Passage
And Ioshua saide vnto all the people, Beholde, this stone shall be a witnesse vnto vs: for it hath heard all the wordes of the Lord which he spake with vs: it shall be therefore a witnesse against you, lest yee denie your God.
And Ioshua saide vnto all the people, Beholde, this stone shall be a witnesse vnto vs: for it hath heard all the wordes of the Lord which he spake with vs: it shall be therefore a witnesse against you, lest yee denie your God.
Joshua 24:25 So Ioshua made a couenant with the people the same day, and gaue them an ordinance and lawe in Shechem.
Joshua 24:26 And Ioshua wrote these woordes in the booke of the Lawe of God, and tooke a great stone, and pitched it there vnder an oke that was in the Sanctuarie of the Lord.
Joshua 24:27 And Ioshua saide vnto all the people, Beholde, this stone shall be a witnesse vnto vs: for it hath heard all the wordes of the Lord which he spake with vs: it shall be therefore a witnesse against you, lest yee denie your God.
Joshua 24:28 Then Ioshua let the people depart, euery man vnto his inheritance.
Joshua 24:29 And after these things Ioshua the sonne of Nun, the seruaunt of the Lord died, being an hundreth and ten yeeres olde.
The verse centers on "ioshua", "saide", "vnto", "people", "beholde", "stone", "shall", and "witnesse". It is saying that the verse draws attention to "ioshua" and "saide", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 26's "And Ioshua wrote these woordes in the..." into verse 28's "Then Ioshua let the people depart euery...", so "ioshua" and "saide" belong inside that flow. In Joshua context, the local focus is covenant, worship, and faithfulness.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "ioshua" and "saide" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.