Song of Solomon 1 – Compare Chapter Translations
Verse-by-verse comparison of Song of Solomon 1 across supported Bible translations.
Verse 1
KJV The song of songs, which is Solomon’s.
ASV The Song of songs, which is Solomon`s.
WEB The Song of songs, which is Solomon’s.
YLT The Song of Songs, that <FI>is<Fi> Solomon's.
DRB Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,
DBY The song of songs, which is Solomon's.
GNV Let him kisse me with the kisses of his mouth: for thy loue is better then wine.
LSB The Song of Songs, which is Solomon’s.
Verse 2
KJV Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
ASV Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
WEB Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
YLT Let him kiss me with kisses of his mouth, For better <FI>are<Fi> thy loves than wine.
DRB Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
DBY Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
GNV Because of the sauour of thy good ointments thy name is as an ointment powred out: therefore the virgins loue thee.
LSB “May he kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine.
Verse 3
KJV Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
ASV Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is [as] oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.
WEB Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.
YLT For fragrance <FI>are<Fi> thy perfumes good. Perfume emptied out--thy name, Therefore have virgins loved thee!
DRB Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the rightous love thee.
DBY Thine ointments savour sweetly; Thy name is an ointment poured forth: Therefore do the virgins love thee.
GNV Drawe me: we will runne after thee: the King hath brought me into his chabers: we will reioyce and be glad in thee: we will remember thy loue more then wine: the righteous do loue thee.
LSB Your oils have a pleasing fragrance, Your name is like purified oil; Therefore the maidens love you.
Verse 4
KJV Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
ASV Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.
WEB Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
YLT Draw me: after thee we run, The king hath brought me into his inner chambers, We do joy and rejoice in thee, We mention thy loves more than wine, Uprightly they have loved thee!
DRB I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
DBY Draw me, we will run after thee! The king hath brought me into his chambers We will be glad and rejoice in thee, We will remember thy love more than wine. They love thee uprightly.
GNV I am blacke, O daughters of Ierusalem, but comely, as the tentes of Kedar, and as the curtaines of Salomon.
LSB Draw me after you and let us run together! The king has brought me into his chambers.” “We will rejoice in you and be glad; We will extol your love more than wine. Rightly do they love you.”
Verse 5
KJV I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
ASV I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
WEB I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
YLT Dark <FI>am<Fi> I, and comely, daughters of Jerusalem, As tents of Kedar, as curtains of Solomon.
DRB Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.
DBY I am black, but comely, daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
GNV Regard ye me not because I am blacke: for the sunne hath looked vpon mee. The sonnes of my mother were angry against mee: they made me the keeper of ye vines: but I kept not mine owne vine.
LSB “I am black but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon.
Verse 6
KJV Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
ASV Look not upon me, because I am swarthy, Because the sun hath scorched me. My mother`s sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; [But] mine own vineyard have I not kept.
WEB Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
YLT Fear me not, because I <FI>am<Fi> very dark, Because the sun hath scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard--my own--I have not kept.
DRB Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.
DBY Look not upon me, because I am black; Because the sun hath looked upon me. My mother's children were angry with me: They made me keeper of the vineyards; Mine own vineyard have I not kept.
GNV Shewe me, O thou, whome my soule loueth, where thou feedest, where thou liest at noone: for why should I be as she that turneth aside to the flockes of thy companions?
LSB Do not look at me because I am swarthy, For the sun has burned me. My mother’s sons were angry with me; They made me caretaker of the vineyards, But I have not taken care of my own vineyard.
Verse 7
KJV Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
ASV Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest [thy flock], Where thou makest [it] to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?
WEB Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
YLT Declare to me, thou whom my soul hath loved, Where thou delightest, Where thou liest down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of thy companions?
DRB If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.
DBY Tell me, thou whom my soul loveth, Where thou feedest [thy flock], Where thou makest it to rest at noon; For why should I be as one veiled Beside the flocks of thy companions?
GNV If thou knowe not, O thou the fairest among women, get thee foorth by the steps of the flocke, and feede thy kiddes by the tents of the shepheards.
LSB Tell me, O you whom my soul loves, Where do you shepherd your flock, Where do you make it lie down at noon? For why should I be like one who veils herself Beside the flocks of your companions?”
Verse 8
KJV If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.
ASV If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds` tents.
WEB If you don’t know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
YLT If thou knowest not, O fair among women, Get thee forth by the traces of the flock, And feed thy kids by the shepherds' dwellings!
DRB To my company of horsemen, in Pharao's chariots, have I likened thee, O my love.
DBY If thou know not, thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' booths.
GNV I haue compared thee, O my loue, to the troupe of horses in the charets of Pharaoh.
LSB “If you yourself do not know, Most beautiful among women, Go forth on the trail of the flock And pasture your young goats By the dwellings of the shepherds.
Verse 9
KJV I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
ASV I have compared thee, O my love, To a steed in Pharaoh`s chariots.
WEB I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
YLT To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared thee, my friend,
DRB Thy cheeks are beautiful as the turtledove's, thy neck as jewels.
DBY I compare thee, my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
GNV Thy cheekes are comely with rowes of stones, and thy necke with chaines.
LSB “To a mare of mine among the chariots of Pharaoh I compare you, O my darling.
Verse 10
KJV Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
ASV Thy cheeks are comely with plaits [of hair], Thy neck with strings of jewels.
WEB Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
YLT Comely have been thy cheeks with garlands, Thy neck with chains.
DRB We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
DBY Thy cheeks are comely with bead-rows, Thy neck with ornamental chains.
GNV We will make thee borders of golde with studdes of siluer.
LSB Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with strings of beads.”
Verse 11
KJV We will make thee borders of gold with studs of silver.
ASV We will make thee plaits of gold With studs of silver.
WEB We will make you earrings of gold, with studs of silver.
YLT Garlands of gold we do make for thee, With studs of silver!
DRB While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.
DBY We will make thee bead-rows of gold With studs of silver.
GNV Whiles the King was at his repast, my spikenard gaue the smelll thereof.
LSB “We will make for you ornaments of gold With beads of silver.”
Verse 12
KJV While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
ASV While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
WEB While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
YLT While the king <FI>is<Fi> in his circle, My spikenard hath given its fragrance.
DRB A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
DBY While the king is at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
GNV My welbeloued is as a bundle of myrrhe vnto me: he shall lie betweene my breasts.
LSB “While the king was at his banqueting table, My perfume gave forth its fragrance.
Verse 13
KJV A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
ASV My beloved is unto me [as] a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
WEB My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
YLT A bundle of myrrh <FI>is<Fi> my beloved to me, Between my breasts it lodgeth.
DRB A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
DBY A bundle of myrrh is my beloved unto me; He shall pass the night between my breasts.
GNV My welbeloued is as a cluster of camphire vnto me in the vines of Engedi.
LSB My beloved is to me a pouch of myrrh Which lies all night between my breasts.
Verse 14
KJV My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
ASV My beloved is unto me [as] a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.
WEB My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
YLT A cluster of cypress <FI>is<Fi> my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
DRB Behold thou are fair, O my love, behold thou are fair, thy eyes are as those of doves.
DBY My beloved is unto me a cluster of henna-flowers In the vineyards of Engedi.
GNV My loue, beholde, thou art faire: beholde, thou art faire: thine eyes are like the doues.
LSB My beloved is to me a cluster of henna blossoms In the vineyards of Engedi.”
Verse 15
KJV Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes.
ASV Behold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are [as] doves.
WEB Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves.
YLT Lo, thou <FI>art<Fi> fair, my friend, Lo, thou <FI>art<Fi> fair, thine eyes <FI>are<Fi> doves!
DRB Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
DBY Behold, thou art fair, my love; Behold, thou art fair: thine eyes are doves.
GNV My welbeloued, beholde, thou art faire and pleasant: also our bed is greene:
LSB “Behold, you are beautiful, my darling, Behold, you are beautiful! Your eyes are like doves.”
Verse 16
KJV Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
ASV Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
WEB Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
YLT Lo, thou <FI>art<Fi> fair, my love, yea, pleasant, Yea, our couch <FI>is<Fi> green,
DRB The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.
DBY Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; Also our bed is green.
GNV The beames of our house are cedars, our rafters are of firre.
LSB “Behold, you are handsome, my beloved, Indeed, so pleasant! Indeed, our couch is luxuriant!
Verse 17
KJV The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
ASV The beams of our house are cedars, [And] our rafters are firs.
WEB The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.
YLT The beams of our houses <FI>are<Fi> cedars, Our rafters <FI>are<Fi> firs, I <FI>am<Fi> a rose of Sharon, a lily of the valleys!
DRB
DBY The beams of our houses are cedars, Our rafters are cypresses.
GNV
LSB The beams of our houses are cedars, Our rafters, cypresses.