Ruth 1 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Ruth 1 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehemjudah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.

ASV And it came to pass in the days when the judges judged, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehem-judah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.

WEB In the days when the judges judged, there was a famine in the land. A certain man of Bethlehem Judah went to live in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.

YLT And it cometh to pass, in the days of the judging of the judges, that there is a famine in the land, and there goeth a man from Beth-Lehem-Judah to sojourn in the fields of Moab, he, and his wife, and his two sons.

DRB In the days of the judges, when the judges ruled, there came a famine in the land. And a certain man of Bethlehem Juda, went to sojourn in the land of Moab with his wife and his two sons.

DBY And it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man went from Bethlehem-Judah, to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.

GNV In the time that the Iudges ruled, there was a dearth in the lande, and a man of Beth-lehem Iudah went for to soiourne in the countrey of Moab, he, and his wife, and his two sonnes.

LSB Now it happened in the days when the judges judged, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehem in Judah went to sojourn in the fields of Moab with his wife and his two sons.

Verse 2

KJV And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehemjudah. And they came into the country of Moab, and continued there.

ASV And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem-judah. And they came into the country of Moab, and continued there.

WEB The name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi. The names of his two sons were Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem Judah. They came into the country of Moab, and lived there.

YLT And the name of the man <FI>is<Fi> Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites from Beth-Lehem-Judah; and they come into the fields of Moab, and are there.

DRB He was named Elimelech, and his wife Noemi: and his two sons, the one Mahalon, and the other Chelion, Ephrathites of Bethlehem Juda. And entering into the country of Moab, they abode there.

DBY And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem-Judah. And they came into the country of Moab, and continued there.

GNV And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife, Naomi: and the names of his two sonnes, Mahlon, and Chilion, Ephrathites of Beth-lehem Iudah: and when they came into the land of Moab, they continued there.

LSB The name of the man was Elimelech, and the name of his wife, Naomi; and the names of his two sons were Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem in Judah. Now they came to the fields of Moab and remained there.

Verse 3

KJV And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.

ASV And Elimelech, Naomi`s husband, died; and she was left, and her two sons.

WEB Elimelech, Naomi’s husband, died; and she was left with her two sons.

YLT And Elimelech husband of Naomi dieth, and she is left, she and her two sons;

DRB And Elimelech the husband of Noemi died: and she remained with her sons.

DBY And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.

GNV Then Elimelech the husband of Naomi died, and she remayned with her two sonnes,

LSB Then Elimelech, Naomi’s husband, died; and she was left with her two sons.

Verse 4

KJV And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years.

ASV And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelt there about ten years.

WEB They took for themselves wives of the women of Moab. The name of the one was Orpah, and the name of the other was Ruth. They lived there about ten years.

YLT and they take to them wives, Moabitesses: the name of the one <FI>is<Fi> Orpah, and the name of the second Ruth; and they dwell there about ten years.

DRB And they took wives of the women of Moab, of which one was called Orpha, and the other Ruth. And they dwelt their ten years,

DBY And they took them Moabitish wives; the name of the one was Orpah, and the name of the second Ruth: and they abode there about ten years.

GNV Which tooke them wiues of the Moabites: the ones name was Orpah, and the name of ye other Ruth: and they dwelled there about ten yeeres.

LSB They took for themselves Moabite women as wives; the name of the one was Orpah and the name of the other Ruth. And they lived there about ten years.

Verse 5

KJV And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.

ASV And Mahlon and Chilion died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband.

WEB Mahlon and Chilion both died, and the woman was bereaved of her two children and of her husband.

YLT And they die also, both of them--Mahlon and Chilion--and the woman is left of her two children and of her husband.

DRB And they both died, to wit, Mahalon and Chelion: and the woman was left alone, having lost both her sons and her husband.

DBY And Mahlon and Chilion died also, both of them; and the woman was left of her two children and of her husband.

GNV And Mahlon and Chilion dyed also both twaine: so the woman was left destitute of her two sonnes, and of her husband.

LSB Then both Mahlon and Chilion also died, and the woman was left without her two children and her husband.

Verse 6

KJV Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread.

ASV Then she arose with her daughters-in-law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that Jehovah had visited his people in giving them bread.

WEB Then she arose with her daughters-in-law, that she might return from the country of Moab; for she had heard in the country of Moab how Yahweh had visited his people in giving them bread.

YLT And she riseth, she and her daughters-in-law, and turneth back from the fields of Moab, for she hath heard in the fields of Moab that God hath looked after His people, --to give to them bread.

DRB And she arose to go from the land of Moab to her own country, with both her daughters in law: for she had heard that the Lord had looked upon his people, and had given them food.

DBY And she arose, she and her daughters-in-law, and returned from the fields of Moab; for she had heard in the fields of Moab how that Jehovah had visited his people to give them bread.

GNV Then she arose with her daughters in law, and returned from the countrey of Moab: for she had heard say in the countrey of Moab, that the Lord had visited his people, and giuen them bread.

LSB Then she arose with her daughters-in-law and returned from the fields of Moab, for she had heard in the fields of Moab that Yahweh had visited His people to give them food.

Verse 7

KJV Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.

ASV And she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.

WEB She went out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her. They went on the way to return to the land of Judah.

YLT And she goeth out from the place where she hath been, and her two daughters-in-law with her, and they go in the way to turn back unto the land of Judah.

DRB Wherefore she went forth out of the place of her sojournment, with both her daughters in law: and being now in the way to return into the land of Juda,

DBY Wherefore she went forth out of the place where she had been, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.

GNV Wherefore shee departed out of the place where she was, and her two daughters in law with her, and they went on their way to returne vnto the land of Iudah.

LSB So she went forth from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.

Verse 8

KJV And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.

ASV And Naomi said unto her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother`s house: Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.

WEB Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, return each of you to her mother’s house. May Yahweh deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.

YLT And Naomi saith to her two daughters-in-law, `Go, turn back, each to the house of her mother; Jehovah doth with you kindness as ye have done with the dead, and with me;

DRB She said to them: Go ye home to your mothers, the Lord deal mercifully with you, as you have dealt with the dead and with me.

DBY And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each to her mother's house. Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead and with me.

GNV Then Naomi saide vnto her two daughters in lawe, Goe, returne eche of you vnto her owne mothers house: the Lord shew fauour vnto you, as ye haue done with the dead, and with me.

LSB And Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, return each of you to her mother’s house. May Yahweh show lovingkindness with you as you have shown with the dead and with me.

Verse 9

KJV The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.

ASV Jehovah grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them, and they lifted up their voice, and wept.

WEB May Yahweh grant you that you may find rest, each of you in the house of her husband.” Then she kissed them, and they lifted up their voices, and wept.

YLT Jehovah doth grant to you, and find ye rest each in the house of her husband;' and she kisseth them, and they lift up their voice and weep.

DRB May he grant you to find rest in the houses of the husbands whom you shall take. And she kissed them. And they lifted up their voice, and began to weep,

DBY Jehovah grant you that ye may find rest, each in the house of her husband. And she kissed them; and they lifted up their voice and wept.

GNV The Lord graunt you, that you may finde rest, either of you in the house of her husband. And when she kissed them, they lift vp their voice and wept.

LSB May Yahweh grant that you may find rest, each in the house of her husband.” Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept.

Verse 10

KJV And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.

ASV And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.

WEB They said to her, “No, but we will return with you to your people.”

YLT And they say to her, `Surely with thee we go back to thy people.'

DRB And to say: We will go on with thee to thy people.

DBY And they said to her, We will certainly return with thee to thy people.

GNV And they saide vnto her, Surely we will returne with thee vnto thy people.

LSB And they said to her, “No, but we will return with you to your people.”

Verse 11

KJV And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?

ASV And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?

WEB Naomi said, “Go back, my daughters. Why do you want to go with me? Do I still have sons in my womb, that they may be your husbands?

YLT And Naomi saith, `Turn back, my daughters; why do ye go with me? are there yet to me sons in my bowels that they have been to you for husbands?

DRB But she answered them: Return, my daughters: why come ye with me? have I any more sons in my womb, that you may hope for husbands of me?

DBY And Naomi said, Return, my daughters: why will ye go with me? Are there yet sons in my womb, that they could be your husbands?

GNV But Naomi saide, Turne againe, my daughters: for what cause will you go with me? are there any more sonnes in my wombe, that they may bee your husbands?

LSB But Naomi said, “Return, my daughters. Why should you go with me? Have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?

Verse 12

KJV Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;

ASV Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, if I should even have a husband to-night, and should also bear sons;

WEB Go back, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, ‘I have hope,’ if I should even have a husband tonight, and should also bear sons;

YLT Turn back, my daughters, go, for I am too aged to be to a husband; though I had said, There is for me hope, also, I have been to-night to a husband, and also I have borne sons:

DRB Return again, my daughters, and go your ways: for I am now spent with age, and not fit for wedlock. Although I might conceive this night, and bear children,

DBY Return, my daughters, go; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, should I even have a husband to-night, and should I also bear sons,

GNV Turne againe, my daughters: go your way: for I am too olde to haue an husband. If I should say, I haue hope, and if I had an husband this night: yea, if I had borne sonnes,

LSB Return, my daughters! Go, for I am too old to have a husband. If I said I have hope, if I should even have a husband tonight and also bear sons,

Verse 13

KJV Would ye tarry for them till they were grown? would ye stay for them from having husbands? nay, my daughters; for it grieveth me much for your sakes that the hand of the LORD is gone out against me.

ASV would ye therefore tarry till they were grown? would ye therefore stay from having husbands? nay, my daughters, for it grieveth me much for your sakes, for the hand of Jehovah is gone forth against me.

WEB would you then wait until they were grown? Would you then refrain from having husbands? No, my daughters, for it grieves me seriously for your sakes, for Yahweh’s hand has gone out against me.”

YLT for them do ye wait till that they grow up? for them do ye shut yourselves up, not to be to a husband? nay, my daughters, for more bitter to me than to you, for the hand of Jehovah hath gone out against me.'

DRB If you would wait till they were grown up, and come to man's estate, you would be old women before you marry. Do not so, my daughters, I beseech you: for I am grieved the more for your distress, and the hand of the Lord is gone out against me.

DBY would ye wait on that account till they were grown? Would ye stay on that account from having husbands? No, my daughters, for I am in much more bitterness than you; for the hand of Jehovah is gone out against me.

GNV Would yee tarie for them, till they were of age? would ye be deferred for them from taking of husbands? nay my daughters: for it grieueth me much for your sakes that the hand of the Lord is gone out against me.

LSB would you therefore wait until they were grown? Would you therefore refrain from marrying? No, my daughters; for it is more bitter for me than for you, for the hand of Yahweh has gone forth against me.”

Verse 14

KJV And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.

ASV And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clave unto her.

WEB They lifted up their voices, and wept again; then Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth joined with her.

YLT And they lift up their voice, and weep again, and Orpah kisseth her mother-in-law, and Ruth hath cleaved to her.

DRB And they lifted up their voice, and began to weep again: Orpha kissed her mother in law, and returned: Ruth stuck close to her mother in law.

DBY And they lifted up their voice and wept again. And Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clave to her.

GNV Then they lift vp their voyce and wept againe, and Orpah kissed her mother in lawe, but Ruth abode still with her.

LSB And they lifted up their voices and wept again; and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clung to her.

Verse 15

KJV And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.

ASV And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister-in-law.

WEB She said, “Behold, your sister-in-law has gone back to her people, and to her god. Follow your sister-in-law.”

YLT And she saith, `Lo, thy sister-in-law hath turned back unto her people, and unto her god, turn thou back after thy sister-in-law.'

DRB And Noemi said to her: Behold thy kinswoman is returned to her people, and to her gods, go thou with her.

DBY And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back to her people and to her gods: return after thy sister-in-law.

GNV And Naomi said, Beholde, thy sister in law is gone backe vnto her people and vnto her gods: returne thou after thy sister in lawe.

LSB Then she said, “Behold, your sister-in-law has returned to her people and her gods; return after your sister-in-law.”

Verse 16

KJV And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God:

ASV And Ruth said, Entreat me not to leave thee, and to return from following after thee, for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge; thy people shall be my people, and thy God my God;

WEB Ruth said, “Don’t urge me to leave you, and to return from following you, for where you go, I will go; and where you stay, I will stay. Your people will be my people, and your God my God.

YLT And Ruth saith, `Urge me not to leave thee--to turn back from after thee; for whither thou goest I go, and where thou lodgest I lodge; thy people <FI>is<Fi> my people, and thy God my God.

DRB She answered: Be not against me, to desire that I should leave thee and depart: for whithersoever thou shalt go, I will go: and where thou shalt dwell, I also will dwell. Thy people shall be my people, and thy God my God.

DBY And Ruth said, Do not intreat me to leave thee, to return from [following] after thee; for whither thou goest I will go, and where thou lodgest I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God;

GNV And Ruth answered, Intreate mee not to leaue thee, nor to depart from thee: for whither thou goest, I will goe: and where thou dwellest, I will dwell: thy people shall be my people, and thy God my God.

LSB But Ruth said, “Do not press me to forsake you in turning back from following you; for where you go, I will go, and where you lodge, I will lodge. Your people shall be my people, and your God, my God.

Verse 17

KJV Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, if ought but death part thee and me.

ASV where thou diest, will I die, and there will I be buried: Jehovah do so to me, and more also, if aught but death part thee and me.

WEB Where you die, I will die, and there I will be buried. May Yahweh do so to me, and more also, if anything but death parts you and me.”

YLT Where thou diest I die, and there I am buried; thus doth Jehovah to me, and thus doth He add--for death itself doth part between me and thee.'

DRB The land that shall receive thee dying, in the same will I die: and there will I be buried. The Lord do so and so to me, and add more also, if aught but death part me and thee.

DBY where thou diest will I die, and there will I be buried. Jehovah do so to me, and more also, if aught but death part me and thee!

GNV Where thou diest, will I die, and there will I be buried. the Lord do so to me and more also, if ought but death depart thee and me.

LSB Where you die, I will die, and there I will be buried. Thus may Yahweh do to me, and more, if anything but death separates you and me.”

Verse 18

KJV When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her.

ASV And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking unto her.

WEB When she saw that she was determined to go with her, she stopped urging her.

YLT And she seeth that she is strengthening herself to go with her, and she ceaseth to speak unto her;

DRB Then Noemi seeing that Ruth was steadfastly determined to go with her, would not be against it, nor persuade her any more to return to her friends:

DBY And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking to her.

GNV Whe she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left speaking vnto her.

LSB So she saw that she was determined to go with her, and she said no more to her.

Verse 19

KJV So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?

ASV So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and [the women] said, Is this Naomi?

WEB So they both went until they came to Bethlehem. When they had come to Bethlehem, all the city was excited about them, and they asked, “Is this Naomi?”

YLT and they go both of them till their coming in to Beth-Lehem; and it cometh to pass at their coming in to Beth-Lehem, that all the city is moved at them, and they say, `Is this Naomi?'

DRB So they went together, and came to Bethlehem. And when they were come into the city, the report was quickly spread among all: and the women said: This is that Noemi.

DBY And they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they came to Bethlehem, that all the city was moved about them, and the [women] said, Is this Naomi?

GNV So they went both vntill they came to Beth-lehem: and when they were come to Beth-lehem, it was noysed of them through all the citie, and they said, Is not this Naomi?

LSB Then they both went until they came to Bethlehem. Now it happened, when they had come to Bethlehem, all the city was stirred because of them, and the women said, “Is this Naomi?”

Verse 20

KJV And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.

ASV And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara; for the Almighty hath dealt very bitterly with me.

WEB She said to them, “Don’t call me Naomi. Call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me.

YLT And she saith unto them, `Call me not Naomi; call me Mara, for the Almighty hath dealt very bitterly to me,

DRB But she said to them: Call me not Noemi (that is, beautiful,) but call me Mara (that is, bitter), for the Almighty hath quite filled me with bitterness.

DBY And she said to them, Call me not Naomi call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me.

GNV And she answered them, Call me not Naomi, but call me Mara: for the Almightie hath giuen me much bitternes.

LSB She said to them, “Do not call me Naomi; call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.

Verse 21

KJV I went out full, and the LORD hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?

ASV I went out full, and Jehovah hath brought me home again empty; why call ye me Naomi, seeing Jehovah hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?

WEB I went out full, and Yahweh has brought me home again empty. Why do you call me Naomi, since Yahweh has testified against me, and the Almighty has afflicted me?”

YLT I went out full, and empty hath Jehovah brought me back, why do ye call me Naomi, and Jehovah hath testified against me, and the Almighty hath done evil to me?'

DRB I went out full and the Lord hath brought me back empty. Why then do you call me Noemi, whom the Lord hath humbled, and the Almighty hath afflicted?

DBY I went out full, and Jehovah has brought me home again empty. Why do ye call me Naomi, seeing Jehovah has brought me low, and the Almighty has afflicted me?

GNV I went out full, and the Lord hath caused me to returne emptie: why call ye me Naomi, seeing the Lord hath humbled me, and the Almightie hath brought me vnto aduersitie?

LSB I went out full, but Yahweh has caused me to return empty. Why do you call me Naomi? Yahweh has answered against me, and the Almighty has brought calamity against me.”

Verse 22

KJV So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter in law, with her, which returned out of the country of Moab: and they came to Bethlehem in the beginning of barley harvest.

ASV So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, with her, who returned out of the country of Moab: and they came to Bethlehem in the beginning of barley harvest.

WEB So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, with her, who returned out of the country of Moab. They came to Bethlehem in the beginning of barley harvest.

YLT And Naomi turneth back, and Ruth the Moabitess her daughter-in-law with her, who hath turned back from the fields of Moab, and they have come in to Beth-Lehem at the commencement of barley-harvest.

DRB So Noemi came with Ruth, the Moabitess, her daughter in law, from the land of her sojournment: and returned into Bethlehem, in the beginning of the barley harvest.

DBY So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, with her, who returned out of the fields of Moab; and they came to Bethlehem in the beginning of the barley-harvest.

GNV So Naomi returned and Ruth the Moabitesse her daughter in law with her, when she came out of the countrey of Moab: and they came to Beth-lehem in the beginning of barly haruest.

LSB So Naomi returned, and with her Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, who returned from the fields of Moab. Now they came to Bethlehem at the beginning of barley harvest.