Passage
Hee rescueth and deliuereth, and hee worketh signes and wonders in heauen and in earth, who hath deliuered Daniel from the power of the lyons.
Hee rescueth and deliuereth, and hee worketh signes and wonders in heauen and in earth, who hath deliuered Daniel from the power of the lyons.
Daniel 6:25 Afterwarde King Darius wrote, Vnto all people, nations and languages, that dwel in all the world: Peace be multiplied vnto you.
Daniel 6:26 I make a decree that in all the dominion of my kingdome, men tremble and feare before the God of Daniel: for he is the liuing God, and remayneth for euer: and his kingdome shall not perish, and his dominion shalbe euerlasting.
Daniel 6:27 Hee rescueth and deliuereth, and hee worketh signes and wonders in heauen and in earth, who hath deliuered Daniel from the power of the lyons.
Daniel 6:28 So this Daniel prospered in the reigne of Darius and in the reigne of Cyrus of Persia.
The verse centers on "rescueth", "deliuereth", "worketh", "signes", "wonders", "heauen", "earth", and "hath". It is saying that the verse draws attention to "rescueth" and "deliuereth", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 26's "I make a decree that in all..." into verse 28's "So this Daniel prospered in the reigne...", so "rescueth" and "deliuereth" belong inside that flow. In Daniel context, the local focus is covenant, worship, and faithfulness.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "rescueth" and "deliuereth" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.