved off their hair, and made them swear by God that they would not give their daughters to their sons, nor take their daughters for their sons, nor for themselves, saying:
DBY And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them and plucked off their hair, and adjured them by God [saying], Ye shall not give your daughters to their sons, nor take their daughters for your sons or for yourselves.
GNV Then I reprooued them, and cursed them, and smote certaine of them, and pulled off their heare, and tooke an othe of them by God, Yee shall not giue your daughters vnto their sonnes, neither shall ye take of their daughters vnto your sonnes, nor for your selues.
LSB So I contended with them and cursed them and struck some of them and pulled out their hair and made them swear by God, “You shall not give your daughters to their sons, nor take up their daughters for your sons or for yourselves.
Verse 26
KJV Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin.
ASV Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did foreign women cause to sin.
WEB Didn’t Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel. Nevertheless foreign women caused even him to sin.
YLT `By these did not Solomon king of Israel sin? and among the many nations there was no king like him, and beloved by his God he was, and God maketh him king over all Israel--even him did the strange women cause to sin.
DRB Did not Solomon king of Israel sin in this kind of thing: and surely among many nations, there was not a king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel: and yet women of other countries brought even him to sin.
DBY Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet among the many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel; but even him did foreign wives cause to sin.
GNV Did not Salomon the king of Israel sinne by these thinges? yet among many nations was there no King like him: for he was beloued of his God, and God had made him King ouer Israel: yet strange women caused him to sinne.
LSB Did not Solomon king of Israel sin regarding these things? Yet among the many nations there was no king like him, and he was loved by his God, and God gave him to be king over all Israel; nevertheless the foreign women caused even him to sin.
Verse 27
KJV Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying strange wives?
ASV Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to trespass against our God in marrying foreign women?
WEB Shall we then listen to you to do all this great evil, to trespass against our God in marrying foreign women?”
YLT And to you do we hearken to do all this great evil, to trespass against our God, to settle strange women?'
DRB And shall we also be disobedient and do all this great evil to transgress against our God, and marry strange women:
DBY And should we hearken to you to do all this great evil, to act unfaithfully to our God by marrying foreign wives?
GNV Shall wee then obey vnto you, to doe all this great euil, and to transgresse against our God, euen to marry strange wiues?
LSB Do we then hear about you that you have done all this great evil by acting unfaithfully against our God by marrying foreign women?”
Verse 28
KJV And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.
ASV And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.
WEB One of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite; therefore I chased him from me.
YLT And <FI>one<Fi> of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest, <FI>is<Fi> son-in-law to Sanballat the Horonite, and I cause him to flee from off me.
DRB And one of the sons of Joiada the son of Eliasib the high priest, was son in law to Sanaballat the Horonite, and I drove him from me.
DBY And [one] of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite; and I chased him from me.
GNV And one of the sonnes of Ioiada the sonne of Eliashib the hie Priest was the sonne in law of Sanballat the Horonite: but I chased him from me.
LSB And even one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of Sanballat the Horonite, so I made him flee away from me.
Verse 29
KJV Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
ASV Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
WEB Remember them, my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood and of the Levites.
YLT Be mindful of them, O my God, for the redeemed of the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
DRB Remember them, O Lord my God, that defile the priesthood, and the law of priests and Levites.
DBY Remember them, my God, for they are polluters of the priesthood, and of the covenant of the priesthood and of the Levites!
GNV Remember them, O my God, that defile the Priesthoode, and the couenant of the Priesthoode, and of the Leuites.
LSB Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.
Verse 30
KJV Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;
ASV Thus cleansed I them from all foreigners, and appointed charges for the priests and for the Levites, every one in his work;
WEB Thus I cleansed them from all foreigners, and appointed duties for the priests and for the Levites, everyone in his work;
YLT And I have cleansed them from every stranger, and appoint charges to priests and to Levites, each in his work,
DRB So I separated from them all strangers, and I appointed the courses of the priests and the Levites, every man in his ministry:
DBY And I purified them from all foreigners, and appointed the charges of the priests and the Levites, every one in his service;
GNV Then cleansed I them from all strangers, and appoynted the wardes of the Priestes and of the Leuites, euery one in his office,
LSB Thus I cleansed them from everything foreign and ensured that the responsibilities stood for the priests and the Levites, each in his work,
Verse 31
KJV And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.
ASV and for the wood-offering, at times appointed, and for the first-fruits. Remember me, O my God, for good.
WEB and for the wood offering, at times appointed, and for the first fruits. Remember me, my God, for good.
YLT and for the wood-offering at appointed times, and for first-fruits. Be mindful of me, O my God, for good.
DRB And for the offering of wood at times appointed, and for the firstfruits: remember me, O my God, unto good. Amen.
DBY and for the wood-offering, at times appointed, and for the first-fruits. Remember me, O my God, for good!
GNV And for the offring of the wood at times appoynted, and for the first fruites. Remember me, O my God, in goodnes.
LSB and I arranged for the supply of wood at fixed times and for the first fruits. Remember me, O my God, for good.