Passage
I have loved you, saith Jehovah. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob`s brother, saith Jehovah: yet I loved Jacob;
I have loved you, saith Jehovah. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob`s brother, saith Jehovah: yet I loved Jacob;
Malachi 1:1 The burden of the word of Jehovah to Israel by Malachi.
Malachi 1:2 I have loved you, saith Jehovah. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob`s brother, saith Jehovah: yet I loved Jacob;
Malachi 1:3 but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and [gave] his heritage to the jackals of the wilderness.
Malachi 1:4 Whereas Edom saith, We are beaten down, but we will return and build the waste places; thus saith Jehovah of hosts, They shall build, but I will throw down; and men shall call them The border of wickedness, and The people against whom Jehovah hath indignation for ever.
The verse centers on "loved", "saith", "jehovah", "wherein", "hast", "thou", and "esau". It is saying that the verse draws attention to "loved" and "saith", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 1's "The burden of the word of Jehovah..." into verse 3's "but Esau I hated and made his...", so "loved" and "saith" belong inside that flow. In Malachi context, the local focus is covenant faithfulness, priestly corruption, divine justice, and the coming day of the LORD.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "loved" and "saith" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.