Song of Solomon 4 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Song of Solomon 4 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.

ASV Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; Thine eyes are [as] doves behind thy veil. Thy hair is as a flock of goats, That lie along the side of mount Gilead.

WEB Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves behind your veil. Your hair is as a flock of goats, that descend from Mount Gilead.

YLT Lo, thou <FI>art<Fi> fair, my friend, lo, thou <FI>art<Fi> fair, Thine eyes <FI>are<Fi> doves behind thy veil, Thy hair as a row of the goats That have shone from mount Gilead,

DRB How beautiful art thou, my love, how beautiful art thou! thy eyes are doves' eyes, besides what is hid within. Thy hair is as flocks of goats, which come up from mount Galaad.

DBY Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; Thine eyes are doves behind thy veil; Thy hair is as a flock of goats, On the slopes of mount Gilead.

GNV Behold, thou art faire, my loue: behold, thou art faire: thine eyes are like the doues: among thy lockes thine heare is like the flocke of goates, which looke downe from the mountaine of Gilead.

LSB “Behold, you are beautiful, my darling, Behold, you are beautiful! Your eyes are like doves behind your veil; Your hair is like a flock of goats That have leapt down from Mount Gilead.

Verse 2

KJV Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.

ASV Thy teeth are like a flock [of ewes] that are [newly] shorn, Which are come up from the washing, Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.

WEB Your teeth are like a newly shorn flock, which have come up from the washing, where every one of them has twins. None is bereaved among them.

YLT Thy teeth as a row of the shorn ones That have come up from the washing, For all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.

DRB Thy teeth as flocks of sheep, that are shorn, which come up from the washing, all with twins, and there is none barren among them.

DBY Thy teeth are like a flock of shorn sheep, Which go up from the washing; Which have all borne twins, And none is barren among them.

GNV Thy teeth are like a flocke of sheepe in good order, which go vp from the washing: which euery one bring out twinnes, and none is barren among them.

LSB Your teeth are like a flock of newly shorn ewes Which have come up from their washing, All of which bear twins, And not one among them has lost her young.

Verse 3

KJV Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.

ASV Thy lips are like a thread of scarlet, And thy mouth is comely. Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy veil.

WEB Your lips are like scarlet thread. Your mouth is lovely. Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.

YLT As a thread of scarlet <FI>are<Fi> thy lips, And thy speech <FI>is<Fi> comely, As the work of the pomegranate <FI>is<Fi> thy temple behind thy veil,

DRB Thy lips are as a scarlet lace: and thy speech sweet. Thy cheeks are as a piece of a pomegranate, besides that which lieth hid within.

DBY Thy lips are like a thread of scarlet, And thy speech is comely; As a piece of a pomegranate are thy temples Behind thy veil.

GNV Thy lippes are like a threede of scarlet, and thy talke is comely: thy temples are within thy lockes as a piece of a pomegranate.

LSB Your lips are like a scarlet thread, And your mouth is lovely. Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil.

Verse 4

KJV Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.

ASV Thy neck is like the tower of David builded for an armory, Whereon there hang a thousand bucklers, All the shields of the mighty men.

WEB Your neck is like David’s tower built for an armory, whereon a thousand shields hang, all the shields of the mighty men.

YLT As the tower of David <FI>is<Fi> thy neck, built for an armoury, The chief of the shields are hung on it, All shields of the mighty.

DRB Thy neck, is as the tower of David, which is built with bulwarks: a thousand bucklers hang upon it, all the armour of valiant men.

DBY Thy neck is like the tower of David, Built for an armoury: A thousand bucklers hang thereon, All shields of mighty men.

GNV Thy necke is as the tower of Dauid builte for defence: a thousand shieldes hang therein, and all the targates of the strong men.

LSB Your neck is like the tower of David, Built with rows of stones On which are hung one thousand shields, All the small shields of the mighty men.

Verse 5

KJV Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.

ASV Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies.

WEB Your two breasts are like two fawns that are twins of a roe, which feed among the lilies.

YLT Thy two breasts <FI>are<Fi> as two fawns, Twins of a roe, that are feeding among lilies.

DRB Thy two breasts like two young roes that are twins, which feed among the lilies.

DBY Thy two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, Which feed among the lilies.

GNV Thy two breastes are as two young roes that are twinnes, feeding among the lilies.

LSB Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle Which feed among the lilies.

Verse 6

KJV Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.

ASV Until the day be cool, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense.

WEB Until the day is cool, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh, to the hill of frankincense.

YLT Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, I will get me unto the mountain of myrrh, And unto the hill of frankincense.

DRB Till the day break, and the shadows retire, I will go to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.

DBY Until the day dawn, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense.

GNV Vntill the day breake, and the shadowes flie away, I wil go into the mountaine of myrrhe and to the mountaine of incense.

LSB Until the day breathes And the shadows flee, I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense.

Verse 7

KJV Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.

ASV Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.

WEB You are all beautiful, my love. There is no spot in you.

YLT Thou <FI>art<Fi> all fair, my friend, And a blemish there is not in thee. Come from Lebanon, O spouse,

DRB Thou art all fair, O my love, and there is not a spot in thee.

DBY Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.

GNV Thou art all faire, my loue, and there is no spot in thee.

LSB “You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish in you.

Verse 8

KJV Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions’ dens, from the mountains of the leopards.

ASV Come with me from Lebanon, [my] bride, With me from Lebanon: Look from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the lions` dens, From the mountains of the leopards.

WEB Come with me from Lebanon, my bride, with me from Lebanon. Look from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the lions’ dens, from the mountains of the leopards.

YLT Come from Lebanon, come thou in. Look from the top of Amana, From the top of Shenir and Hermon, From the habitations of lions, From the mountains of leopards.

DRB Come from Libanus, my spouse, come from Libanus, come: thou shalt be crowned from the top of Amana, from the top of Sanir and Hermon, from the dens of the lions, from the mountains of the leopards.

DBY [Come] with me, from Lebanon, [my] spouse, With me from Lebanon, Come, look from the top of Amanah, From the top of Senir and Hermon, From the lions' dens, From the mountains of the leopards.

GNV Come with me from Lebanon, my spouse, euen with me from Lebanon, and looke from the toppe of Amanah, from the toppe of Shenir and Hermon, from the dennes of the lyons, and from the mountaines of the leopards.

LSB Come with me from Lebanon, my bride, May you come with me from Lebanon. Journey down from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the dens of lions, From the mountains of leopards.

Verse 9

KJV Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.

ASV Thou hast ravished my heart, my sister, [my] bride; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck.

WEB You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck.

YLT Thou hast emboldened me, my sister-spouse, Emboldened me with one of thine eyes, With one chain of thy neck.

DRB Thou hast wounded my heart, my sister, my spouse, thou hast wounded my heart with one of thy eyes, and with one hair of thy neck.

DBY Thou hast ravished my heart, my sister, [my] spouse; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck.

GNV My sister, my spouse, thou hast wounded mine heart: thou hast wounded mine heart with one of thine eyes, and with a chaine of thy necke.

LSB You have made my heart beat faster, my sister, my bride; You have made my heart beat faster with a single glance of your eyes, With a single strand of your necklace.

Verse 10

KJV How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!

ASV How fair is thy love, my sister, [my] bride! How much better is thy love than wine! And the fragrance of thine oils than all manner of spices!

WEB How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine! The fragrance of your perfumes than all kinds of spices!

YLT How wonderful have been thy loves, my sister-spouse, How much better have been thy loves than wine, And the fragrance of thy perfumes than all spices.

DRB How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse! thy breasts are more beautiful than wine, and the sweet smell of thy ointments above all aromatical spices.

DBY How fair is thy love, my sister, [my] spouse! How much better is thy love than wine! And the fragrance of thine ointments than all spices!

GNV My sister, my spouse, how faire is thy loue? howe much better is thy loue then wine? and the sauour of thine oyntments then all spices?

LSB How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, And the fragrance of your oils Than all kinds of spices!

Verse 11

KJV Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.

ASV Thy lips, O [my] bride, drop [as] the honeycomb: Honey and milk are under thy tongue; And the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.

WEB Your lips, my bride, drip like the honeycomb. Honey and milk are under your tongue. The smell of your garments is like the smell of Lebanon.

YLT Thy lips drop honey, O spouse, Honey and milk <FI>are<Fi> under thy tongue, And the fragrance of thy garments <FI>Is<Fi> as the fragrance of Lebanon.

DRB Thy lips, my spouse, are as a dropping honeycomb, honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments, as the smell of frankincense.

DBY Thy lips, [my] spouse, drop [as] the honeycomb; Honey and milk are under thy tongue; And the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.

GNV Thy lippes, my spouse, droppe as honie combes: honie and milke are vnder thy tongue, and the sauoure of thy garments is as the sauoure of Lebanon.

LSB Your lips, my bride, drip honey from the comb; Honey and milk are under your tongue, And the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.

Verse 12

KJV A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.

ASV A garden shut up is my sister, [my] bride; A spring shut up, a fountain sealed.

WEB A locked up garden is my sister, my bride; a locked up spring, a sealed fountain.

YLT A garden shut up <FI>is<Fi> my sister-spouse, A spring shut up--a fountain sealed.

DRB My sister, my spouse, is a garden enclosed, a garden enclosed, a fountain sealed up.

DBY A garden enclosed is my sister, [my] spouse; A spring shut up, a fountain sealed.

GNV My sister my spouse is as a garden inclosed, as a spring shut vp, and a fountaine sealed vp.

LSB A garden locked is my sister, my bride, A rock garden locked, a spring sealed up.

Verse 13

KJV Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,

ASV Thy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants,

WEB Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: henna with spikenard plants,

YLT Thy shoots a paradise of pomegranates, With precious fruits,

DRB Thy plants are a paradise of pomegranates with the fruits of the orchard. Cypress with spikenard.

DBY Thy shoots are a paradise of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants;

GNV Thy plantes are as an orchard of pomegranates with sweete fruites, as camphire, spikenarde,

LSB Your shoots are an orchard of pomegranates With choice fruits, henna with nard plants,

Verse 14

KJV Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:

ASV Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; Myrrh and aloes, with all the chief spices.

WEB spikenard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree; myrrh and aloes, with all the best spices,

YLT Cypresses with nard--nard and saffron, Cane and cinnamon, With all trees of frankincense, Myrrh and aloes, with all chief spices.

DRB Spikenard and saffron, sweet cane and cinnamon, with all the trees of Libanus, myrrh and aloes with all the chief perfumes.

DBY Spikenard and saffron; Calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; Myrrh and aloes, with all the chief spices:

GNV Euen spikenarde, and saffran, calamus, and cynamon with all the trees of incense, myrrhe and aloes, with all the chiefe spices.

LSB Nard and saffron, calamus and cinnamon, With all the trees of frankincense, Myrrh and aloes, along with all the finest spices.

Verse 15

KJV A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.

ASV [Thou art] a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.

WEB a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon.

YLT A fount of gardens, a well of living waters, And flowings from Lebanon!

DRB The fountain of gardens: the well of living waters, which run with a strong stream from Libanus.

DBY A fountain in the gardens, A well of living waters, Which stream from Lebanon.

GNV O fountaine of the gardens, O well of liuing waters, and the springs of Lebanon.

LSB You are a garden spring, A well of fresh water, And streams flowing from Lebanon.”

Verse 16

KJV Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.

ASV Awake, O north wind; and come, thou south; Blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, And eat his precious fruits.

WEB Awake, north wind; and come, you south! Blow on my garden, that its spices may flow out. Let my beloved come into his garden, and taste his precious fruits.

YLT Awake, O north wind, and come, O south, Cause my garden to breathe forth, its spices let flow, Let my beloved come to his garden, And eat its pleasant fruits!

DRB Arise, O north wind, and come, O south wind, blow through my garden, and let the aromatical spices thereof flow.

DBY Awake, north wind, and come, [thou] south; Blow upon my garden, [that] the spices thereof may flow forth. Let my beloved come into his garden, And eat its precious fruits.

GNV Arise, O North, and come O South, and blowe on my garden that the spices thereof may flow out: let my welbeloued come to his garden, and eate his pleasant fruite.

LSB “Awake, O north wind, And come, wind of the south; Make my garden breathe out fragrance, Let its spices flow forth. May my beloved come into his garden And eat its choice fruits!”