Passage
Then Nabuchodonosor in fury, and in wrath, commanded that Sidrach, Misach, and Abdenago should be brought: who immediately were brought before the king.
Then Nabuchodonosor in fury, and in wrath, commanded that Sidrach, Misach, and Abdenago should be brought: who immediately were brought before the king.
Daniel 3:11 And that if any man shall not fall down and adore, he should be cast into a furnace of burning fire.
Daniel 3:12 Now there are certain Jews, whom thou hast set over the works of the province of Babylon, Sidrach, Misach, and Abdenago: these men, O king, have slighted thy decree: they worship not thy gods, nor do they adore the golden statue which thou hast set up.
Daniel 3:13 Then Nabuchodonosor in fury, and in wrath, commanded that Sidrach, Misach, and Abdenago should be brought: who immediately were brought before the king.
Daniel 3:14 And Nabuchodonosor, the king, spoke to them, and said: Is it true, O Sidrach, Misach, and Abdenago, that you do not worship my gods, nor adore the golden statue that I have set up?
Daniel 3:15 Now, therefore, if you be ready, at what hour soever, you shall hear the sound of the trumpet, flute, harp, sackbut, and psaltery, and symphony, and of all kind of music, prostrate yourselves, and adore the statue which I have made: but if you do not adore, you shall be cast the same hour into the furnace of burning fire: and who is the God that shall deliver you out of my hand?
The verse centers on "nabuchodonosor", "fury", "wrath", "commanded", "sidrach", "misach", "abdenago", and "should". It is saying that the verse draws attention to "nabuchodonosor" and "fury", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 12's "Now there are certain Jews whom thou..." into verse 14's "And Nabuchodonosor the king spoke to them...", so "nabuchodonosor" and "fury" belong inside that flow. In Daniel context, the local focus is covenant, worship, and faithfulness.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "nabuchodonosor" and "fury" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.