Passage
But all that haue not finnes nor skales in the seas, or in the riuers, of all that moueth in the waters, and of al liuing things that are in the waters, they shalbe an abomination vnto you.
But all that haue not finnes nor skales in the seas, or in the riuers, of all that moueth in the waters, and of al liuing things that are in the waters, they shalbe an abomination vnto you.
Leviticus 11:8 Of their flesh shall yee not eate, and their carkeise shall yee not touch: for they shall bee vncleane to you.
Leviticus 11:9 These shall ye eate, of all that are in the waters: whatsoeuer hath finnes and skales in ye waters, in the seas, or in the riuers, them shall ye eate.
Leviticus 11:10 But all that haue not finnes nor skales in the seas, or in the riuers, of all that moueth in the waters, and of al liuing things that are in the waters, they shalbe an abomination vnto you.
Leviticus 11:11 They, I say, shalbe an abomination to you: ye shall not eate of their flesh, but shall abhorre their carkeis.
Leviticus 11:12 Whatsoeuer hath not fins nor skales in the waters, that shalbe abomination vnto you.
The verse centers on "haue", "finnes", "skales", "seas", "riuers", "moueth", "waters", and "liuing". It is saying that the verse draws attention to "haue" and "finnes", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 9's "These shall ye eate of all that..." into verse 11's "They I say shalbe an abomination to...", so "haue" and "finnes" belong inside that flow. In Leviticus context, the local focus is covenant, worship, and faithfulness.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "haue" and "finnes" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.