Passage
I brought your fathers out of Egypt: and you came to the sea. The Egyptians pursued your fathers with chariots and with horsemen to the Red Sea.
I brought your fathers out of Egypt: and you came to the sea. The Egyptians pursued your fathers with chariots and with horsemen to the Red Sea.
Joshua 24:4 I gave to Isaac Jacob and Esau: and I gave to Esau Mount Seir, to possess it. Jacob and his children went down into Egypt.
Joshua 24:5 “‘I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
Joshua 24:6 I brought your fathers out of Egypt: and you came to the sea. The Egyptians pursued your fathers with chariots and with horsemen to the Red Sea.
Joshua 24:7 When they cried out to Yahweh, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea on them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt. You lived in the wilderness many days.
Joshua 24:8 “‘I brought you into the land of the Amorites, that lived beyond the Jordan. They fought with you, and I gave them into your hand. You possessed their land, and I destroyed them from before you.
The verse centers on "brought", "fathers", "egypt", "came", "egyptians", "pursued", and "chariots". It is saying that the verse draws attention to "brought" and "fathers", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 5's "I sent Moses and Aaron and I..." into verse 7's "When they cried out to Yahweh he...", so "brought" and "fathers" belong inside that flow. In Joshua context, the local focus is covenant, worship, and faithfulness.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "brought" and "fathers" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.