Passage
For thou art not sent to a people of an vnknowen tongue, or of an hard language, but to the house of Israel,
For thou art not sent to a people of an vnknowen tongue, or of an hard language, but to the house of Israel,
Ezekiel 3:3 And he said vnto me, Sonne of man, cause thy belly to eate, and fill thy bowels with this roule that I giue thee. Then did I eate it, and it was in my mouth as sweete as honie.
Ezekiel 3:4 And he said vnto me, Sonne of man, goe, and enter into the house of Israel, and declare them my wordes.
Ezekiel 3:5 For thou art not sent to a people of an vnknowen tongue, or of an hard language, but to the house of Israel,
Ezekiel 3:6 Not to many people of an vnknowen tongue, or of an harde language, whose wordes thou canst not vnderstand: yet if I should sende thee to them, they would obey thee.
Ezekiel 3:7 But the house of Israel will not obey thee: for they will not obey me: yea, all the house of Israel are impudent and stiffe hearted.
The verse centers on "thou", "sent", "people", "vnknowen", "tongue", "hard", "language", and "house". It is saying that the verse draws attention to "thou" and "sent", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 4's "And he said vnto me Sonne of..." into verse 6's "Not to many people of an vnknowen...", so "thou" and "sent" belong inside that flow. In Ezekiel context, the local focus is covenant, worship, and faithfulness.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "thou" and "sent" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.