Song of Solomon 5 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Song of Solomon 5 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.

ASV I am come into my garden, my sister, [my] bride: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; Drink, yea, drink abundantly, O beloved.

WEB I have come into my garden, my sister, my bride. I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Friends Eat, friends! Drink, yes, drink abundantly, beloved.

YLT I have come in to my garden, my sister-spouse, I have plucked my myrrh with my spice, I have eaten my comb with my honey, I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends, drink, Yea, drink abundantly, O beloved ones!

DRB Let my beloved come into his garden, and eat the fruit of his apple trees. I am come into my garden, O my sister, my spouse, I have gathered my myrrh, with my aromatical spices: I have eaten the honeycomb with my honey, I have drunk my wine with my milk: eat, O friends, and drink, and be inebriated, my dearly beloved.

DBY I am come into my garden, my sister, [my] spouse; I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, beloved ones!

GNV I am come into my garden, my sister, my spouse: I gathered my myrrhe with my spice: I ate mine hony combe with mine hony, I dranke my wine with my milke: eate, O friends, drinke, and make you merie, O welbeloued.

LSB “I have come into my garden, my sister, my bride; I have picked my myrrh along with my balsam. I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, friends; Drink and imbibe deeply, O lovers.”

Verse 2

KJV I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.

ASV I was asleep, but my heart waked: It is the voice of my beloved that knocketh, [saying], Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; For my head is filled with dew, My locks with the drops of the night.

WEB I was asleep, but my heart was awake. It is the voice of my beloved who knocks: “Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; for my head is filled with dew, and my hair with the dampness of the night.”

YLT I am sleeping, but my heart waketh: The sound of my beloved knocking! `Open to me, my sister, my friend, My dove, my perfect one, For my head is filled <FI>with<Fi> dew, My locks <FI>with<Fi> drops of the night.'

DRB I sleep, and my heart watcheth: the voice of my beloved knocking: Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is full of dew, and my locks of the drops of the nights.

DBY I slept, but my heart was awake. The voice of my beloved! he knocketh: Open to me, my sister, my love, my dove, mine undefiled; For my head is filled with dew, My locks with the drops of the night.

GNV I sleepe, but mine heart waketh, it is the voyce of my welbeloued that knocketh, saying, Open vnto mee, my sister, my loue, my doue, my vndefiled: for mine head is full of dewe, and my lockes with the droppes of the night.

LSB “I was asleep, but my heart was awake. A voice! My beloved was knocking: ‘Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is full of dew, My locks with the damp of the night.’

Verse 3

KJV I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?

ASV I have put off my garment; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?

WEB I have taken off my robe. Indeed, must I put it on? I have washed my feet. Indeed, must I soil them?

YLT I have put off my coat, how do I put it on? I have washed my feet, how do I defile them?

DRB I have put off my garment, how shall I put it on? I have washed my feet, how shall I defile them?

DBY I have put off my tunic, how should I put it on? I have washed my feet, how should I pollute them?

GNV I haue put off my coate, howe shall I put it on? I haue washed my feete, howe shall I defile them?

LSB I have taken off my long‑sleeved garment, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I dirty them again?

Verse 4

KJV My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him.

ASV My beloved put in his hand by the hole [of the door], And my heart was moved for him.

WEB My beloved thrust his hand in through the latch opening. My heart pounded for him.

YLT My beloved sent his hand from the net-work, And my bowels were moved for him.

DRB My beloved put his hand through the key hole, and my bowels were moved at his touch.

DBY My beloved put in his hand by the hole [of the door]; And my bowels yearned for him.

GNV My welbeloued put in his hand by the hole of the doore, and mine heart was affectioned toward him.

LSB My beloved sent forth his hand through the opening, And my feelings moaned for him.

Verse 5

KJV I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.

ASV I rose up to open to my beloved; And my hands droppeth with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, Upon the handles of the bolt.

WEB I rose up to open for my beloved. My hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the lock.

YLT I rose to open to my beloved, And my hands dropped myrrh, Yea, my fingers flowing myrrh, On the handles of the lock.

DRB I arose up to open to my beloved: my hands dropped with myrrh, and my fingers were full of the choicest myrrh.

DBY I rose up to open to my beloved; And my hands dropped with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, Upon the handles of the lock.

GNV I rose vp to open to my welbeloued, and mine hands did drop downe myrrhe, and my fingers pure myrrhe vpon the handels of the barre.

LSB I arose to open to my beloved; And my hands dripped with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, On the handles of the lock.

Verse 6

KJV I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.

ASV I opened to my beloved; But my beloved had withdrawn himself, [and] was gone. My soul had failed me when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.

WEB I opened to my beloved; but my beloved left; and had gone away. My heart went out when he spoke. I looked for him, but I didn’t find him. I called him, but he didn’t answer.

YLT I opened to my beloved, But my beloved withdrew--he passed on, My soul went forth when he spake, I sought him, and found him not. I called him, and he answered me not.

DRB I opened the bolt of my door to my beloved: but he had turned aside, and was gone. My soul melted when he spoke: I sought him, and found him not: I called, and he did not answer me.

DBY I opened to my beloved; But my beloved had withdrawn himself; he was gone: My soul went forth when he spoke. I sought him, but I found him not; I called him, but he gave me no answer.

GNV I opened to my welbeloued: but my welbeloued was gone, and past: mine heart was gone when hee did speake: I sought him, but I coulde not finde him: I called him, but hee answered mee not.

LSB I opened to my beloved, But my beloved had turned away and passed by! My soul went out to him as he spoke. I searched for him, but I did not find him; I called him, but he did not answer me.

Verse 7

KJV The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.

ASV The watchmen that go about the city found me, They smote me, they wounded me; The keepers of the walls took away my mantle from me.

WEB The watchmen who go about the city found me. They beat me. They bruised me. The keepers of the walls took my cloak away from me.

YLT The watchmen who go round about the city, Found me, smote me, wounded me, Keepers of the walls lifted up my veil from off me.

DRB The keepers that go about the city found me: they struck me: and wounded me: the keepers of the walls took away my veil from me.

DBY The watchmen that went about the city found me; They smote me, they wounded me; The keepers of the walls took away my veil from me.

GNV The watchmen that went about the citie, founde me: they smote me and wounded me: the watchmen of the walles tooke away my vaile from me.

LSB The watchmen who go about in the city found me, They struck me and wounded me; The guardsmen of the walls took away my shawl from me.

Verse 8

KJV I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.

ASV I adjure you, O daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, That ye tell him, that I am sick from love.

WEB I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, that you tell him that I am faint with love.

YLT I have adjured you, daughters of Jerusalem, If ye find my beloved--What do ye tell him? that I <FI>am<Fi> sick with love!

DRB I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him that I languish with love.

DBY I charge you, daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, What will ye tell him? That I am sick of love.

GNV I charge you, O daughters of Ierusalem, if you finde my welbeloued, that you tell him that I am sicke of loue.

LSB I call you to solemnly swear, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, What will you tell him? Tell him that I am sick with love.”

Verse 9

KJV What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?

ASV What is thy beloved more than [another] beloved, O thou fairest among women? What is thy beloved more than [another] beloved, That thou dost so adjure us?

WEB How is your beloved better than another beloved, you fairest among women? How is your beloved better than another beloved, that you do so adjure us?

YLT What <FI>is<Fi> thy beloved above <FI>any<Fi> beloved, O fair among women? What <FI>is<Fi> thy beloved above <FI>any<Fi> beloved, That thus thou hast adjured us?

DRB What manner of one is thy beloved of the beloved, O thou most beautiful among women? what manner of one is thy beloved of the beloved, that thou hast so adjured us?

DBY What is thy beloved more than [another] beloved, Thou fairest among women? What is thy beloved more than [another] beloved, That thou dost so charge us?

GNV O the fairest among women, what is thy welbeloued more then other welbeloued? what is thy welbeloued more then another louer, that thou doest so charge vs?

LSB “What is your beloved that he is more than any other beloved, O most beautiful among women? What is your beloved that he is more than any other beloved, That thus you call us to solemnly swear?”

Verse 10

KJV My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.

ASV My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.

WEB My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.

YLT My beloved <FI>is<Fi> clear and ruddy, Conspicuous above a myriad!

DRB My beloved is white and ruddy, chosen out of thousands.

DBY My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.

GNV My welbeloued is white and ruddie, the chiefest of ten thousand.

LSB “My beloved is dazzling and ruddy, Lifted up as a banner among ten thousand.

Verse 11

KJV His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.

ASV His head is [as] the most fine gold; His locks are bushy, [and] black as a raven.

WEB His head is like the purest gold. His hair is bushy, black as a raven.

YLT His head <FI>is<Fi> pure gold--fine gold, His locks flowing, dark as a raven,

DRB His head is as the finest gold: his locks as branches of palm trees, black as a raven.

DBY His head is [as] the finest gold; His locks are flowing, black as the raven;

GNV His head is as fine golde, his lockes curled, and blacke as a rauen.

LSB His head is like gold, fine gold; His locks are like clusters of dates And black as a raven.

Verse 12

KJV His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.

ASV His eyes are like doves beside the water-brooks, Washed with milk, [and] fitly set.

WEB His eyes are like doves beside the water brooks, washed with milk, mounted like jewels.

YLT His eyes as doves by streams of water, Washing in milk, sitting in fulness.

DRB His eyes as doves upon brooks of waters, which are washed with milk, and sit beside the plentiful streams.

DBY His eyes are like doves by the water-brooks, Washed with milk, fitly set;

GNV His eyes are like doues vpon the riuers of waters, which are washt with milke, and remaine by the full vessels.

LSB His eyes are like doves Beside streams of water, Washed in milk, And sitting in their setting.

Verse 13

KJV His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.

ASV His cheeks are as a bed of spices, [As] banks of sweet herbs: His lips are [as] lilies, dropping liquid myrrh.

WEB His cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes. His lips are like lilies, dropping liquid myrrh.

YLT His cheeks as a bed of the spice, towers of perfumes, His lips <FI>are<Fi> lilies, dropping flowing myrrh,

DRB His cheeks are as beds of aromatical spices set by the perfumers. His lips are as lilies dropping choice myrrh.

DBY His cheeks are as a bed of spices, raised beds of sweet plants; His lips lilies, dropping liquid myrrh.

GNV His cheekes are as a bedde of spices, and as sweete flowres, and his lippes like lilies dropping downe pure myrrhe.

LSB His cheeks are like a bed of spices, Towers of sweet‑scented herbs; His lips are lilies Dripping with liquid myrrh.

Verse 14

KJV His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.

ASV His hands are [as] rings of gold set with beryl: His body is [as] ivory work overlaid [with] sapphires.

WEB His hands are like rings of gold set with beryl. His body is like ivory work overlaid with sapphires.

YLT His hands rings of gold, set with beryl, His heart bright ivory, covered with sapphires,

DRB His hands are turned and as of gold, full of hyacinths. His belly as of ivory, set with sapphires.

DBY His hands gold rings, set with the chrysolite; His belly is bright ivory, overlaid [with] sapphires;

GNV His hands as rings of gold set with the chrysolite, his belly like white yuorie couered with saphirs.

LSB His hands are rods of gold Set with beryl; His abdomen is a plate of ivory Inlaid with sapphires.

Verse 15

KJV His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.

ASV His legs are [as] pillars of marble, set upon sockets of fine gold: His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.

WEB His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.

YLT His limbs pillars of marble, Founded on sockets of fine gold, His appearance as Lebanon, choice as the cedars.

DRB His legs as pillars of marble, that are set upon bases of gold. His form as of Libanus, excellent as the cedars.

DBY His legs, pillars of marble, set upon bases of fine gold: His bearing as Lebanon, excellent as the cedars;

GNV His legges are as pillars of marble, set vpon sockets of fine golde: his countenance as Lebanon, excellent as the cedars.

LSB His legs are pillars of marble Set on bases of fine gold; His appearance is like Lebanon Choice as the cedars.

Verse 16

KJV His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

ASV His mouth is most sweet; Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

WEB His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem.

YLT His mouth is sweetness--and all of him desirable, This <FI>is<Fi> my beloved, and this my friend, O daughters of Jerusalem!

DRB His throat most sweet, and he is all lovely: such is my beloved, and he is my friend, O ye daughters of Jerusalem.

DBY His mouth is most sweet: Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, yea, this is my friend, O daughters of Jerusalem.

GNV His mouth is as sweete thinges, and hee is wholy delectable: this is my welbeloued, and this is my louer, O daughters of Ierusalem. O the fairest among women, whither is thy welbeloued gone? whither is thy welbeloued turned aside, that we may seeke him with thee?

LSB His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.”

Verse 17

KJV

ASV

WEB

YLT

DRB Whither is thy beloved gone, O thou most beautiful among women? whither is thy beloved turned aside, and we will seek him with thee?

DBY

GNV

LSB