Passage
May Yahweh repay your work, and a full reward be given to you from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”
May Yahweh repay your work, and a full reward be given to you from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”
Ruth 2:10 Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your sight, that you should take knowledge of me, since I am a foreigner?”
Ruth 2:11 Boaz answered her, “I have been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband, and how you have left your father and your mother, and the land of your birth, and have come to a people that you didn’t know before.
Ruth 2:12 May Yahweh repay your work, and a full reward be given to you from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”
Ruth 2:13 Then she said, “Let me find favor in your sight, my lord, because you have comforted me, and because you have spoken kindly to your servant, though I am not as one of your servants.”
Ruth 2:14 At meal time Boaz said to her, “Come here, and eat some bread, and dip your morsel in the vinegar.” She sat beside the reapers, and they passed her parched grain, and she ate, and was satisfied, and left some of it.
The verse centers on "yahweh", "repay", "full", "reward", "given", "israel", and "under". It is saying that the verse draws attention to "yahweh" and "repay", so its meaning should be read from those terms before moving to application.
The nearby context moves from verse 11's "Boaz answered her I have been told..." into verse 13's "Then she said Let me find favor...", so "yahweh" and "repay" belong inside that flow. In Ruth context, the local focus is covenant, worship, and faithfulness.
A plain takeaway is to answer the verse's own emphasis on "yahweh" and "repay" with trust shaped by these words, not by a vague optimism outside the passage.