Passage
O fountaine of the gardens, O well of liuing waters, and the springs of Lebanon.
O fountaine of the gardens, O well of liuing waters, and the springs of Lebanon.
Song of Solomon 4:13 Thy plantes are as an orchard of pomegranates with sweete fruites, as camphire, spikenarde,
Song of Solomon 4:14 Euen spikenarde, and saffran, calamus, and cynamon with all the trees of incense, myrrhe and aloes, with all the chiefe spices.
Song of Solomon 4:15 O fountaine of the gardens, O well of liuing waters, and the springs of Lebanon.
Song of Solomon 4:16 Arise, O North, and come O South, and blowe on my garden that the spices thereof may flow out: let my welbeloued come to his garden, and eate his pleasant fruite.
The verse centers on "fountaine", "gardens", "well", "liuing", "waters", "springs", and "lebanon". It is saying that the verse draws attention to "fountaine" and "gardens", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 14's "Euen spikenarde and saffran calamus and cynamon..." into verse 16's "Arise O North and come O South...", so "fountaine" and "gardens" belong inside that flow. In Song of Solomon context, the local focus is covenant, worship, and faithfulness.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "fountaine" and "gardens" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.