Passage
And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live.
And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live.
Jonah 4:6 And the LORD God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd.
Jonah 4:7 But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
Jonah 4:8 And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live.
Jonah 4:9 And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death.
Jonah 4:10 Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
The verse centers on "came", "pass", "arise", "prepared", "vehement", "east", "wind", and "beat". It is saying that the verse draws attention to "came" and "pass", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 7's "But God prepared a worm when the..." into verse 9's "And God said to Jonah Doest thou...", so "came" and "pass" belong inside that flow. In Jonah context, the local focus is covenant, worship, and faithfulness.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "came" and "pass" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.