Passage
Then saide Boaz vnto his seruant that was appointed ouer the reapers, Whose maide is this?
Then saide Boaz vnto his seruant that was appointed ouer the reapers, Whose maide is this?
Ruth 2:3 And she went, and came and gleaned in the fielde after the reapers, and it came to passe, that she met with the portion of the fielde of Boaz, who was of the familie of Elimelech.
Ruth 2:4 And behold, Boaz came from Beth-lehem, and saide vnto the reapers, The Lord be with you: and they answered him, The Lord blesse thee.
Ruth 2:5 Then saide Boaz vnto his seruant that was appointed ouer the reapers, Whose maide is this?
Ruth 2:6 And the seruant that was appointed ouer the reapers, answered, and said, It is the Moabitish maide, that came with Naomi out of the countrey of Moab:
Ruth 2:7 And shee saide vnto vs, I pray you, let mee gleane and gather after the reapers among the sheaues: so shee came, and hath continued from that time in the morning vnto now, saue that she taried a litle in the house.
The verse centers on "saide", "boaz", "vnto", "seruant", "appointed", "ouer", "reapers", and "whose". It is saying that the verse draws attention to "saide" and "boaz", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 4's "And behold Boaz came from Beth-lehem and..." into verse 6's "And the seruant that was appointed ouer...", so "saide" and "boaz" belong inside that flow. In Ruth context, the local focus is covenant, worship, and faithfulness.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "saide" and "boaz" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.