Passage
Then she saide, Let me finde fauour in thy sight, my lord: for thou hast comforted mee, and spoken comfortably vnto thy mayde, though I be not like to one of thy maydes.
Then she saide, Let me finde fauour in thy sight, my lord: for thou hast comforted mee, and spoken comfortably vnto thy mayde, though I be not like to one of thy maydes.
Ruth 2:11 And Boaz answered, and said vnto her, All is told and shewed me that thou hast done vnto thy mother in lawe, since the death of thine husband, and how thou hast left thy father and thy mother, and ye land where thou wast borne, and art come vnto a people which thou knewest not in time past.
Ruth 2:12 The Lord recompense thy worke, and a ful reward be giuen thee of the Lord God of Israel, vnder whose wings thou art come to trust.
Ruth 2:13 Then she saide, Let me finde fauour in thy sight, my lord: for thou hast comforted mee, and spoken comfortably vnto thy mayde, though I be not like to one of thy maydes.
Ruth 2:14 And Boaz said vnto her, At the meale time come thou hither, and eat of the bread, and dippe thy morsell in the vineger. And she sate beside the reapers, and hee reached her parched corne: and shee did eate, and was sufficed, and left thereof.
Ruth 2:15 And when she arose to gleane, Boaz commanded his seruants, saying, Let her gather among the sheaues, and doe not rebuke her.
The verse centers on "saide", "finde", "fauour", "sight", "lord", "thou", "hast", and "comforted". It is saying that the verse draws attention to "saide" and "finde", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 12's "The Lord recompense thy worke and a..." into verse 14's "And Boaz said vnto her At the...", so "saide" and "finde" belong inside that flow. In Ruth context, the local focus is covenant, worship, and faithfulness.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "saide" and "finde" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.