Passage
I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also will be a remnant for our God; and he will be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also will be a remnant for our God; and he will be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
Zechariah 9:5 Ashkelon will see it, and fear; Gaza also, and will writhe in agony; as will Ekron, for her expectation will be disappointed; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.
Zechariah 9:6 Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zechariah 9:7 I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also will be a remnant for our God; and he will be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
Zechariah 9:8 I will encamp around my house against the army, that no one pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.
Zechariah 9:9 Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
The verse centers on "take", "away", "blood", "mouth", "abominations", "between", "teeth", and "remnant". It is saying that the verse draws attention to "take" and "away", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 6's "Foreigners will dwell in Ashdod and I..." into verse 8's "I will encamp around my house against...", so "take" and "away" belong inside that flow. In Zechariah context, the local focus is covenant, worship, and faithfulness.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "take" and "away" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.