Passage
for how do I endure when I have looked on the evil that doth find my people? and how do I endure when I have looked on the destruction of my kindred?'
for how do I endure when I have looked on the evil that doth find my people? and how do I endure when I have looked on the destruction of my kindred?'
Esther 8:4 and the king holdeth out to Esther the golden sceptre, and Esther riseth, and standeth before the king,
Esther 8:5 and saith, `If to the king <FI>it be<Fi> good, and if I have found grace before him, and the thing hath been right before the king, and I <FI>be<Fi> good in his eyes, let it be written to bring back the letters--a device of Haman son of Hammedatha the Agagite--that he wrote to destroy the Jews who <FI>are<Fi> in all provinces of the king,
Esther 8:6 for how do I endure when I have looked on the evil that doth find my people? and how do I endure when I have looked on the destruction of my kindred?'
Esther 8:7 And the king Ahasuerus saith to Esther the queen, and to Mordecai the Jew, `Lo, the house of Haman I have given to Esther, and him they have hanged on the tree, because that he put forth his hand on the Jews,
Esther 8:8 and ye, write ye for the Jews, as <FI>it is<Fi> good in your eyes, in the name of the king, and seal with the signet of the king--for the writing that is written in the name of the king, and sealed with the signet of the king, there is none to turn back.'
The verse centers on "endure", "looked", "evil", "doth", "find", and "people". It is saying that the verse draws attention to "endure" and "looked", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 5's "and saith If to the king FI..." into verse 7's "And the king Ahasuerus saith to Esther...", so "endure" and "looked" belong inside that flow. In Esther context, the local focus is covenant, worship, and faithfulness.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "endure" and "looked" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.