Passage
Then Yahweh said to Moses, “Stretch out your hand over the sea so that the waters may come back over the Egyptians, over their chariots and their horsemen.”
Then Yahweh said to Moses, “Stretch out your hand over the sea so that the waters may come back over the Egyptians, over their chariots and their horsemen.”
Exodus 14:24 Then at the morning watch, Yahweh looked down on the camp of the Egyptians through the pillar of fire and cloud and brought the camp of the Egyptians into confusion.
Exodus 14:25 And He caused their chariot wheels to swerve, and He made them drive with difficulty; so the Egyptians said, “Let us flee from Israel, for Yahweh is fighting for them against the Egyptians.”
Exodus 14:26 Then Yahweh said to Moses, “Stretch out your hand over the sea so that the waters may come back over the Egyptians, over their chariots and their horsemen.”
Exodus 14:27 So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal state at daybreak while the Egyptians were fleeing right into it; then Yahweh overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
Exodus 14:28 And the waters returned and covered the chariots and the horsemen, even Pharaoh’s entire army that had gone into the sea after them; not even one of them remained.
The verse centers on "yahweh", "said", "moses", "stretch", "hand", "over", "waters", and "come". It is saying that the verse draws attention to "yahweh" and "said", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 25's "And He caused their chariot wheels to..." into verse 27's "So Moses stretched out his hand over...", so "yahweh" and "said" belong inside that flow. In Exodus context, the local focus is covenant, worship, and faithfulness.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "yahweh" and "said" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.