Song of Solomon 7 – Compare Chapter Translations

Verse-by-verse comparison of Song of Solomon 7 across supported Bible translations.

Verse 1

KJV How beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.

ASV How beautiful are thy feet in sandals, O prince`s daughter! Thy rounded thighs are like jewels, The work of the hands of a skilful workman.

WEB How beautiful are your feet in sandals, prince’s daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.

YLT As the chorus of `Mahanaim.' How beautiful were thy feet with sandals, O daughter of Nadib. The turnings of thy sides <FI>are<Fi> as ornaments, Work of the hands of an artificer.

DRB What shalt thou see in the Sulamitess but the companies of camps? How beautiful are thy steps in shoes, O prince's daughter! The joints of thy thighs are like jewels, that are made by the hand of a skilful workman.

DBY How beautiful are thy footsteps in sandals, O prince's daughter! The roundings of thy thighs are like jewels, The work of the hands of an artist.

GNV Howe beautifull are thy goings with shooes, O princes daughter! the ioynts of thy thighs are like iewels: the worke of the hande of a cunning workeman.

LSB “How beautiful are your feet in sandals, O noble’s daughter! The curves of your thighs are like ornaments, The work of the hands of an artist.

Verse 2

KJV Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.

ASV Thy body is [like] a round goblet, [Wherein] no mingled wine is wanting: Thy waist is [like] a heap of wheat Set about with lilies.

WEB Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.

YLT Thy waist <FI>is<Fi> a basin of roundness, It lacketh not the mixture, Thy body a heap of wheat, fenced with lilies,

DRB Thy navel is like a round bowl never wanting cups. Thy belly is like a heap of wheat, set about with lilies.

DBY Thy navel is a round goblet, [which] wanteth not mixed wine; Thy belly a heap of wheat, set about with lilies;

GNV Thy nauel is as a round cuppe that wanteth not licour: thy belly is as an heape of wheat compassed about with lilies.

LSB Your navel is like a round basin Which never lacks mixed wine; Your belly is like a heap of wheat Encircled with lilies.

Verse 3

KJV Thy two breasts are like two young roes that are twins.

ASV Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe.

WEB Your two breasts are like two fawns, that are twins of a roe.

YLT Thy two breasts as two young ones, twins of a roe,

DRB Thy two breasts are like two young roes that are twins.

DBY Thy two breasts are like two fawns, twins of a gazelle;

GNV Thy two breastes are as two young roes that are twinnes.

LSB Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.

Verse 4

KJV Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.

ASV Thy neck is like the tower of ivory; Thine eyes [as] the pools in Heshbon, By the gate of Bath-rabbim; Thy nose is like the tower of Lebanon Which looketh toward Damascus.

WEB Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.

YLT Thy neck as a tower of the ivory, Thine eyes pools in Heshbon, near the gate of Bath-Rabbim, Thy face as a tower of Lebanon looking to Damascus,

DRB Thy neck as a tower of ivory. Thy eyes like the fishpools in Hesebon, which are in the gate of the daughter of the multitude. Thy nose is as the tower of Libanus, that looketh toward Damascus.

DBY Thy neck is as a tower of ivory; Thine eyes, [like] the pools in Heshbon, By the gate of Bath-rabbim; Thy nose like the tower of Lebanon, Which looketh toward Damascus;

GNV Thy necke is like a towre of yuorie: thine eyes are like the fishe pooles in Heshbon by the gate of Bath-rabbim: thy nose is as the towre of Lebanon, that looketh toward Damascus.

LSB Your neck is like a tower of ivory, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of Bath‑rabbim; Your nose is like the tower of Lebanon, Which faces toward Damascus.

Verse 5

KJV Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.

ASV Thy head upon thee is like Carmel, And the hair of thy head like purple; The king is held captive in the tresses [thereof].

WEB Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.

YLT Thy head upon thee as Carmel, And the locks of thy head as purple, The king is bound with the flowings!

DRB Thy head is like Carmel: and the hairs of thy head as the purple of the king bound in the channels.

DBY Thy head upon thee is like Carmel, And the locks of thy head like purple; The king is fettered by [thy] ringlets!

GNV Thine head vpon thee is as skarlet, and the bush of thine head like purple: the King is tyed in the rafters.

LSB Your head crowns you like Carmel, And the flowing locks of your head are like purple threads; The king is captivated by your tresses.

Verse 6

KJV How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!

ASV How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!

WEB How beautiful and how pleasant you are, love, for delights!

YLT How fair and how pleasant hast thou been, O love, in delights.

DRB How beautiful art thou, and how comely, my dearest, in delights!

DBY How fair and how pleasant art thou, [my] love, in delights!

GNV Howe faire art thou, and howe pleasant art thou, O my loue, in pleasures!

LSB How beautiful and how pleasant you are, My love, with all your pleasures!

Verse 7

KJV This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.

ASV This thy stature is like to a palm-tree, And thy breasts to its clusters.

WEB This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.

YLT This thy stature hath been like to a palm, And thy breasts to clusters.

DRB Thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.

DBY This thy stature is like to a palm-tree, And thy breasts to grape clusters.

GNV This thy stature is like a palme tree, and thy brestes like clusters.

LSB Your stature is like a palm tree, And your breasts are like its clusters.

Verse 8

KJV I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;

ASV I said, I will climb up into the palm-tree, I will take hold of the branches thereof: Let thy breasts be as clusters of the vine, And the smell of thy breath like apples,

WEB I said, “I will climb up into the palm tree. I will take hold of its fruit.” Let your breasts be like clusters of the vine, the smell of your breath like apples,

YLT I said, `Let me go up on the palm, Let me lay hold on its boughs, Yea, let thy breasts be, I pray thee, as clusters of the vine, And the fragrance of thy face as citrons,

DRB I said: I will go up into the palm tree, and will take hold of the fruit thereof: and thy breasts shall be as the clusters of the vine: and the odour of thy mouth like apples.

DBY I said, I will go up to the palm-tree, I will take hold of the boughs thereof; And thy breasts shall indeed be like clusters of the vine, And the fragrance of thy nose like apples,

GNV I saide, I will goe vp into the palme tree, I will take holde of her boughes: thy breastes shall nowe be like the clusters of the vine: and the sauour of thy nose like apples,

LSB I said, ‘I will climb the palm tree; I will seize its fruit stalks.’ Oh, may your breasts be like clusters of the vine, And the fragrance of your breath like apples,

Verse 9

KJV And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.

ASV And thy mouth like the best wine, That goeth down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those that are asleep.

WEB Your mouth like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those who are asleep.

YLT And thy palate as the good wine--'Flowing to my beloved in uprightness, Strengthening the lips of the aged!

DRB Thy throat like the best wine, worthy for my beloved to drink, and for his lips and his teeth to ruminate.

DBY And the roof of thy mouth like the best wine, That goeth down smoothly for my beloved, And stealeth over the lips of them that are asleep.

GNV And the roufe of thy mouth like good wine, which goeth straight to my welbeloued, and causeth the lippes of the ancient to speake.

LSB And your mouth like the best wine!” “It goes down smoothly for my beloved, Flowing gently through the lips of those who fall asleep.

Verse 10

KJV I am my beloved’s, and his desire is toward me.

ASV I am my beloved`s; And his desire is toward me.

WEB I am my beloved’s. His desire is toward me.

YLT I <FI>am<Fi> my beloved's, and on me <FI>is<Fi> his desire.

DRB I to my beloved, and his turning is towards me.

DBY I am my beloved's, And his desire is toward me.

GNV I am my welbeloueds, and his desire is toward mee.

LSB “I am my beloved’s, And his desire is for me.

Verse 11

KJV Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.

ASV Come, my beloved, let us go forth into the field; Let us lodge in the villages.

WEB Come, my beloved, let us go out into the field. Let us lodge in the villages.

YLT Come, my beloved, we go forth to the field,

DRB Come, my beloved, let us go forth into the field, let us abide in the villages.

DBY Come, my beloved, let us go forth into the fields; Let us lodge in the villages.

GNV Come, my welbeloued, let vs go foorth into the fielde: let vs remaine in the villages.

LSB Come, my beloved, let us go out into the fields, Let us spend the night in the villages.

Verse 12

KJV Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.

ASV Let us get up early to the vineyards; Let us see whether the vine hath budded, [And] its blossom is open, [And] the pomegranates are in flower: There will I give thee my love.

WEB Let’s go early up to the vineyards. Let’s see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.

YLT We lodge in the villages, we go early to the vineyards, We see if the vine hath flourished, The sweet smelling-flower hath opened. The pomegranates have blossomed, There do I give to thee my loves;

DRB Let us get up early to the vineyards, let us see if the vineyard flourish, if the flowers be ready to bring forth fruits, if the pomegranates flourish: there will I give thee my breasts.

DBY We will go up early to the vineyards, We will see if the vine hath budded, [If] the blossom is opening, And the pomegranates are in bloom: There will I give thee my loves.

GNV Let vs get vp early to the vines, let vs see if the vine florish, whether it hath budded the small grape, or whether the pomegranates florish: there will I giue thee my loue.

LSB Let us rise early and go to the vineyards; Let us see whether the vine has flourished And its blossoms have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.

Verse 13

KJV The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.

ASV The mandrakes give forth fragrance; And at our doors are all manner of precious fruits, new and old, Which I have laid up for thee, O my beloved.

WEB The mandrakes produce fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.

YLT The mandrakes have given fragrance, And at our openings all pleasant things, New, yea, old, my beloved, I laid up for thee!

DRB The mandrakes give a smell. In our gates are all fruits: the new and the old, my beloved, I have kept for thee.

DBY The mandrakes yield fragrance; And at our gates are all choice fruits, new and old: I have laid them up for thee, my beloved.

GNV The mandrakes haue giuen a smelll, and in our gates are all sweete things, new and olde: my welbeloued, I haue kept them for thee.

LSB The mandrakes have given forth fragrance; And over our doors are all choice fruits, Both new and old, Which I have treasured up for you, my beloved.