Passage
And Naaman said: As thou wilt: but I beseech thee, grant to me, thy servant, to take from hence two mules' burden of earth: for thy servant will not henceforth offer holocaust, or victim, to other gods, but to the Lord.
And Naaman said: As thou wilt: but I beseech thee, grant to me, thy servant, to take from hence two mules' burden of earth: for thy servant will not henceforth offer holocaust, or victim, to other gods, but to the Lord.
2 Kings 5:15 And returning to the man of God, with all his train, he came, and stood before him, and said: In truth, I know there is no other God, in all the earth, but only in Israel: I beseech thee, therefore, take a blessing of thy servant.
2 Kings 5:16 But he answered: As the Lord liveth, before whom I stand, I will receive none. And when he pressed him, he still refused.
2 Kings 5:17 And Naaman said: As thou wilt: but I beseech thee, grant to me, thy servant, to take from hence two mules' burden of earth: for thy servant will not henceforth offer holocaust, or victim, to other gods, but to the Lord.
2 Kings 5:18 But there is only this, for which thou shalt entreat the Lord for thy servant; when my master goeth into the temple of Remmon, to worship there, and he leaneth on my hand: if I bow down in the temple of Remmon, when he boweth down in the same place, that the Lord pardon me, thy servant, for this thing.
2 Kings 5:19 And he said to him: Go in peace. So he departed from him, in the spring time of the earth.
The verse centers on "naaman", "said", "thou", "wilt", "beseech", "thee", "grant", and "servant". It is saying that the verse draws attention to "naaman" and "said", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 16's "But he answered As the Lord liveth..." into verse 18's "But there is only this for which...", so "naaman" and "said" belong inside that flow. In 2 Kings context, the local focus is covenant, worship, and faithfulness.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "naaman" and "said" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.