Numbers 25 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Numbers 25 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.

ASV And Israel abode in Shittim; and the people began to play the harlot with the daughters of Moab:

WEB Israel stayed in Shittim; and the people began to play the prostitute with the daughters of Moab;

YLT And Israel dwelleth in Shittim, and the people begin to go a-whoring unto daughters of Moab,

DRB And Israel at that time abode in Settim, and the people committed fornication with the daughters of Moab,

DBY And Israel abode in Shittim; and the people began to commit fornication with the daughters of Moab.

GNV Nowe whiles Israel abode in Shittim, the people began to commit whoredome with the daughters of Moab:

LSB And Israel remained at Shittim, and the people began to play the harlot with the daughters of Moab.

Verse 2

KJV And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.

ASV for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods.

WEB for they called the people to the sacrifices of their gods. The people ate and bowed down to their gods.

YLT and they call for the people to the sacrifices of their gods, and the people eat, and bow themselves to their gods,

DRB Who called them to their sacrifices. And they ate of them, and adored their gods.

DBY And they invited the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods.

GNV Which called the people vnto the sacrifice of their gods, and the people ate, and bowed downe to their gods.

LSB Indeed they called the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.

Verse 3

KJV And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.

ASV And Israel joined himself unto Baal-peor: and the anger of Jehovah was kindled against Israel.

WEB Israel joined himself to Baal Peor. Yahweh’s anger burned against Israel.

YLT and Israel is joined to Baal-Peor, and the anger of Jehovah burneth against Israel.

DRB And Israel was initiated to Beelphegor: upon which the Lord being angry,

DBY And Israel joined himself to Baal-Peor; and the anger of Jehovah was kindled against Israel.

GNV And Israel coupled himselfe vnto Baal Peor: wherefore the wrath of the Lord was kindled against Israel:

LSB So Israel joined themselves to Baal of Peor, and the anger of Yahweh burned against Israel.

Verse 4

KJV And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.

ASV And Jehovah said unto Moses, Take all the chiefs of the people, and hang them up unto Jehovah before the sun, that the fierce anger of Jehovah may turn away from Israel.

WEB Yahweh said to Moses, “Take all the chiefs of the people, and hang them up to Yahweh before the sun, that the fierce anger of Yahweh may turn away from Israel.”

YLT And Jehovah saith unto Moses, `Take all the chiefs of the people, and hang them before Jehovah--over-against the sun; and the fierceness of the anger of Jehovah doth turn back from Israel.'

DRB Said to Moses: Take all the princes of the people, and hang them up on gibbets against the sun: that my fury may be turned away from Israel.

DBY And Jehovah said to Moses, Take all the heads of the people, and hang them up to Jehovah before the sun, that the fierce anger of Jehovah may be turned away from Israel.

GNV And the Lord sayde vnto Moses, Take all the heades of the people, and hang them vp before the Lord against ye sunne, that the indignation of the Lords wrath may be turned from Israel.

LSB And Yahweh said to Moses, “Take all who are the heads of the people and execute them in broad daylight before Yahweh, so that the burning anger of Yahweh may turn away from Israel.”

Verse 5

KJV And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.

ASV And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that have joined themselves unto Baal-peor.

WEB Moses said to the judges of Israel, “Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor.”

YLT And Moses saith unto the judges of Israel, `Slay ye each his men who are joined to Baal-Peor.'

DRB And Moses said to the judges of Israel: Let every man kill his neighbours, that have been initiated to Beelphegor.

DBY And Moses said to the judges of Israel, Slay every one his men that have joined themselves to Baal-Peor.

GNV Then Moses sayd vnto the Iudges of Israel, Euery one slay his men that were ioyned vnto Baal Peor.

LSB So Moses said to the judges of Israel, “Each of you kill his men who have joined themselves to Baal of Peor.”

Verse 6

KJV And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation.

ASV And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, while they were weeping at the door of the tent of meeting.

WEB Behold, one of the children of Israel came and brought to his brothers a Midianite woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, while they were weeping at the door of the Tent of Meeting.

YLT And lo, a man of the sons of Israel hath come, and bringeth in unto his brethren the Midianitess, before the eyes of Moses, and before the eyes of all the company of the sons of Israel, who are weeping at the opening of the tent of meeting;

DRB And behold one of the children of Israel went in before his brethren to a harlot of Madian, in the sight of Moses and of all the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle.

DBY And behold, a man of the children of Israel came and brought a Midianitish woman to his brethren, in the sight of Moses, and in the sight of the whole assembly of the children of Israel, who were weeping before the entrance of the tent of meeting.

GNV And behold, one of the children of Israel came and brought vnto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the Congregation of the children of Israel, who wept before the doore of the Tabernacle of the Congregation.

LSB Then behold, one of the sons of Israel came and brought near to his brothers a Midianite woman, in the sight of Moses and in the sight of all the congregation of the sons of Israel, while they were weeping at the doorway of the tent of meeting.

Verse 7

KJV And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;

ASV And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;

WEB When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the middle of the congregation, and took a spear in his hand.

YLT and Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron, the priest, seeth, and riseth from the midst of the company, and taketh a javelin in his hand,

DRB And when Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest saw it, he rose up from the midst of the multitude, and taking a dagger,

DBY And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, and rose up from among the assembly, and took a javelin in his hand,

GNV And when Phinehas the sonne of Eleazar the sonne of Aaron the Priest sawe it, hee rose vp from the middes of the Congregation, and tooke a speare in his hand,

LSB And Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, so he arose from the midst of the congregation and took a spear in his hand,

Verse 8

KJV And he went after the man of Israel into the tent, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel.

ASV and he went after the man of Israel into the pavilion, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stayed from the children of Israel.

WEB He went after the man of Israel into the pavilion, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stayed from the children of Israel.

YLT and goeth in after the man of Israel unto the hollow place, and pierceth them both, the man of Israel and the woman--unto her belly, and the plague is restrained from the sons of Israel;

DRB Went in after the Israelite into the brothel house, and thrust both of them through together, to wit, the man and the woman in the genital parts. And the scourge ceased from the children of Israel.

DBY and he went after the man of Israel into the tent-chamber, and thrust both of them through, the man of Israel and the woman through her belly. And the plague was stayed from the children of Israel.

GNV And followed ye man of Israel into the tent, and thrust them both through: to wit, the man of Israel, and the woman, through her belly: so the plague ceased from the children of Israel.

LSB and he went after the man of Israel into the tent and pierced both of them through, the man of Israel and the woman, through the body. Then the plague on the sons of Israel was checked.

Verse 9

KJV And those that died in the plague were twenty and four thousand.

ASV And those that died by the plague were twenty and four thousand.

WEB Those who died by the plague were twenty-four thousand.

YLT and the dead by the plague are four and twenty thousand.

DRB And there were slain four and twenty thousand men.

DBY And those that died in the plague were twenty-four thousand.

GNV And there died in that plague, foure and twentie thousand.

LSB So those who died by the plague were 24,000.

Verse 10

KJV And the LORD spake unto Moses, saying,

ASV And Jehovah spake unto Moses, saying,

WEB Yahweh spoke to Moses, saying,

YLT And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

DRB And the Lord said to Moses:

DBY And Jehovah spoke to Moses, saying,

GNV Then the Lord spake vnto Moses, saying,

LSB Then Yahweh spoke to Moses, saying,

Verse 11

KJV Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.

ASV Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I consumed not the children of Israel in my jealousy.

WEB “Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I didn’t consume the children of Israel in my jealousy.

YLT `Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron the priest, hath turned back My fury from the sons of Israel, by his being zealous with My zeal in their midst, and I have not consumed the sons of Israel in My zeal.

DRB Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest, hath turned away my wrath from the children of Israel: because he was moved with my zeal against them, that I myself might not destroy the children of Israel in my zeal.

DBY Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I consumed not the children of Israel in my jealousy.

GNV Phinehas the sonne of Eleazar, the sonne of Aaron the Priest, hath turned mine anger away from the children of Israel, while hee was zealous for my sake among them: therefore I haue not consumed the children of Israel in my ielousie.

LSB “Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned away My wrath from the sons of Israel in that he was jealous with My jealousy among them, so that I did not consume the sons of Israel in My jealousy.

Verse 12

KJV Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:

ASV Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:

WEB Therefore say, ‘Behold, I give to him my covenant of peace.

YLT `Therefore say, Lo, I am giving to him My covenant of peace,

DRB Therefore say to him: behold I give him the peace of my covenant,

DBY Therefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace!

GNV Wherefore say to him, Beholde, I giue vnto him my couenant of peace,

LSB Therefore say, ‘Behold, I give him My covenant of peace;

Verse 13

KJV And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.

ASV and it shall be unto him, and to his seed after him, the covenant of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.

WEB It shall be to him, and to his offspring after him, the covenant of an everlasting priesthood, because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.’”

YLT and it hath been to him and to his seed after him a covenant of a priesthood age-during, because that he hath been zealous for his God, and doth make atonement for the sons of Israel.'

DRB And the covenant of the priesthood for ever shall be both to him and his seed, because he hath been zealous for his God, and hath made atonement for the wickedness of the children of Israel.

DBY And he shall have it, and his seed after him, the covenant of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.

GNV And he shall haue it, and his seede after him, euen the couenant of the priestes office for euer, because he was zealous for his God, and hath made an atonement for the children of Israel.

LSB and it shall be for him and his seed after him, a covenant of a perpetual priesthood, because he was jealous for his God and made atonement for the sons of Israel.’”

Verse 14

KJV Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.

ASV Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers` house among the Simeonites.

WEB Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.

YLT And the name of the man of Israel who is smitten, who hath been smitten with the Midianitess, <FI>is<Fi> Zimri son of Salu, prince of the house of a father of the Simeonite;

DRB And the name of the Israelite, that was slain with the woman of Madian, was Zambri the son of Salu, a prince of the kindred and tribe of Simeon.

DBY And the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, the prince of a father's house of the Simeonites.

GNV And the name of the Israelite thus slayne, which was killed with the Midianitish woman, was Zimri the sonne of Salu, prince of the familie of the Simeonites.

LSB Now the name of the slain man of Israel who was slain with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, a leader of a father’s household among the Simeonites.

Verse 15

KJV And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.

ASV And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head of the people of a fathers` house in Midian.

WEB The name of the Midianite woman who was slain was Cozbi, the daughter of Zur. He was head of the people of a fathers’ house in Midian.

YLT and the name of the woman who is smitten, the Midianitess, <FI>is<Fi> Cozbi daughter of Zur, head of a people--of the house of a father in Midian <FI>is<Fi> he.

DRB And the Madianite woman, that was slain with him, was called Cozbi the daughter of Sur, a most noble prince among the Madianites.

DBY And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was tribal head of a father's house in Midian.

GNV And the name of the Midianitish woman, that was slayne, was Cozbi the daughter of Zur, who was head ouer the people of his fathers house in Midian.

LSB And the name of the Midianite woman, who was struck down, was Cozbi the daughter of Zur, who was head of the people of a father’s household in Midian.

Verse 16

KJV And the LORD spake unto Moses, saying,

ASV And Jehovah spake unto Moses, saying,

WEB Yahweh spoke to Moses, saying,

YLT And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

DRB And the Lord spoke to Moses, saying:

DBY And Jehovah spoke to Moses, saying,

GNV Againe ye Lord spake vnto Moses, saying,

LSB Then Yahweh spoke to Moses, saying,

Verse 17

KJV Vex the Midianites, and smite them:

ASV Vex the Midianites, and smite them;

WEB “Harass the Midianites, and strike them,

YLT `Distress the Midianites, and ye have smitten them,

DRB Let the Madianites find you their enemies, and slay you them:

DBY Harass the Midianites, and smite them,

GNV Vexe the Midianites, and smite them:

LSB “Be hostile to the Midianites and strike them,

Verse 18

KJV For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor’s sake.

ASV for they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor.

WEB for they harassed you with their wiles, wherein they have deceived you in the matter of Peor, and in the incident regarding Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor.”

YLT for they are adversaries to you with their frauds, <FI>with<Fi> which they have acted fraudulently to you, concerning the matter of Peor, and concerning the matter of Cozbi, daughter of a prince of Midian, their sister, who is smitten in the day of the plague for the matter of Peor.'

DRB Because they also have acted like enemies against you, and have guilefully deceived you by the idol Phogor, and Cozbi their sister, a daughter of a prince of Madian, who was slain in the day of the plague for the sacrilege of Phogor.

DBY for they have harassed you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague because of the matter of Peor.

GNV For they trouble you with their wiles, wherewith they haue beguiled you as concerning Peor, and as concerning their sister Cozbi ye daughter of a prince of Midian, which was slayne in the day of the plague because of Peor.

LSB for they have been hostile to you with their deceptive tricks, with which they have deceived you in the affair of Peor and in the affair of Cozbi, the daughter of the leader of Midian, their sister who was slain on the day of the plague because of Peor.”