Ruth 4 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Ruth 4 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Then went Boaz up to the gate, and sat him down there: and, behold, the kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.

ASV Now Boaz went up to the gate, and sat him down there: and, behold, the near kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.

WEB Now Boaz went up to the gate, and sat down there. Behold, the near kinsman of whom Boaz spoke came by. He said to him, “Come over here, friend, and sit down!” He came over, and sat down.

YLT And Boaz hath gone up to the gate, and sitteth there, and lo, the redeemer is passing by of whom Boaz had spoken, and he saith, `Turn aside, sit down here, such a one, such a one;' and he turneth aside and sitteth down.

DRB Then Booz went up to the gate, and sat there. And when he had seen the kinsman going by, of whom he had spoken before, he said to him, calling him by his name: Turn aside for a little while, and sit down here. He turned aside, and sat down.

DBY And Boaz went up to the gate, and sat down there. And behold, he that had the right of redemption, of whom Boaz had spoken, came by. And he said, Thou, such a one, turn aside, sit down here. And he turned aside and sat down.

GNV Then went Boaz vp to the gate, and sate there, and beholde, the kinsman, of whome Boaz had spoken, came by: and he sayd, Ho, snch one, come, sit downe here. And he turned, and sate downe.

LSB Now Boaz went up to the gate and sat down there, and behold, the kinsman redeemer of whom Boaz spoke was passing by, so he said, “Turn aside, my fellow, sit down here.” And he turned aside and sat down.

Verse 2

KJV And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.

ASV And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.

WEB He took ten men of the elders of the city, and said, “Sit down here,” and they sat down.

YLT And he taketh ten men of the elders of the city, and saith, `Sit down here;' and they sit down.

DRB And Booz, taking ten men of the ancients of the city, said to them: Sit ye down here.

DBY And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit down here. And they sat down.

GNV Then he tooke ten men of the Elders of the citie, and sayd, Sit ye downe here. And they sate downe.

LSB Then he took ten men of the elders of the city and said, “Sit down here.” So they sat down.

Verse 3

KJV And he said unto the kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which was our brother Elimelech’s:

ASV And he said unto the near kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth the parcel of land, which was our brother Elimelech`s:

WEB He said to the near kinsman, “Naomi, who has come back out of the country of Moab, is selling the parcel of land, which was our brother Elimelech’s.

YLT And he saith to the redeemer, `A portion of the field which <FI>is<Fi> to our brother, to Elimelech, hath Naomi sold, who hath come back from the fields of Moab;

DRB They sat down, and he spoke to the kinsman: Noemi, who is returned from the country of Moab will sell a parcel of land that belonged to our brother Elimelech.

DBY And he said to him that had the right of redemption: Naomi, who is come back out of the country of Moab, sells the allotment that was our brother Elimelech's.

GNV And he said vnto ye kinsman, Naomi, that is come againe out of ye countrey of Moab, wil sell a parcel of land, which was our brother Elimelechs.

LSB Then he said to the kinsman redeemer, “Naomi, who has come back from the fields of Moab, has to sell the portion of the field which belonged to our brother Elimelech.

Verse 4

KJV And I thought to advertise thee, saying, Buy it before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it: but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know: for there is none to redeem it beside thee; and I am after thee. And he said, I will redeem it.

ASV And I thought to disclose it unto thee, saying, Buy it before them that sit here, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it: but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know; for there is none to redeem it besides thee; and I am after thee. And he said, I will redeem it.

WEB I thought I should tell you, saying, ‘Buy it before those who sit here, and before the elders of my people.’ If you will redeem it, redeem it; but if you will not redeem it, then tell me, that I may know. For there is no one to redeem it besides you; and I am after you.” He said, “I will redeem it.”

YLT and I said, I uncover thine ear, saying, Buy before the inhabitants, and before the elders of my people; if thou dost redeem--redeem, and if none doth redeem--declare to me, and I know, for there is none save thee to redeem, and I after thee.' And he saith, I redeem <FI>it<Fi> .'

DRB I would have thee to understand this, and would tell thee before all that sit here, and before the ancients of my people. If thou wilt take possession of it by the right of kindred: buy it, and possess it: but if it please thee not, tell me so, that I may know what I have to do. For there is no near kinsman besides thee, who art first, and me, who am second. But he answered: I will buy the field.

DBY And I thought I would apprise thee of it and say, Buy [it] in the presence of the inhabitants, and in the presence of the elders of my people. If thou wilt redeem [it], redeem; but if thou wilt not redeem, tell me, that I may know; for there is none to redeem besides thee; and I am after thee. And he said, I will redeem [it].

GNV And I thought to aduertise thee, saying, Buy it before the assistants, and before the Elders of my people. If thou wilt redeeme it, redeeme it: but if thou wilt not redeeme it, tel me: for I know that there is none besides thee to redeeme it, and I am after thee. Then he answered, I wil redeeme it.

LSB So I thought to uncover this matter in your hearing, saying, ‘Acquire it before those who are sitting here and before the elders of my people. If you will redeem it, redeem it; but if no one redeems it, tell me that I may know; for there is no one but you to redeem it, and I am after you.’” And he said, “I will redeem it.”

Verse 5

KJV Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy it also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.

ASV Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy it also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.

WEB Then Boaz said, “On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must buy it also from Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead on his inheritance.”

YLT And Boaz saith, `In the day of thy buying the field from the hand of Naomi, then from Ruth the Moabitess, wife of the dead, thou hast bought <FI>it<Fi> , to raise up the name of the dead over his inheritance.'

DRB And Booz said to him: When thou shalt buy the field at the woman's hand, thou must take also Ruth, the Moabitess, who was the wife of the deceased: to raise up the name of thy kinsman in his inheritance.

DBY And Boaz said, On the day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy [it] also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.

GNV Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou mnst also buy it of Ruth the Moabitesse the wife of the dead, to stirre vp the name of the dead, vpon his inheritance.

LSB Then Boaz said, “On the day you acquire the field from the hand of Naomi, you must also acquire Ruth the Moabitess, the widow of the one who had died, in order to raise up the name of the one who had died, on behalf of his inheritance.”

Verse 6

KJV And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it.

ASV And the near kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: take thou my right of redemption on thee; for I cannot redeem it.

WEB The near kinsman said, “I can’t redeem it for myself, lest I endanger my own inheritance. Take my right of redemption for yourself; for I can’t redeem it.”

YLT And the redeemer saith, `I am not able to redeem <FI>it<Fi> for myself, lest I destroy mine inheritance; redeem for thyself--thou--my right of redemption, for I am not able to redeem.'

DRB He answered: I yield up my right of next akin: for I must not cut off the posterity of my own family. Do thou make use of my privilege, which I profess I do willingly forego.

DBY And he that had the right of redemption said, I cannot redeem [it] for myself, lest I mar mine own inheritance. Redeem thou for thyself what I should redeem, for I cannot redeem [it].

GNV And the kinsman answered, I can not redeeme it, lest I destroy mine owne inheritance: redeeme my right to thee, for I can not redeeme it.

LSB So the kinsman redeemer said, “I cannot redeem it for myself, lest I ruin my own inheritance. You redeem my right of redemption for yourself, for I cannot redeem it.”

Verse 7

KJV Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour: and this was a testimony in Israel.

ASV Now this was [the custom] in former time in Israel concerning redeeming and concerning exchanging, to confirm all things: a man drew off his shoe, and gave it to his neighbor; and this was the [manner of] attestation in Israel.

WEB Now this was the custom in former time in Israel concerning redeeming and concerning exchanging, to confirm all things: a man took off his shoe, and gave it to his neighbor; and this was the way of formalizing transactions in Israel.

YLT And this <FI>is<Fi> formerly in Israel for redemption and for changing, to establish anything: a man hath drawn off his sandal, and given <FI>it<Fi> to his neighbour, and this <FI>is<Fi> the testimony in Israel.

DRB Now this in former times was the manner in Israel between kinsmen, that if at any time one yielded his right to another: that the grant might be sure, the man put off his shoe and gave it to his neighbour; this was a testimony of cession of right in Israel.

DBY Now this [was the custom] in former time in Israel concerning redemption and concerning exchange, to confirm the whole matter: a man drew off his sandal, and gave it to his neighbour, and this was the [mode of] attestation in Israel.

GNV Now this was the maner beforetime in Israel, concerning redeeming and changing, for to stablish all things: a man did plucke off his shooe, and gaue it his neighbour, and this was a sure witnes in Israel.

LSB Now this was the custom in former times in Israel concerning the right of redemption and the exchange of land to establish any matter: a man removed his sandal and gave it to another; and this was the manner of attestation in Israel.

Verse 8

KJV Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe.

ASV So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe.

WEB So the near kinsman said to Boaz, “Buy it for yourself,” then he took off his shoe.

YLT And the redeemer saith to Boaz, `Buy <FI>it<Fi> for thyself,' and draweth off his sandal.

DRB So Booz said to his kinsman: Put off thy shoe. And immediately he took it off from his foot.

DBY And he that had the right of redemption said to Boaz, Buy for thyself; and he drew off his sandal.

GNV Therefore the kinsman sayd to Boas, Buy it for thee: and he drew off his shooe.

LSB So the kinsman redeemer said to Boaz, “Acquire this for yourself.” And he removed his sandal.

Verse 9

KJV And Boaz said unto the elders, and unto all the people, Ye are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech’s, and all that was Chilion’s and Mahlon’s, of the hand of Naomi.

ASV And Boaz said unto the elders, and unto all the people, Ye are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech`s, and all that was Chilion`s and Mahlon`s, of the hand of Naomi.

WEB Boaz said to the elders, and to all the people, “You are witnesses today, that I have bought all that was Elimelech’s, and all that was Chilion’s and Mahlon’s, from the hand of Naomi.

YLT And Boaz saith to the elders, and <FI>to<Fi> all the people, `Witnesses <FI>are<Fi> ye to-day that I have bought all that <FI>is<Fi> to Elimelech, and all that <FI>is<Fi> to Chilion and Mahlon, from the hand of Naomi;

DRB And he said to the ancients, and to all the people: You are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech's, and Chelion's, and Mahalon's, of the hand of Noemi:

DBY And Boaz said to the elders and all the people, Ye are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech's, and all that was Chilion's and Mahlon's, of the hand of Naomi;

GNV And Boaz sayd vnto the Elders and vnto all the people, Ye are witnesses this day, that I haue bought all that was Elimelechs, and all that was Chilions and Mahlons, of the hand of Naomi.

LSB Then Boaz said to the elders and all the people, “You are witnesses today that I have acquired all that belonged to Elimelech and all that belonged to Chilion and Mahlon from the hand of Naomi.

Verse 10

KJV Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.

ASV Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.

WEB Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, I have purchased to be my wife, to raise up the name of the dead on his inheritance, that the name of the dead may not be cut off from among his brothers, and from the gate of his place. You are witnesses today.”

YLT and also Ruth the Moabitess, wife of Mahlon, I have bought to myself for a wife, to raise up the name of the dead over his inheritance; and the name of the dead is not cut off from among his brethren, and from the gate of his place; witnesses ye <FI>are<Fi> to-day.'

DRB And have taken to wife Ruth, the Moabitess, the wife of Mahalon, to raise up the name of the deceased in his inheritance lest his name be cut off, from among his family and his brethren and his people. You, I say, are witnesses of this thing.

DBY moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren and from the gate of his place: ye are witnesses this day.

GNV And moreouer, Ruth the Moabitesse the wife of Mahlon, haue I bought to be my wife, to stirre vp the name of the dead vpon his inheritance, and that the name of the dead be not put out from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.

LSB And also, I have acquired Ruth the Moabitess, the widow of Mahlon, to be my wife in order to raise up the name of the one who had died, on behalf of his inheritance, so that the name of the one who had died will not be cut off from his brothers or from the gate of his birth place; you are witnesses today.”

Verse 11

KJV And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. The LORD make the woman that is come into thine house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem:

ASV And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. Jehovah make the woman that is come into thy house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephrathah, and be famous in Bethlehem:

WEB All the people who were in the gate, and the elders, said, “We are witnesses. May Yahweh make the woman who has come into your house like Rachel and like Leah, which both built the house of Israel; and treat you worthily in Ephrathah, and be famous in Bethlehem.

YLT And all the people who <FI>are<Fi> in the gate say--also the elders--`Witnesses! Jehovah make the woman who is coming in unto thy house as Rachel and as Leah, both of whom built the house of Israel; and do thou virtuously in Ephrathah, and proclaim the Name in Beth-Lehem;

DRB Then all the people that were in the gate, and the ancients, answered: We are witnesses: The Lord make this woman who cometh into thy house, like Rachel, and Lia, who built up the house of Israel: that she may be an example of virtue in Ephrata, and may have a famous name in Bethlehem:

DBY And all the people that were in the gate and the elders said, [We are] witnesses. Jehovah make the woman that cometh into thy house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel; and acquire power in Ephratah, and make thyself a name in Bethlehem;

GNV And all the people that were in the gate, and the Elders sayd, We are witnesses: the Lord make the wife that commeth into thine house, like Rahel and like Leah, which twaine did build the house of Israel: and that thou mayest doe worthily in Ephrathah, and be famous in Beth-lehem,

LSB And all the people who were in the gate, and the elders, said, “We are witnesses. May Yahweh grant the woman who is coming into your home to be like Rachel and Leah, both of whom built the house of Israel, and so you shall achieve excellence in Ephrathah and shall proclaim your name in Bethlehem.

Verse 12

KJV And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.

ASV and let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which Jehovah shall give thee of this young woman.

WEB Let your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the offspring which Yahweh will give you by this young woman.”

YLT and let thy house be as the house of Pharez (whom Tamar bare to Judah), of the seed which Jehovah doth give to thee of this young woman.'

DRB And that the house may be, as the house of Phares, whom Thamar bore unto Juda, of the seed which the Lord shall give thee of this young woman.

DBY and let thy house become like the house of Pherez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which Jehovah shall give thee of this young woman.

GNV And that thine house be like the house of Pharez ( whom Thamar bare vnto Iudah) of the seede which the Lord shall giue thee of this yong woman.

LSB Moreover, may your house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah, through the seed which Yahweh will grant you by this young woman.”

Verse 13

KJV So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bare a son.

ASV So Boaz took Ruth, and she became his wife; and he went in unto her, and Jehovah gave her conception, and she bare a son.

WEB So Boaz took Ruth, and she became his wife; and he went in to her, and Yahweh enabled her to conceive, and she bore a son.

YLT And Boaz taketh Ruth, and she becometh his wife, and he goeth in unto her, and Jehovah giveth to her conception, and she beareth a son.

DRB Booz therefore took Ruth, and married her: and went in unto her, and the Lord gave her to conceive, and to bear a son.

DBY And Boaz took Ruth, and she became his wife; and he went in unto her, and Jehovah gave her conception, and she bore a son.

GNV So Boaz tooke Ruth, and she was his wife: and when he went in vnto her, the Lord gaue that she conceiued, and bare a sonne.

LSB So Boaz took Ruth, and she became his wife, and he went in to her. And Yahweh granted her conception, and she gave birth to a son.

Verse 14

KJV And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.

ASV And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.

WEB The women said to Naomi, “Blessed be Yahweh, who has not left you today without a near kinsman. Let his name be famous in Israel.

YLT And the women say unto Naomi, `Blessed <FI>is<Fi> Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel,

DRB And the women said to Noemi: Blessed be the Lord, who hath not suffered thy family to want a successor: that his name should be preserved in Israel.

DBY And the women said to Naomi, Blessed be Jehovah who hath not left thee this day without one that has the right of redemption, and may his name be famous in Israel!

GNV And the women sayd vnto Naomi, Blessed be the Lord, which hath not left thee this day without a kinsman, and his name shalbe continued in Israel.

LSB Then the women said to Naomi, “Blessed is Yahweh who has not left you without a kinsman redeemer today, and may his name be proclaimed in Israel.

Verse 15

KJV And he shall be unto thee a restorer of thy life, and a nourisher of thine old age: for thy daughter in law, which loveth thee, which is better to thee than seven sons, hath born him.

ASV And he shall be unto thee a restorer of life, and a nourisher of thine old age, for thy daughter-in-law, who loveth thee, who is better to thee than seven sons, hath borne him.

WEB He shall be to you a restorer of life, and sustain you in your old age, for your daughter-in-law, who loves you, who is better to you than seven sons, has given birth to him.”

YLT and he hath been to thee for a restorer of life, and for a nourisher of thine old age, for thy daughter-in-law who hath loved thee--who is better to thee than seven sons--hath borne him.'

DRB And thou shouldst have one to comfort thy soul, and cherish thy old age. For he is born of thy daughter in law: who loveth thee: and is much better to thee, than if thou hadst seven sons.

DBY And he shall be to thee a restorer of thy life, and a nourisher of thine old age; for thy daughter-in-law who loves thee, who is better to thee than seven sons, has borne him.

GNV And this shall bring thy life againe, and cherish thine olde age: for thy daughter in lawe which loueth thee, hath borne vnto him, and she is better to thee then seuen sonnes.

LSB May he also be to you a restorer of your soul and a sustainer of your old age; for your daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has given birth to him.”

Verse 16

KJV And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.

ASV And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.

WEB Naomi took the child, and laid him in her bosom, and became nurse to it.

YLT And Naomi taketh the lad, and layeth him in her bosom, and is to him for a nurse;

DRB And Noemi taking the child, laid it in her bosom, and she carried it, and was a nurse unto it.

DBY And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse to it.

GNV And Naomi tooke the childe, and layde it in her lap, and became nource vnto it.

LSB Then Naomi took the child and put him on her bosom and became his nurse.

Verse 17

KJV And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.

ASV And the women her neighbors gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.

WEB The women, her neighbors, gave him a name, saying, “A son is born to Naomi”. They named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.

YLT and the neighbouring women give to him a name, saying, `There hath been a son born to Naomi,' and they call his name Obed; he <FI>is<Fi> father of Jesse, father of David.

DRB And the women, her neighbours, congratulating with her, and saying, There is a son born to Noemi, called his name Obed: he is the father of Isai, the father of David.

DBY And the women [her] neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi. And they called his name Obed. He is the father of Jesse, the father of David.

GNV And the women her neighbours gaue it a name, saying, There is a childe borne to Naomi, and called the name thereof Obed: the same was the father of Ishai, the father of Dauid.

LSB The neighbor women gave him a name, saying, “A son has been born to Naomi!” So they named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.

Verse 18

KJV Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron,

ASV Now these are the generations of Perez: Perez begat Hezron,

WEB Now this is the history of the generations of Perez: Perez became the father of Hezron,

YLT And these are genealogies of Pharez: Pharez begat Hezron,

DRB These are the generations of Phares: Phares begot Esron,

DBY Now these are the generations of Pherez. Pherez begot Hezron,

GNV These now are ye generations of Pharez: Pharez begate Hezron,

LSB Now these are the generations of Perez: Perez became the father of Hezron,

Verse 19

KJV And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab,

ASV and Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab,

WEB and Hezron became the father of Ram, and Ram became the father of Amminadab,

YLT and Hezron begat Ram, and Ram begat Amminidab,

DRB Esron begot Aram, Aram begot Aminadab,

DBY and Hezron begot Ram, and Ram begot Amminadab,

GNV And Hezron begate Ram, and Ram begate Amminadab,

LSB and Hezron became the father of Ram, and Ram became the father of Amminadab,

Verse 20

KJV And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,

ASV and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,

WEB and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,

YLT and Amminidab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,

DRB Aminadab begot Nahasson, Nahasson begot Salmon,

DBY and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon,

GNV And Amminadab begate Nahshon, and Nahshon begate Salmah,

LSB and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmah,

Verse 21

KJV And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed,

ASV and Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed,

WEB and Salmon became the father of Boaz, and Boaz became the father of Obed,

YLT and Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed,

DRB Salmon begot Booz, Booz begot Obed,

DBY and Salmon begot Boaz, and Boaz begot Obed,

GNV And Salmon begate Boaz, and Boaz begat Obed,

LSB and Salmon became the father of Boaz, and Boaz became the father of Obed,

Verse 22

KJV And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.

ASV and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.

WEB and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.

YLT and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.

DRB Obed begot Isai, Isai begot David.

DBY and Obed begot Jesse, and Jesse begot David.

GNV And Obed begate Ishai, and Ishai begate Dauid.

LSB and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.